PS200VL-Series [IAS] Gas Ovens: English & French
Middleby
®
Marshall
A MIDDLEBY COMPANY
UNE SOCIÉTÉ MIDDLEBY
owner's
operating
& installation
manual
manuel
d'utilisation
et d'installation
FOURS de la série PS200VL
Modéles PS200VL / PS224VL /
PS220VL
PS200VL-Series OVENS
Models PS200VL / PS224VL /
PS220VL
OFF
ON
BLOWER
OFF
ON
HEAT
Middleby
Marshall
OFF
ON
CONVEYOR
OFF
ON
BLOWER
OFF
ON
HEAT
OFF
ON
CONVEYOR
Middleby
Marshall
OFF
ON
BLOWER
OFF
ON
HEAT
OFF
ON
CONVEYOR
PS200VL (Single/Unique)
PS200VL (Double/Double)
N
A
C
GAS
CANADIAN GAS ASSOCIATION
®
NSF
S
®
I
APPROVED
®
OC I
A
R
I
E
Part No. Piéce No. 36019
Price Prix $30.00
P: 4/98
©1998 Middleby Marshall Inc.
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer ni utiliser de l’essence ni d’autres vapeours
ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil, ni
de tout autre appareil.
AVERTISSEMENT
Une installation, un ajustement, une altération, un service, ou
un entretien non conforme aux normes peut causer des
dommages à la propriéte, des blessures, ou la mort. Lisez
attentivement les directives d’installation, d’operation et
d’entretien avant de faire l’installation ou l’entretien de cet
équipment.
AVERTISSEMENT
AFFICHEZ DANS UN ENDROIT BIEN EN VUE LE NUMÉRO DE
TÉLÉPHONE D’URGENCE DE VOTRE COMPAGNIE DU GAZ ET
LES DIRECTIVES À SUIVRE EN CAS DE DÉGAGEMENT D’UNE
ODEUR DE GAZ.
Les directives à suivre en cas de dégagement d’une odeur de gaz peuvent être
obtenues en s’adressant à la compagnie du gaz. Celle-ci dispose du personnel
et du matériel nécessaires pour corriger le probléme.
AVIS
La présente garantie n’entre en vigeur que si l’équipement est installé et mis en
route, et fait l’objet d’une démonstration pratique de son fonctionnement, sous
la responsabilité d’un installeur agréé par l’usine.
AVIS
Adressez-vous à votre société de dépannage pour la reparation et l’entretien. Un
réportoire de ces sociétés est inclus avec le four.
AVIS
L’utilisation de toutes pièces autres des pièces Middleby Marshall d’origine
dégage le fabricant de toute garantie et responsabilité.
AVIS
Middleby Marshall (le fabricant) se réserve le droit de
modifier les caractéristiques à tout moment.
Le manuel est à conserver à proximité du four, dans un
endroit visible et facilement accessible.
iii
Model No.
Modéle No.
Serial No.
Serié No.
Installation Date
Date d'installation
GARANTIE LIMITÉE “AUTOMATIQUE” -
MIDDLEBY MARSHALL
MIDDLEBY MARSHALL
NO QUIBBLE LIMITED WARRANTY
(U.S.A. ONLY)
(U.S.A. SEULEMENT)
MIDDLEBY MARSHALL, CI-APRÈS DÉNOMMÉ “LE
VENDEUR”, GARANTIT QUE L’ÉQUIPEMENT FABRIQUÉ PAR
LUI EST EXEMPT DE TOUT DÉFAUT DE MATÉRIAU ET DE
FABRICATION DONT IL EST RESPONSABLE. L’OBLIGATION
DU VENDEUR AU TITRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE EST
LIMITÉE AU REMPLACEMENT OU À LA RÉPARATION
GRATUITS, À L’OPTION DU VENDEUR, DE TOUTE PIÈCE
AYANT ÉTÉ TROUVÉE DÉFECTUEUSE ET À LA PRISE EN
CHARGE PAR LE VENDEURTOUTES LES DÉPENSES DE MAIN-
D’ŒUVRE ET DE MATÉRIAU ENCOURUES PAR LE VENDEUR
POUR LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE LADITE
PIÈCE. LA PRÉSENTE GARANTIE EST ACCORDÉE À
L’ACHETEUR D’ORIGINE EXCLUSIVEMENT ET EST LIMITÉE
À UNE PÉRIODE D’UN AN À COMPTER DE LA DATE DE
L’INSTALLATION INITIALE OU À 18 MOIS À COMPTER DE LA
DATE D’EXPÉDITION, SELON CELUI DE CES ÉVÉNEMENTS
QUI SE RÉALISE LE PREMIER, SOUS RÉSERVE QUE LES CON-
DITIONS DE PAIEMENT AIENT ÉTÉ ENTIÈREMENT
SATISFAITES.
