Metabo Grinder GA 18 LTX G User Manual

GA 18 LTX  
GA 18 LTX G  
GE 710 Compact  
GE 710 Plus  
GE 950 G Plus  
Made in Germany  
 
S
U
-
-
-
V
18  
18  
-
-
13000 -  
34000  
10000 -  
30500  
2500 -  
8700  
n
/min  
25000  
6000  
n1  
I120 V  
P1  
/min  
A
-
-
-
-
-
-
-
-
24000  
6.4  
24000  
6.4  
7200  
8.5  
W
710  
710  
950  
510  
P2  
W
430  
430  
1 7/8 (48) 2 5/32 (55) 111  
1/4“ (6) 1/4“ (6) 1/4“ (6)  
4.6 (2,1) 4.9 (2,2) 3.1 (1,4)  
/
16 (43)  
2 5/32 (55)  
Dmax  
in (mm)  
2 (50)  
d
in (mm)  
lbs (kg)  
1/4“ (6)  
1/4“ (6)  
m
3.6 (1,6)  
3.8 (1,7)  
n (/min)  
GE 710 Compact GE 710 Plus GE 950 G Plus  
1
2
3
4
5
6
13000  
18000  
23000  
27000  
30500  
34000  
10000  
14000  
18500  
22000  
26000  
30500  
2500  
4000  
5500  
7000  
8000  
8700  
Metabowerke GmbH  
Postfach 1229  
Metabo-Allee 1  
D-72622 Nuertingen  
Germany  
3
 
en ENGLISH  
en  
Operating Instructions  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces, such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the  
risk of electric shock.  
1. Specified conditions of use  
The straight grinders are designed...  
- ... for fine grinding work with abrasive points on  
metal.  
- ... for fine cutting work with small cutting wheels on  
metal.  
- ... for routing with end mill cutters on non-ferrous  
metals, plastics, hardwood, etc.  
- ...for working with paint and round wire brushes  
- ...for working with polishing bobs  
- ...for working with felt polishing tools  
- ...for working with lamellar grinding wheels  
The machine is not suitable for working with  
polishing bells.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
f) If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
Generally accepted accident prevention regula-  
tions and the enclosed safety information must be  
observed.  
2. General safety instructions  
2.3 Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or medi-  
cation. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
For your own protection and for the  
protection of your electrical tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
WARNING – Reading the operating instruc-  
tions will reduce the risk of injury.  
Pass on your electrical tool only together with these  
documents.  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING – Read all safety warnings and c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
all instructions. Failure to follow the warnings switch is in the off-position before connecting  
and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
Save all warnings and instructions for future  
reference! The term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
2.1 Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or e) Do not overreach. Keep proper footing and  
dark areas invite accidents.  
balance at all times. This enables better control of  
the power tool in unexpected situations.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flam- f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
mable liquids, gases or dust. Power tools create jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
sparks which may ignite the dust or fumes.  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
2.2 Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed (grounded)  
2.4 Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tools. Unmodified plugs and matching out- power tool for your application. The correct  
lets will reduce risk of electric shock.  
4
 
 
ENGLISH en  
3. Special Safety Instructions  
power tool will do the job better and safer at the rate  
for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalign-  
ment or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may affect  
the power tool's operation. If damaged, have  
the power tool repaired before use. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
3.1 Safety Warnings Common for Grinding,  
Sanding, Wire Brushing, Polishing or  
Abrasive Cutting-Off Operations:  
Use  
a) This power tool is intended to function as a  
grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off  
tool. Read all safety warnings, instructions,  
illustrations and specifications provided with  
this power tool. Failure to follow all the instructions  
may result in electric shock, fire and/or serious  
injury.  
b) Do not use any accessories that are not  
specifically designed and recommended by the  
tool manufacturer. Just because the accessory  
can be attached to your power tool, it does not  
assure safe operation.  
c) The rated speed of the accessory must be at  
least equal to the maximum speed marked on  
the power tool. Accessories running faster than  
their rated speed can break and fly apart.  
d) The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized acces-  
sories cannot be adequately guarded or controlled.  
e) The arbour size of wheels, flanges, backing  
pads or any other accessory must properly fit  
the spindle of the power tool. Accessories with  
arbour holes that do not match the mounting hard-  
ware of the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause loss of control.  
2.5 Battery tool use and care  
f) Do not use damaged accessories. Before  
each use, inspect accessories such as abra-  
sive wheels for chips and cracks, backing pad  
for cracks, tear or excess wear, wire brush for  
loose or cracked wires. If a power tool or  
accessory is dropped, check it for damage or  
install an undamaged accessory. After  
a) Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
b) Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
inspecting and installing an accessory, posi-  
tion yourself and bystanders away from the  
c) When battery pack is not in use, keep it away plane of the rotating accessory and run the  
from other metal objects, like paper clips,  
power tool at maximum no-load speed for one  
coins, keys, nails, screws or other small metal minute. Damaged accessories will normally break  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
apart during this test time.  
g) Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use a face shield,  
safety goggles or safety glasses. As appro-  
priate, wear dust mask, hearing protectors,  
d) Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If gloves and workshop apron capable of stop-  
liquid contacts eyes, additionally seek medical ping small abrasive or workpiece fragments.  
help. Liquid ejected from the battery may cause irri- The eye protection must be capable of stopping  
tation or burns.  
flying debris generated by various operations. The  
dust mask or respirator must be capable of filtering  
particles generated by your operation. Prolonged  
exposure to high intensity noise may cause hearing  
loss.  
h) Keep bystanders a safe distance away from  
the work area. Anyone entering the work area  
must wear personal protective equipment.  
Fragments of workpiece or of a broken accessory  
may fly away and cause injury beyond immediate  
area of operation.  
2.6 Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
5
 
en ENGLISH  
i) Hold the power tool by insulated gripping  
back will propel the tool in a direction opposite to the  
wheel’s movement at the point of snagging.  
d) Use special care when working around  
corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and  
snagging the accessory. Corners, sharp edges or  
bouncing have a tendency to snag the rotating  
accessory and cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving  
blade or toothed saw blade. Such blades create  
frequent kickback and loss of control.  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. A cutting acces-  
sory that comes in contact with a "live" wire may  
render exposed metal parts of the power tool "live"  
and give the operator an electric shock.  
j) Position the cord clear of the spinning acces-  
sory. If you lose control, the cord may be cut or  
snagged and your hand or arm may be pulled into  
the spinning accessory.  
k) Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop. The  
spinning accessory may grip the surface and pull  
the power tool out of your control.  
3.3 Safety Warnings Specific for Grinding  
and Abrasive Cutting-Off Operations:  
a) Use only wheel types that are recommended  
for your power tool and the specific guard  
l) Do not run the power tool while carrying it at designed for the selected wheel. Wheels for  
your side. Accidental contact with the spinning  
accessory could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
which the power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
b) Wheels must be used only for recommended  
m) Regularly clean the power tool’s air vents.  
applications. For example: do not grind with  
The motor’s fan will draw the dust inside the housing the side of the cut-off wheel. Abrasive cut-off  
and excessive accumulation of powdered metal  
wheels are intended for peripheral grinding, side  
forces applied to these wheels may cause them to  
shatter.  
may cause electrical hazards.  
n) Do not operate the power tool near flam-  
mable materials. Sparks could ignite these mate- c) Always use undamaged wheel flanges that  
rials.  
are the correct size and shape for your selected  
wheel. Proper wheel flanges support the wheel  
thus reducing the possibility of wheel breakage.  
Flanges for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
o) Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants may  
result in electrocution or shock.  
d) Do not use worn down wheels from larger  
power tools. Wheels intended for larger power  
tools are not suitable for the higher speed of a  
smaller tool and may burst.  
3.2 Kickback and Related Warnings  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any  
other accessory. Pinching or snagging causes rapid  
stalling of the rotating accessory which in turn  
causes the uncontrolled power tool to be forced in  
the direction opposite to the accessory’s rotation at  
the point of jamming.  
3.4 Additional Safety Warnings Specific for  
Abrasive Cutting-Off Operations:  
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to make  
excessively deep cuts. Overstressing the wheel  
increases the loading and susceptibility to twisting  
or binding of the wheel in the cut and the possibility  
of kickback or wheel breakage.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or  
pinched by the workpiece, the edge of the wheel  
that is entering into the pinch point can dig into the  
surface of the material causing the wheel to climb  
out or kick out. The wheel may either jump toward or  
away from the operator, depending on direction of  
the wheel’s movement at the point of pinching.  
b) Do not position your body in line with and  
behind the rotating wheel. When the wheel, at the  
Abrasive wheels may also break under these condi- point of operation, is moving away from your body,  
tions.  
the possible kickback may propel the spinning  
wheel and the power tool directly at you.  
Kickback is the result of power tool misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use the auxiliary  
handle, if provided, for maximum control over  
kickback or torque reaction during start-up.  
The operator can control torque reactions or kick-  
back forces, if proper precautions are taken.  
c) If the wheel jams or if you interrupt a cut for  
any reason, switch off the power tool and hold  
the power tool motionless until the wheel  
comes to a complete stop. Never attempt to  
remove the cut-off wheel from the cut while the  
wheel is in motion, otherwise kickback may  
occur. Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of the wheel jam.  
d) Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed and  
carefully reenter the cut. The wheel may jam,  
walk up or kickback if the power tool is restarted in  
the workpiece.  
b) Never place your hand near the rotating  
accessory. Accessory may kickback over your  
hand.  
e) Support panels or any oversized workpiece  
c) Do not position your body in the area where  
to minimise the risk of wheel pinching and kick-  
power tool will move if kickback occurs. Kick-  
6
 
 
ENGLISH en  
back. Large workpieces tend to sag under their own Prior to use, ensure that the coated abrasive is  
weight. Supports must be placed under the work-  
piece near the line of cut and near the edge of the  
workpiece on both sides of the wheel.  
f) Use extra caution when making a "pocket  
cut" into existing walls or other blind areas. The  
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-  
trical wiring or objects that can cause kickback.  
properly fitted and secured. Run the tool in idling for  
60 seconds in a safe position and bring to a stand-  
still immediately if there are significant vibrations or  
if other deficiencies are determined. If such a situa-  
tion occurs, check the machine to determine the  
cause.  