MIDDLEBY MARSHALL, HEREINAFTER REFERRED TO
AS “THE SELLER”, WARRANTS EQUIPMENT MANUFAC-
TURED BY IT TO BE FREE FROM DEFECTS IN MATE-
RIAL AND WORKMANSHIP FOR WHICH IT IS RESPON-
SIBLE. THE SELLER’S OBLIGATION UNDER THIS WAR-
RANTY SHALL BE LIMITED TO REPLACING OR REPAIR-
ING, AT SELLER’S OPTION, WITHOUT CHARGE, ANY
PART FOUND TO BE DEFECTIVE AND ANY LABOR AND
MATERIAL EXPENSE INCURRED BY SELLER IN REPAIR-
ING OR REPLACING SUCH PART. SUCH WARRANTY
SHALL BE LIMITED TO THE ORIGINAL PURCHASER
ONLYAND SHALL BE EFFECTIVE FORAPERIOD OF ONE
YEAR FROM DATE OF ORIGINAL INSTALLATION, OR 18
MONTHS FROM DATE OF PURCHASE, WHICHEVER IS
EARLIER, PROVIDED THAT TERMS OF PAYMENT HAVE
BEEN FULLY MET.
This warranty is valid only if the equipment is installed, started,
and demonstrated under the supervision of a factory-autho-
rized installer.
La présente garantie n’est pas valable à moins qu’il ait été procédé à
l’installation, au démarrage et à la démonstration de l’équipement sous
la supervision d’un installateur agréé par l’usine.
Normal maintenance functions, including lubrication, clean-
ing, or customer abuse, are not covered by this no quibble
warranty.
Les opérations d’entretien normales, dont le graissage et le netoyage,
ainsi que les cas d’utilisation abusive de la part du client, ne sont pas
couverts par la présente garantie “automatique”.
Seller shall be responsible only for repairs or replacements
of defective parts performed by Seller’s authorized service
personnel. Authorized service agencies are located in prin-
cipal cities throughout the contiguous United States, Alaska,
and Hawaii. This warranty is valid in the 50 United States
and is void elsewhere unless the product is purchased
through Middleby International with warranty included.
Le réparation et le remplacement des pièces défectueuses devront être
effectués par du personnel de service autorisé du vendeur. Des
établissements de service autorisés se trouvent dans les grandes villes
des États-Unis continentaux contigus, enAlaska et à Hawaï. La présente
garantie est valable dans les 50 états des États-Unis et nulle partout
ailleurs à moins que le produit n’ait été acheté auprès de Middleby
International avec la garantie incluse.
The foregoing warranty is exclusive and in lieu of all other
warranties, expressed or implied. There are no implied
warranties of merchantability or of fitness for a particu-
lar purpose.
La présente garantie exclut toutes les autres garanties, expresses
ou implicites, et en tient lieu. Il n’est accordé aucune garantie
implicite de commerciabilité ou d’adaptation à un usage particulier.
The foregoing shall be Seller’s sole and exclusive obligation
and Buyer’s sole and exclusive remedy for any action, in-
cluding breach of contract or negligence. In no event shall
Seller be liable for a sum in excess of the purchase price of
the item. Seller shall not be liable for any prospective or lost
profits of Buyer.
Les dispositions qui précèdent définissent la seule et unique obligation
du vendeur et la seule et unique compensation de l’acheteur pour toute
action en justice, soit pout rupture de contrat, soit pour négligence. La
responsabilité du vendeur ne dépassera en aucun cas le prix d’achat de
l’article. Le vendeur décline toute responsabilité ayant trait aux profits
futurs ou au manque à gagner de l’acheteur.
This warranty is effective on Middleby Marshall equip-
ment sold on, or after, February 15, 1995.
Cette garantie couvre les équipements Middleby Marshall vendus à
partir du 15 février 1995 inclus.
© 1998 - Middleby Marshall, A Middleby Company.
© 1998 - Middleby Marshall, une société Middleby
The Middleby Marshall logo is a registered trademark of Middleby Marshall, A Middleby Company.
Le symbole de Middleby Marshall est une marque déposée de Middleby Marshall, une société Middleby .