Ensure that sparks produced during work do not  
constitute a risk to the user or other personnel and  
are not able to ignite inflammable substances.  
Endangered areas must be protected with flame-  
resistant covers. Make sure that fire-risk areas are  
always provided with suitable fire extinguishers.  
3.5 Safety Warnings Specific for Sanding  
Operations:  
a) Do not use oversized sanding disc paper.  
Follow manufacturer'srecommendationswhen  
selecting sanding paper. Larger sanding paper  
extending beyond the sanding pad presents a  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
laceration hazard and may cause snagging, tearing harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
of the disc or kickback.  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic  
such as oak and beech dust especially in  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Where the use of a dust extraction device is  
possible it shall be used.  
3.6 Safety Warnings Specific for Polishing  
Operations:  
a) Loose parts on the polishing guard, espe-  
cially the fastening cords, are not permitted.  
Tuck away or shorten the fastening cords.  
Loose, spinning fastening cords may make contact  
with your fingers or become caught in the work-  
piece.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-  
mended.  
3.7 Safety Warnings Specific for Wire Brush-  
ing Operations:  
a) Be aware that wire bristles are lost by the  
brush even during ordinary operation. Do not  
overstress the wires by applying excessive  
load to the brush. The wire bristles can easily  
penetrate light clothing and/or skin.  
b) If the use of a guard is recommended for wire  
brushing, do not allow any interference of the  
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel  
or brush may expand in diameter due to work load  
and centrifugal forces.  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
Materials that generate dusts or vapours that may  
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be  
processed.  
When working in dusty conditions, ensure that  
ventilation openings are not blocked. If it becomes  
necessary to remove dust, first disconnect the  
power tool from the mains supply (use non-metallic  
objects) and avoid damaging internal components.  
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be  
used.  
3.8 Additional Safety Instructions  
In the interests of safety, ensure that the rubber  
sleeve (3) or additional handle is fitted while  
working (5).  
WARNING – Always wear protective  
goggles.  
3.9 Special safety instructions for mains  
powered machines:  
Use elastic cushioning layers if they have been  
supplied with the abrasive and if required.  
Observe the specifications of the tool or accessory  
manufacturer! Protect the discs from grease or  
impacts!  
Pull the plug out of the plug socket before any  
adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
During machining, of metals in  
Abrasives must be stored and handled with care in  
particular, conductive dust can form  
accordance with the manufacturer's instructions.  
deposits inside the machine. This can lead to the  
transfer of electrical energy onto the machine  
housing. This can mean a temporary danger of  
electric shocks. This is why it is necessary when the  
machine is running to blow compressed air through  
the rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
Never use parting grinder discs for roughing work.  
Do not apply pressure to the side of parting grinder  
discs.  
The workpiece must lay flat and be secured against  
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must  
be supported adequately.  
Engage the spindle locking button (4) only when the  
motor is inoperative. (GA 18 LTX, GE 710 Plus,  
GA 18 LTX G, GE 950 G Plus)  
Keep hands away from the rotating tool! Remove  
chips and similar material only when the machine is  
at a standstill.  
We recommend using a stationary extractor system  
and connecting a residual current circuit-breaker  
(RCD) upstream. When the machine is shut down  
via the FI circuit-breaker, it must be checked and  
7
 
en ENGLISH  
cleaned. For information on cleaning the motor, see  
5. Initial Operation  
chapter 7. Cleaning.  
5.1 For mains powered machines only  
3.10 Special safety instructions for cordless  
machines:  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
Before plugging in the device, check to see  
that the rated mains voltage and mains  
frequency, as specified on the rating label, match  
your power supply.  
Protect battery packs from water and mois-  
5.2 For cordless machines only  
ture!  
Dust filter  
Do not expose battery packs to naked flame!  
Always fit the dust filter if the surroundings are  
heavily polluted (9).  
The machine heats up faster when the dust  
filter is fitted (9). It is protected by the elec-  
tronics system from overheating (see chapter8.).  
Do not use faulty or deformed battery packs!  
Do not open battery packs!  
Do not touch or short-circuit battery packs!  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from To fit: See page 2, illustration A.  
defective li-ion battery packs!  
To remove: Holding the dust filter (9) by the upper  
edges, raise it slightly and then pull it downwards  
and remove.  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
with clean water and seek medical attention imme-  
diately.  
Rotating battery pack  
See illustration B on page 2.  
The rear section of the machine can be rotated 270°  
in three stages, thus allowing the machine's shape  
to be adapted to the working conditions. Only  
operate the machine when it is in an engaged posi-  
tion.  
SYMBOLS ON THE TOOL:  
...........Class II Construction  
V...............volts  
A...............amperes  
Hz.............hertz  
Battery pack  
W..............watts  
Charge the battery pack before use (14).  
~
..............alternating current  
.......... direct current  
If performance diminishes, recharge the battery  
pack.  
rpm ......... revolutions per minute  
.../min ..... revolutions per minute  
n ............. rated speed  
The ideal storage temperature is between 10°C and  
30°C.  
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and  
signal indicator: (13)  
4. Overview  
- Press the button (12), the LEDs indicate the  
charge level.  
See page 2.  
- If one LED is flashing, the battery pack is almost  
flat and must be recharged.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Collet chuck  
Collet chuck nut  
Removing and inserting the battery pack  
Rubber sleeve *  
Spindle locking button*  
Additional handle *  
Sliding switch  
To remove: Press the battery pack release button  
(11) and pull the battery pack (14) downwards.  
To fit:Slide in the battery pack (14) until it engages.  
Main handle  
Setting wheel for speed adjustment *  
6. Use  
Dust filter  
*
10 Electronic signal indicator*  
6.1 Collet chucks  
11  
Battery pack release button *  
The tool's shank diameter must correspond  
12 Capacity indicator button *  
13 Capacity and signal indicator *  
14 Battery pack*  
exactly to the collet bore of the collet chuck (1)!  
Various collet chucks are available for different  
shank diameters. See Accessories section.  
*equipment-specific  
6.2 Fitting the tools  
Pull the mains plug from the socket.  
Only use tools that are suited to the no-load  
speed of your machine. See Technical Speci-  
fications.  
8
 
                           
ENGLISH en  
The tool's shank diameter must correspond  
exactly to the collet bore of the collet chuck (1)!  
7. Cleaning  
For abrasive points, you must never exceed  
7.1 Motor cleaning  
the maximum open shank length specified by  
To clean the motor, apply jets of compressed air  
through the rear ventilation slots of the machine  
regularly, frequently and thoroughly. Here, the  
machine must be held firmly.  
the manufacturer l0.  
8. Troubleshooting  
l
o
8.1 Mains powered machines:  
Insert the tool (with the full length of the shank) in the  
collet chuck (1).  
Bring the spindle to a standstill. (For the  
GE 710 Compact, use the 13-mm spanner provided  
for this purpose. For the GA 18 LTX, GE 710 Plus,  
GA 18 LTX G and GE 950 G Plus, press the spindle  
locking button (4)).  
- Overload protection: There is a MAJOR  
reduction in load speed. The motor temperature  
is too high! Allow the machine to run at idle speed  
until it has cooled down.  
- Overload protection: There is a SLIGHT  
reduction in load speed. The machine is over-  
loaded. Reduce the load before continuing to  
work.  
Using the 19-mm spanner, tighten the collet chuck  
- Metabo S-automatic safety shutdown: The  
machine was SWITCHED OFF automatically.If  
the slew rate of the current is too high (for  
example, if the machine suddenly seizes or kick-  
back occurs), the machine switches off. Switch off  
the machine at the slide switch (6). Switch it on  
again and continue to work as normal. Try to  
prevent the machine from seizing. See section  
nut (2).  
If there is no tool inserted in the collet chuck,  
you can tighten the collet chuck manually  
rather than with the spanner.  
6.3 Switching On and Off  
Switch on first, then guide the accessory  
towards the workpiece.  
- Restart protection: The machine does not  
start. The restart protection is active. If the mains  
plug is inserted with the machine switched on, or if  
the current supply is restored following an inter-  
ruption, the machine does not start up. Switch the  
machine off and on again.  
Avoid inadvertent starts: always switch the  
tool off when the plug is removed from the  
mains socket or if there has been a power cut.  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. You must therefore always hold the machine  
with both hands using the handles provided (3), (5),  
(7), stand in a safe position and concentrate while  
working.  
8.2 Cordless machines:  
- The electronic signal display (10) lights up  
and the load speed decreases. The tempera-  
ture is too high! Run the machine in idling until the  
electronics signal indicator switches off.  
Switching on: Push the slide switch (6) forward.  
For continuous activation, now tilt downwards until  
it engages.  
- The electronic signal display (10) flashes and  
the machine does not start. The restart protec-  
tion is active. The machine will not start if the  
battery pack is inserted while the machine is on.  
Switch the machine off and on again.  
Switching off: Press the rear end of the slide  
6.4 Adjusting speed (mains powered  
machines only)  
The speed can be preset using the setting wheel (8)  
and is infinitely variable. For a list of speeds, see the  
table on page 3.  
9. Accessories  
Use only genuine Metabo accessories.  
Use only accessories which fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
Fit accessories securely. Secure the machine if it is  
operated in a bracket. Loss of control can cause  
personal injury.  
6.5 Working instructions  
Grinding, sanding, polishing or using wire  
brushes: Press down the machine evenly and  
move it from side to side over the surface.  
Routing: Press down the machine evenly.  
Separating:  
A
Collets (including nut)  
dia. 3 mm = 6.31947  
Always work against the run of the disc  
(see illustration). Otherwise there is  
the danger of the machine kicking  
back from the cut out of control. Guide  
the machine evenly at a speed suit-  
able for the material being processed. Do not tilt,  
apply excessive force or sway from side to side.  
dia. 1/8“ = 6.31948  
dia. 6 mm = 6.31945  
dia. 1/4“ = 6.31949  
dia. 8 mm = 6.31946  
B
Clamping frame 6.27354 for clamping during  
work with flexible shafts (tighten clamping  
9
 
   
en ENGLISH  
screw), including:  
C
Clamping bracket 6.27107 for safe securing to  
the work bench (tighten clamping screw).  