Middleby Marshall Inc. • 1400 Toastmaster Drive • Elgin, Illinois 60120-9272 U.S.A. • (847) 741-3300 • FAX: (847) 741 4406
iv
GARANTIE LIMITÉE DES FOURS
MIDDLEBY MARSHALL INC.
(Hors des États-Unis)
MIDDLEBY MARSHALL INC.
OVEN LIMITED WARRANTY
(Non U.S.A.)
Le vendeur garantit l’équipement qu’il a fabriqué contre tout défaut de
matièresetdefabricationdontilestresponsable.Sonobligationauxtermes
de la présente garantie se limite, à son choix, au remplacement ou à la
réparation gratuite franco usine de toute pièce s’étant révélée défectueuse
et à la prise en charge de tous frais de pièces et main-d’oeuvre encourus par
lui au titre de la réparation ou du remplacement d’une telle pièce. La
présente garantie est limitée à une période d’un an à compter de la date
d’installation initiale ou de 15 mois à compter de la date d’expédition au
départdel’usineduvendeursuivantlapériodeécouléelapremière, pourvu
que les conditions de paiement aient été entièrement respectées. Tous les
travauxseronteffectuéspendantlesheuresouvrables. Lesprimesd’heures
supplémentaires seront facturées à l’acheteur.
The Seller warrants equipment manufactured by it to be free from
defects in material and workmanship for which it is responsible. The
Seller’sobligationunderthiswarrantyshallbelimitedtoreplacingor
repairing, at Seller’s option, without charge, F.O.B. Seller’s factory,
any part found to be defective and any labor and material expense
incurred by Seller in repairing or replacing such part. Such warranty
is limited to a period of one year from date of original installation or
15 months from date of shipment from Seller’s factory, whichever is
earlier, providedthattermsofpaymenthavebeenfullymet. Alllabor
shallbeperformedduringregularworkinghours.Overtimepremium
will be charged to the Buyer.
La présente garantie n’entre en vigueur que si l’équipement est
installé et mis en route, et fait l’objet d’une démonstration pratique de
son fonctionnement sous la responsabilité d’un installateur agréé par
l’usine.
Thiswarrantyisnotvalidunlessequipmentisinstalled,started,
and demonstrated under the supervision of a factory-autho-
rized installer.
Normal maintenance functions, including lubrication, adjustment of
airflow, thermostats, door mechanisms, microswitches, burners
and pilot burners, and replacement of light bulbs, fuses and indicat-
ing lights, are not covered by warranty.
Les fonctions d’entretien normal, y compris le graissage, le réglage de la
circulation d’air, des thermostats, des mécanismes des portes, des micro-
interrupteurs, des brûleurs et des veilleuses, ainsi que le remplacement des
ampoules, des fusibles et des voyants lumineux ne sont pas couvertes par
la garantie.
Anyrepairsorreplacementsofdefectivepartsshallbeperformedby
Seller’s authorized service personnel. Seller shall not be respon-
sible for any costs incurred if the work is performed by other than
Seller’s authorized service personnel.
Tout remplacement ou réparation de pièces défectueuses doit être effectué
par du personnel d’entretien agréé par le vendeur. Celui-ci ne sera
aucunement responsable des frais encourus si le travail est effectué par du
personnel autre que celui qu’il a agréé.
When returning any part under warranty, the part must be intact and
complete, without evidence of misuse or abuse, freight prepaid.
Toute pièce retournée dans le cadre de la garantie doit l’être en port payé.
Elle doit également être intacte et complète, et ne présenter aucun signe
d’utilisation incorrecte ou abusive.
Seller shall not be liable for consequential damages of any kind
which occur during the course of installation of equipment, or which
result from the use or misuse by Buyer, its employees or others of
the equipment supplied hereunder, and Buyer’s sole and exclusive
remedy against Seller for any breach of the foregoing warranty or
otherwise shall be for the repair or replacement of the equipment or
parts thereof affected by such breach.
Le vendeur ne sera en aucun cas responsable des dommages indirects subis
au cours de l’installation de l’équipement ou résultant de l’utilisation
correcte ou non par l’acheteur, ses employés ou autres de l’équipement
livré. Le recours unique et exclusif de l’acheteur contre le vendeur en cas
de violation quelconque de la présente garantie ou pour une autre raison se
limitera à la réparation ou au remplacement de l’équipement ou de ses
pièces affecté(es) par une telle violation.