D
E
Battery chargers: ASC 15, ASC 30 and others.  
Battery packs: 4.0 Ah (6.25527); 3.0 Ah (6.25455)  
For a complete range of accessories, see  
10. Repairs  
Repairs to electrical tools must be carried out  
by qualified electricians ONLY!  
If you have Metabo electrical tools that require  
repairs, please contact your Metabo service centre.  
You can download spare parts lists from  
11. Environmental Protection  
Observe national regulations on environmentally  
compatible disposal and on the recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
Special instructions for cordless machines:  
Battery packs must not be disposed of with regular  
waste. Return faulty or used battery packs to your  
Metabo dealer!  
Do not allow battery packs to come into contact with  
water!  
Before disposal, discharge the battery pack in the  
power tool. Prevent the contacts from short-  
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive  
tape).  
12. Technical Specifications  
Explanation of details on page 3. Subject to  
changes serving technical progress.  
U
S
=Voltage of battery pack  
=Spindle lock for easy tool changes  
=No-load speed (maximum speed)  
=On-load speed  
n
n1  
I120 V = Current at 120 V  
P1  
P2  
=Nominal power input  
=Power output  
Dmax =maximum grinding wheel diameter  
d
=Collet bore of the collet chuck  
=Weight with smallest battery pack/weight  
without cord  
m
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
Wear ear protectors!  
Electromagnetic disturbances:  
In individual cases, the speed may fluctuate tempo-  
rarily if the machine is exposed to extreme external  
electromagnetic disturbances or the electronic  
restart protection may respond. In this case, switch  
the machine off and on again.  
10  
 
 
FRANÇAIS fr  
Mode d'emploi  
de poussières. Les outils électriques produisent  
1. Utilisation conforme aux  
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-  
prescriptions  
sières ou les fumées.  
c) Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l'écart pendant l'utilisation de  
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le  
contrôle de l'outil.  
Les meuleuses droites sont conçues...  
- ... pour des travaux de meulage fin sur métaux  
avec meules sur tige.  
- ... pour des travaux de tronçonnage fin sur métaux  
avec petites meules à tronçonner.  
- ... pour le fraisage avec des fraises à queue sur  
métaux non-ferreux, plastiques, bois dur, etc.  
- ... pour des travaux avec brosses métalliques  
circulaires ou en forme de pinceau  
- ... pour des travaux avec corps de polissage de  
forme  
2.2 Sécurité électrique  
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique  
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la  
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti-  
liser d'adaptateurs avec des outils à branche-  
ment de terre. Des fiches non modifiées et des  
socles adaptés réduiront le risque de choc élec-  
trique.  
- ... pour des travaux avec corps de polissage à  
feutre  
- ... pour des travaux avec meules à lamelles  
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-  
Ne sont pas appropriées pour des travaux avec des faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les  
cloches à polir.  
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.  
Il existe un risque accru de choc électrique si votre  
corps est relié à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des  
conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté-  
rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec-  
trique.  
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-  
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher  
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-  
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés ou em-  
mêlés augmentent le risque de choc électrique.  
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti-  
liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté-  
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation  
extérieure réduit le risque de choc électrique.  
L'utilisateur est entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
aux prescriptions.  
Il est impératif de respecter les directives de  
prévention des accidents reconnues et les  
consignes de sécurité ci-jointes.  
2. Consignes de sécurité  
générales  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-  
tion afin d'éviter tout risque de blessure.  
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une alimentation  
protégée par un dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque  
de choc électrique.  
Remettre l'outilélectriqueuniquement accompagné  
de ces documents.  
Avertissements de sécurité généraux pour  
l'outil  
2.3 Sécurité des personnes  
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis-  
sements de sécurité et toutes les instruc-  
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-  
tions peut donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Conserver tous les avertissements et toutes  
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-  
rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse-  
ments fait référence à votre outil électrique alimenté  
par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon  
d'alimentation).  
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en  
train de faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un  
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous  
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-  
ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa-  
tion d'un outil peut entraîner des blessures graves  
des personnes.  
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours  
porter une protection pour les yeux. Les équipe-  
ments de sécurité tels que les masques contre les  
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-  
pantes, les casques ou les protections acoustiques  
utilisés pour les conditions appropriées réduiront  
les blessures de personnes.  
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer  
que l'interrupteur est en position arrêt avant de  
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de  
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter  
2.1 Sécurité de la zone de travail  
a) Conserver la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-  
ques en atmosphère explosive, par exemple en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou  
11  
 
 
fr FRANÇAIS  
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran- opérations différentes de celles prévues pourrait  
cher des outils dont l'interrupteur est en position  
marche est source d'accidents.  
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des  
blessures de personnes.  
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et  
un équilibre adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa-  
tions inattendues.  
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter  
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les  
cheveux, les vêtements et les gants à distance  
des parties en mouvement. Des vêtements  
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent  
être pris dans des parties en mouvement.  
donner lieu à des situations dangereuses.  
2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur  
batteries et précautions d'emploi  
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié  
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un  
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu  
lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de  
batteries.  
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de  
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation  
de tout autre bloc de batteries peut créer un risque  
de blessure et de feu.  