The foregoing warranty shall be valid and binding upon Seller if and
only if Buyer loads, operates and maintains the equipment supplied
hereunder in accordance with the instruction manual provided to
Buyer. Seller does not guarantee the process of manufacture by
Buyer or the quality of product to be produced by the equipment
supplied hereunder and Seller shall not be liable for any prospective
or lost profits of Buyer.
La présente garantie sera valide et engagera le vendeur si, et seulement si,
l’acheteur charge, fait fonctionner et entretient l’équipement livré
conformément au manuel d’exploitation qui lui est remis. Le vendeur ne
garantit pas le processus de production utilisé par l’acheteur ni la qualité
des produits obtenus au moyen de l’équipement livré et le vendeur n’est
responsable d’aucun profit éventuel ou perdu de l’acheteur.
LA PRESENTE GARANTIE EXCLUT ET REMPLACE TOUTE AU-
TRE GARANTIE EXPLICITE OU TACITE QUELLE QU’ELLE SOIT.
PLUS PRÉCISÉMENT, IL N’EXISTE AUCUNE GARANTIE TACITE
DE QUALITÉ MARCHANDE NI D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER.
THE FOREGOING WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES WHATSO-
EVER. SPECIFICALLY THERE ARE NO IMPLIED WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY OR OF FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
Ce qui précède constitue l’obligation unique et exclusive du vendeur et le
recours unique et exclusif de l’acheteur en cas d’action quelle qu’elle soit
constituant une violation de contrat ou une négligence. Le vendeur ne sera
en aucun cas responsable pour un montant dépassant le prix d’achat de
l’équipement.
The foregoing shall be Seller’s sole and exclusive obligation and
Buyer’ssoleandexclusiveremedyforanyaction, whetherinbreach
of contract or negligence. In no event shall seller be liable for a sum
in excess of the purchase price of the item.
Middleby Corporation Service Hotline 1-800-238-8444
Ligne directe d’aide technique de la Middleby Corporation 1-800-238-8444
v
TABLE OF CONTENTS
TABLE DE MATIÉRES
Page
Page
SECTION 1 - DESCRIPTION
SECTION 1 - DESCRIPTION
I. MODEL IDENTIFICATION .............................................. 1
II. DIMENSIONAL DRAWINGS OF OVENS ................. 2 - 5
III. OPTIONAL ACCESSORIES ......................................... 6
IV. PRINCIPLE OF AIR FLOW........................................... 7
A. Heat Transfer And How It Works................................. 7
B. Air Fingers ................................................................... 8
V. COMPONENT FUNCTION ............................................ 9
A. Conveyor Belt and Motor........................................... 10
B. Blower Fan ................................................................ 10
C. Gas Burner(Gas Oven Only) ..................................... 10
D. Window ..................................................................... 10
E. Cooling Fan ............................................................... 11
F. Air Fingers and Blank Plates ..................................... 11
VI. PS200VL GAS OVENS SPECIFICATIONS................ 13
VII. PS200VL OVENS ELECTRICAL SPECIFICATIONS . 13
I. IDENTIFICATION DU MODÈLE ........................................... 1
II. DIMENSIONS ET PLANS DES FOURS ........................... 2 - 5
III. ACCESSIONAIRES EN OPTION ......................................... 6
IV. PRINCIPE DE LA CIRCULATION D’AIR ........................... 7
A. Transfert de chaleur et principe ............................................. 7
B. Doigts de chauffage ............................................................... 8
III. FONCTIONS DES COMPOSANTS ....................................... 9
A. Convoyeur ........................................................................... 10
B. Soufflerie ............................................................................. 10
C. Brûleur à gaz (fours à gaz seulement) ................................. 10
D. Fenêtre ................................................................................ 10
E. Ventilateur de refroidissement ............................................. 11
F. Doigts de chauffage et plaques pleines ................................ 11
VI. TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES DES
FOURS À GAZ ......... 14
VII. TABLEAUX DES CARACTÉRISTIQUES
SECTION 2 - INSTALLATION
ÉLECTRIQUE DE FOURS À GAZ SÉRIE PS200VL ........ 14
I. UNLOADING .................................................................. 16
INSTALLATION PARTS ............................................. 17 - 19
GAS OVEN ROUGH-IN .................................................... 20
FLUE VENT INSTALLATION ............................................ 22
RESTRAINT CABLE INSTALLATION............................... 23