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé,  
le maintenir à l'écart de tout autre objet métal-  
lique, par exemple trombones, pièces de  
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de  
petite taille qui peuvent donner lieu à une  
connexion d'une borne à une autre. Le court-  
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut  
causer des brûlures ou un feu.  
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-  
dement d'équipements pour l'extraction et la  
récupération des poussières, s'assurer qu'ils  
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser  
des collecteurs de poussière peut réduire les  
risques dus aux poussières.  
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide  
peut être éjecté de la batterie; éviter tout  
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer  
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les  
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le  
liquide éjecté des batteries peut causer des irrita-  
tions ou des brûlures.  
2.4 Utilisation et entretien de l'outil  
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à  
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le  
travail et de manière plus sûre au régime pour  
lequel il a été construit.  
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne  
permet pas de passer de l'état de marche à  
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être  
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut  
le réparer.  
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-  
tion en courant et/ou le bloc de batteries de  
l'outil avant tout réglage, changement d'acces-  
soires ou avant de ranger l'outil. De telles  
mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
de démarrage accidentel de l'outil.  
2.6 Maintenance et entretien  
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des pièces de  
rechange identiques. Cela assurera que la sécu-  
rité de l'outil est maintenue.  
3. Consignes de sécurité  
particulières  
3.1 Consignes de sécurité communes pour  
le meulage, le ponçage au papier de  
verre, les travaux avec brosses métal-  
liques, le polissage et le tronçonnage par  
meule :  
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre à des  
personnes ne connaissant pas l'outil ou les  
présentes instructions de le faire fonctionner.  
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa- Application  
teurs novices.  
a) Cet outil électrique est conçu pour une utili-  
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier  
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition pouvant  
sation en tant que meuleuse, ponceuse au  
papier de verre, brosse métallique, polisseuse  
et outil à tronçonner. Observer toutes les  
consignes de sécurité, instructions, illustra-  
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de tions et spécifications fournies avec cet outil  
dommages, faire réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
électrique. La non-observation de toutes les  
consignes ci-dessous peut provoquer un choc élec-  
trique, un incendie et/ou des blessures graves.  
f) Garder affûtés et propres les outils permet-  
tant de couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des pièces  
b) Ne pas utiliser d’accessoires qui n'ont pas  
été conçus et recommandés spécialement par  
le fabricant pour cet outil électrique. Le simple  
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil  
bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
électrique ne garantit pas un fonctionnement en  
toute sécurité.  
c) La vitesse de rotation admissible de l'acces-  
soire doit être au moins aussi élevée que la  
vitesse de rotation maximale indiquée sur  
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames  
etc., conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et du  
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des  
12  
 
FRANÇAIS fr  
l'outil électrique. Les accessoires tournant plus  
j) Garder le câble d'alimentation à distance de  
vite que leur vitesse admissible peuvent se rompre l’accessoire en rotation. En cas de perte de  
et être projetés.  
d) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de  
l'accessoire doivent correspondre aux indica-  
tions de dimensions de votre outil électrique.  
contrôle de l'appareil, le câble d'alimentation peut  
être sectionné ou être happé et votre main ou votre  
bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.  
k) Ne jamais reposer l’outil électrique avant  
Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte l'arrêt complet de l’accessoire. L’accessoire en  
ne peuvent pas être protégés ou contrôlés de  
manière appropriée.  
rotation peut parvenir en contact avec la surface de  
dépôt et vous risquez de perdre le contrôle de l’outil  
électrique.  
e) Les meules, flasques, patins de ponçage ou  
tout autre accessoire doivent s'adapter avec  
l) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique  
précision à la broche porte-meule de votre outil pendant que vous le portez. Un contact acci-  
électrique. Les accessoires qui ne s'adaptent pas dentel avec l’accessoire en rotation pourrait happer  
avec précision à la broche porte-meule fonc-  
vos vêtements et l’accessoire pourrait se planter  
tionnent de façon irrégulière, vibrent excessivement dans votre corps.  
et peuvent conduire à une perte de contrôle.  
m) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-  
f) Ne pas utiliser d’accessoires endommagés.  
Avant chaque utilisation, contrôler les acces-  
soires tels que les meules pour détecter la  
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur  
attire la poussière à l’intérieur du boîtier et une  
accumulation excessive de poussières métalliques  
présence éventuelle traces d'effritement et de peut provoquer des dangers électriques.  
fissures, les patins de ponçage pour détecter  
n) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à  
des traces éventuelles de fissures ou d’usure  
proximité de matériaux inflammables. Des étin-  
excessive, ainsi que les brosses métalliques  
celles pourraient enflammer ces matériaux.  
pour détecter des fils détachés ou rompus. Si  
o) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent  
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou  
d’autres réfrigérants fluides peut conduire à une  
électrocution ou un choc électrique.  
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une  
chute, examiner les dommages éventuels ou  
utiliser un accessoire non endommagé. Après  
le contrôle et le montage d’un accessoire,  
maintenir toutes les personnes présentes à  
distance du plan de l’accessoire en rotation et  
faire fonctionner l’outil électrique à vitesse  
maximale à vide pendant une minute. Les  
accessoires endommagés seront normalement  
détruits pendant cette période d’essai.  
3.2 Rebonds et consignes de sécurité cor-  
respondantes  
Le rebond est une réaction soudaine dû à l’accro-  
chage ou au blocage d'une meule, d'un patin de  
ponçage, d'une brosse métallique, etc. L'accro-  
chage ou le blocage conduit à un arrêt brusque de  
l'accessoire en rotation. De ce fait, un outil élec-  
trique incontrôlé est accéléré dans le sens contraire  
au sens de rotation normal de l'accessoire au point  
de blocage.  
g) Porter un équipement de protection indivi-  
duelle. En fonction de l’application, utiliser un  
masque intégral, une protection oculaire ou  
des lunettes de sécurité. Le cas échéant,  
utiliser un masque antipoussières, une protec-  
tion acoustique, des gants de protection ou un  
tablier spécial contre les particules abrasives  
ou les particules de matière. Les yeux doivent  
être protégés contre les corps étrangers projetés  
produits par les diverses opérations. Le masque  
antipoussières ou le masque de protection respira-  
toire doit être capable de filtrer les particules  
produites lors des travaux. L’exposition prolongée  
aux bruits de forte intensité peut provoquer une  
perte de l’audition.  
h) Maintenir les personnes présentes à une  
distance de sécurité par rapport à la zone de  
travail. Toute personne entrant dans la zone de  
travail doit porter un équipement de protection  
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou  
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et  
provoquer des blessures en dehors de la zone de  
travail immédiate.  
Si par exemple une meule reste accrochée ou est  
bloquée dans la pièce à usiner, le bord de la meule  
qui plonge dans la pièce peut rester accroché et  
occasionner une rupture de la meule ou un rebond.  
La meule se déplace alors en direction de l'opéra-  
teur ou dans le sens opposé, selon le sens de rota-  
tion de la meule au point de blocage. Les meules  
peuvent également se rompre dans ces conditions.  
Le rebond est la conséquence d'une utilisation  
incorrecte de l'outil électrique et peut être évité en  
prenant les précautions appropriées spécifiées ci-  
dessous.  
a) Maintenir fermement l’outil électrique et  
placer le corps et les bras de manière à pouvoir  
résister aux forces de rebond. Toujours utiliser  
une poignée auxiliaire, si disponible, pour une  
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction  
de couple au cours du démarrage. L’utilisateur  
peut maîtriser les couples de réaction ou les forces  
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont  
prises.  
i) Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer  
des conducteurs électriques non apparents,  
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil élec-  
trique exclusivement par les côtés isolés des  
poignées. Le contact avec un conducteur élec-  
trique sous tension peut également mettre les  
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-  
quer un choc électrique.  
b) Ne jamais placer la main à proximité de l’outil  
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond  
sur votre main.  
13  
 
 
fr FRANÇAIS  
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil  
électrique se déplacera en cas de rebond. Le  
rebond entraîne l’outil électrique dans le sens  
opposé au mouvement de la meule au point de  
blocage.  
la meule encore en rotation du plan de coupe,  
sinon il peut en résulter un rebond. Déterminer  
et éliminer la cause du blocage.  
d) Ne pas remettre l'outil électrique en marche  
tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner.  
Laisser la meule à tronçonner atteindre sa  
pleine vitesse de rotation avant de poursuivre  
d) Travaillez avec une précaution particulière  
dans la zone des coins, des arêtes vives, etc.  
Eviter les rebonds de l'accessoire de la pièce et la coupe avec précaution. Sinon la meule peut se  
par conséquent un blocage. L'accessoire en  
coincer, sauter hors de la pièce à usiner ou occa-  
rotation a tendance à se bloquer dans les coins, au sionner un rebond.  
niveau des arêtes vives ou en cas de rebond. Ceci  
e) Supporter les plaques ou les pièces à usiner  
occasionne une perte de contrôle ou un rebond.  
de grande taille pour minimiser le risque de  
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou de rebond ou de blocage de la meule. Les pièces à  
lame de scie dentée. De telles lames provoquent usiner de grande taille ont tendance à fléchir sous  
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.  
leur propre poids. La pièce à usiner doit être  
supportée des deux côtés de la meule, et ceci aussi  
bien à proximité du plan de coupe que du bord de la  
pièce.  
3.3 Consignes de sécurité spécifiques aux  
opérations de meulage et de tronçon-  
nage :  
f) Etre particulièrement prudent lors d'une  
a) Utiliser exclusivement des meules admis-  
"coupe en retrait" dans des parois existantes  
sibles pour votre outil électrique et le capot de ou dans d’autres zones sans visibilité. Lors de  
protection prévu pour ces meules. Les meules  
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu  
ne peuvent pas être protégées de façon satisfai-  
sante et sont dangereuses.  
la coupe, la meule plongeante peut occasionner un  
rebond au contact de conduites de gaz ou d'eau, de  
câbles électriques ou d'autres objets.  