II. VENTILATION GUIDELINES ........................................ 24
III. ELECTRICAL CONNECTION INFORMATION FOR
PS200VL-SERIES OVENS.. 26
IV. ELECTRIC SUPPLY FOR GAS HEATED OVENS...... 26
V. GAS SUPPLY FOR GAS HEATED OVENS ................. 28
VI. GAS CONVERSION .................................................... 30
VII. CONVEYOR REAR STOP AND END STOP
INSTALLATION ..... 30
SECTION 2 - INSTALLATION
I. DÉCHARGEMENT.................................................................. 16
PIÈCES D’INSTALLATION ............................................... 17 - 19
RACCORDEMENTS DES FOURS À GAZ ............................... 21
INSTALLATION DU CONDUIT D’ÉVACUATION ................ 22
INSTALLATION DU CÂBLE DE RETENUE .......................... 23
II. SYSTÈME D’AÉRATION ..................................................... 24
III. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DE TOUS LES
FOURS DE LA SÉRIE PS200VL...................................... 26
IV. ALIMENTATION EN ÉLECTRICITÉ DES
FOURS À CHAUFFAGE AU GAZ ... 26
V. ALIMENTATION EN GAZ DES
VIII. INSTALLATION OF COOL PANEL ........................... 31
FOURS À CHAUFFAGE AU GAZ ... 28
VI. GAZ CONVERSION ............................................................. 30
VII. INSTALLATION DE LA PLAQUE ARRIÈRE ET
DE LA PLAQUE D’EXTRÉMITÉ DU CONVOYEUR . 30
VIII. INSTALLATION DE LE PANNEAU ................................ 31
SECTION 3 - OPERATION
I. CONTROL FUNCTIONS ................................................ 33
II. COMPONENT INFORMATION AND LOCATION ......... 34
A. Door Safety Switch .................................................... 34
B. Blower Fan ................................................................ 34
C. Heat (Gas ovens only) .............................................. 34
D. Temperature Controller ............................................. 34
E. Conveyor Switch ...................................................... 35
Measuring Conveyor Speed ................................... 36
III. STEP-BY-STEP OPERATION ..................................... 37
A. Startup Procedures — Gas Heated Ovens .............. 37
B. Shutdown Procedure ................................................ 39
C. Restoring Oven Operation After High-Limit
SECTION 3 - OPERATION
I. FONCTIONS DES COMMANDES ......................................... 33
II. DESCRIPTION ET EMPLACEMENT DES COMPOSANTS34
A. Interrupteur de sécurité de la porte ...................................... 34
B. Interrupteur de turbine de la soufflerie ................................ 34
C. Interrupteur de chauffage (fours à gaz)................................ 34
D. Régulateur de température ................................................... 34
E. Interrupteur de convoyeur .................................................... 35
Mesure de la vitesse du convoyeur.................................... 36
III. ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ..................................... 37
A. Procédure de mise en marche - Fours à chauffage au gaz .. 37
B. Procédure d’arrêt du four .................................................... 39
C. Restoring Oven Operation After High-Limit
Control Activation......... 39
D. Power Failure ............................................................ 39
E. Products Baked/Cooked In Ovens ............................ 39
F. Taking Pizza Temperature ........................................ 41
G. Bake Time vs. Bake Temperature ........................... 41
H. Conveyor Speed (Bake Time) And Time Of
Control Activation ....... 39
D Panne d'électricité ............................................................... 39
E. Produits cuits dans les fours ................................................ 39
F. Mesure de la température de la pizza .................................. 41
G. Temps de cuisson et température de cuisson ...................... 41
H. Vitesse du convoyeur (temps de cuisson) et
Delivery ......... 43
I. Formulas For Figuring Time of Delivery and
Oven Capacity/Hour.......... 44
temps de livraison ... 43
I. Formules de calcul du temps de livraison et
capacité horaire du four ... 44
vi
TABLE OF CONTENTS
(Continued)
TABLE DES MATIÈRES
(suite)
Page
Page
SECTION 4 - MAINTENANCE
SECTION 4 - ENTRETIEN
I. MAINTENANCE - DAILY ...........................................52
A. Oven Exterior ........................................................52
B. Oven Window .......................................................52
C. Cooling Fan ..........................................................52
D. Conveyor Belt .......................................................53
E. Crumb Pans ..........................................................53
II. MAINTENANCE - MONTHLY ...................................54
A. Cleaning the Window ............................................54
B. Removing the Conveyor For Cleaning ..................55
C. Disassembling and Cleaning Air Fingers ..............57
D. Air Finger and Conveyor Belt Cleaning ................59
E. Reassembling an Air Finger..................................59
F. Conveyor Reassembly Into Oven .........................62
G. Checking Conveyor Belt Tension .........................63
H. Conveyor Belt Link Removal ................................64
I. Replacing a Section of Conveyor Belt ....................66
J. Attaching the Drive Chain ......................................66
III. MAINTENANCE - EVERY 3 MONTHS....................68
A. Cleaning the Blower/Fan Motor ............................68
B. Tightening the Electrical Terminals .......................68
C. Ventilation .............................................................69
D. Checking the Blower/Fan Belt ..............................69
E. Blower Fan Shaft Bearing Lubrication .................70
F. Split-belt Conveyor Shaft Cleaning .......................71
IV. MAINTENANCE - EVERY 6 MONTHS ...................76
Key Spare Parts Kit ......................................................77
I. ENTRETIEN QUOTIDIEN .......................................... 52
A. Extérieur du four ...................................................... 52
B. Fenêtre ...................................................................... 52
C. Ventilateur de refroidissement.................................. 52
D. Tapis du convoyeur .................................................. 53
E. Tiroirs à miettes ........................................................ 53
II. ENTRETIEN MENSUEL ............................................ 54
A. Nettoyage de la fenêtre ............................................. 54
B. Démontage du convoyeur pour le nettoyage ............ 55
C. Démontage des doigts de chauffage
pour le nettoyage ............. 57
D. Nettoyage des doigts de chauffage et
tapis de convoyeur ............ 59
E. Remontage de une doigt de chauffage ...................... 59
F. Remontage et remise en place du convoyeur ............ 62
G. Vérification de la tension du tapis de convoyeur ..... 63
H. Suppression d'un chaînon du convoyeur .................. 64
I. Remplacement d'une section du tapis de convoyeur.. 66
J. Remontage de la chaîne d'entraînement
du convoyeur............. 66
III. ENTRETIEN TRIMESTRIEL.................................... 68
A. Nettoyage de moteur de soufflerie ........................... 68
B. Serrage des bornes électriques .................................. 68
C. Ventilation ................................................................ 69
D. Vérification de la courroie de soufflerie................... 69
E. Graissage des paliers de l'arbre de soufflerie ............ 70
F. Nettoyage de l'arbre de convoyeur à tapis jumeaux.. 71
IV. ENTRETIEN SEMESTRIEL ..................................... 76
Jeu de pièces de rechange essentielles .......................... 77
SECTION 5 - TROUBLESHOOTING
PROBLEM: Products Are Overcooked or
Undercooked .......79
PROBLEM: Oven Does Not Heat .................................79
PROBLEM: Blower Motor Is Running, Yet Little or
No Air Blows from Air Fingers...............79
PROBLEM: Oven Blower and Conveyor Operate,
Yet the Oven Is Not Heating..................80
PROBLEM: Oven Does Not Turn On When Its
Switches Are Turned On .......................80
SECTION 5 - DÉPANNAGE
PROBLEM: Products Are Overcooked or
Undercooked ...................... 79
PROBLEM: Oven Does Not Heat............................................... 79
PROBLEM: Blower Motor Is Running, Yet Little or
No Air Blows from Air Fingers .......................... 79
PROBLEM: Oven Blower and Conveyor Operate,
Yet the Oven Is Not Heating ............................... 80
PROBLEM: Oven Does Not Turn On When Its
Switches Are Turned On ...................................... 80
SECTION 6 - ELECTRICAL SCHEMATICS
Gas Oven Schematic, 208-240V,50/60Hz,4-Wire ........82
Gas Oven Schematic, 200V, 50/60 Hz, 3-Wire, Export 83
Gas Oven Schematic, 208V, 50/60 Hz, 3-Wire, Export 84
Gas Oven Schem., 220-240V, 50/60Hz, 3-Wire, Export85
Gas Oven Schematic, 220-240V, 50/60 Hz, 3-Wire,
Export forAustralia.....................................................86
SECTION 6 - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Schéma de câblage du four à gaz 208-240V, 4 fils.......... 87
NOTE
NOTE
Les schémas de câblage figure à la Section 6 du
présent manual. La schéma du four ainsi qu'à
l'intérieur du panneau à console de commande.
Wiring Diagrams are in Section 6 of this Manual.
The diagram for each oven is also on the lower
inner surface of its Control Console.
vii
NOTES:
viii
|