3.5 Consignes de sécurité spécifiques aux  
opérations de ponçage au papier de  
verre :  
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-  
b) Les meules doivent être utilisées unique-  
ment pour les applications recommandées. Par  
exemple : ne pas meuler avec le côté d'une  
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner  
sont conçues pour un enlèvement de matière avec mensionné pour les disques de ponçage.  
le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces  
Suivre les recommandations des fabricants  
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif  
plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage  
peut occasionner des blessures ainsi qu'un  
meules peut les briser.  
c) Toujours utiliser des flasques de serrage  
non endommagés qui sont de taille et de forme  
adaptées à la meule choisie. Des flasques de  
meule appropriés supportent la meule et réduisent  
la possibilité de rupture de la meule. Les flasques  
pour les meules à tronçonner peuvent être diffé-  
rents des autres flasques de meule.  
d) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec-  
triques plus grands. Les meules pour des outils  
électriques plus grands ne sont pas conçues pour  
des vitesses de rotation plus élevées d'outils élec-  
triques plus petits et peuvent se briser.  
blocage, un déchirement de l'abrasif ou un rebond.  
3.6 Consignes de sécurité spécifiques aux  
opérations de polissage :  
a) Ne laisser aucune pièce flottante du capot de  
polissage, particulièrement les cordons  
d'attache. Ranger ou couper les cordons  
d'attache. Les cordons d'attache flottants,  
entraînés en rotation peuvent happer vos doigts ou  
se coincer dans la pièce à usiner.  
3.7 Consignes de sécurité spécifiques aux  
opérations avec brosses métalliques :  
3.4 Consignes de sécurité complémentaires  
spécifiques aux opérations de tronçon-  
nage :  
a) Eviter un blocage de la meule à tronçonner  
ou une pression d'appui trop forte. Ne pas  
tenter d’exécuter une profondeur de coupe  
excessive. Une surcharge de la meule augmente  
la sollicitation et la probabilité de coincement ou de  
blocage de la meule et par conséquent la possibilité  
de rebond ou de rupture de la meule.  
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la  
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la  
meule s'éloigne de votre corps dans la pièce à  
usiner, un éventuel rebond peut propulser la meule  
en rotation et l'outil électrique directement sur vous.  
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques  
sont rejetés par la brosse même au cours d’une  
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une  
trop grande contrainte les fils métalliques en  
appliquant une charge excessive à la brosse.  
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer  
dans des vêtements légers et/ou la peau.  
b) Si l’utilisation d’un capot de protection est  
recommandée, éviter tout contact entre le  
capot de protection et la brosse métallique. Le  
diamètre des brosses plates et des brosses bois-  
seaux peut s'agrandir sous l'effet de la pression  
d'appui et des forces centrifuges.  
c) Si la meule se bloque ou en cas d'interrup-  
tion du travail, mettre l’outil électrique hors  
tension et le immobile jusqu’à ce que la meule  
soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer  
3.8 Autres consignes de sécurité :  
AVERTISSEMENT – Toujours porter des  
lunettes de protection.  
14  
 
FRANÇAIS fr  
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous-  
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation sière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique du  
s'impose.  
secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et éviter  
d'endommager des pièces internes.  
Respecter les indications du fabricant de l'outil ou  
de l'accessoire ! Protéger les disques des graisses Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant  
et des coups !  
des faux-ronds ou des vibrations.  
Les abrasifs doivent être conservés et manipulés  
Pour des raisons de sécurité, travailler toujours  
avec soin, conformément aux instructions du fabri- avec la manchette en caoutchouc (3) ou la poignée  
cant.  
additionnelle (5) fixée.  
Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les  
travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de  
pression latérale sur les meules à tronçonner.  
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte  
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs  
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille  
doivent être suffisamment soutenues.  
N'actionnez le système de blocage de la broche (4)  
qu'une fois le moteur à l'arrêt (GA 18 LTX,  
GE 710 Plus, GA 18 LTX G, GE 950 G Plus).  
Ne pas toucher l'outil en rotation lorsque la machine  
est en marche ! Eliminer les copeaux, etc. unique-  
ment lorsque la machine est à l'arrêt.  
Veillez à ce que la meule soit correctement posi-  
tionnée et fixée avant la mise en route et laissez-la  
tourner pendant 60 secondes à vide dans une posi-  
tion sans danger ; l'arrêter immédiatement si des  
vibrations importantes ou d'autres problèmes sont  
constatés. Si cet état se produit, contrôler la  
machine afin d'en déterminer la cause.  
Veiller à ce que les étincelles produites lors de l'utili-  
sation ne provoquent aucun risque, p. ex. celui  
d'atteindre l'utilisateur ou d'autres personnes, ou un  
risque d'incendie de substances inflammables.  
Toute zone à risque doit être protégée par des revê-  
tements difficilement inflammables. Tenir prêt un  
moyen d'extinction adéquat dans les zones à risque  
d'incendie.  
3.9 Consignes de sécurité spéciales pour  
machines fonctionnant sur secteur :  
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de  
courant avant toute opération de réglage, de chan-  
gement d'accessoire, de maintenance ou de  
nettoyage.  
En cours de travail, et surtout s'il  
s'agit de métaux, il est possible que  
des poussières conductrices s'accumulent dans la  
machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert  
d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi,  
par moment il pourra y avoir un risque d'électrocu-  
tion. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la  
machine régulièrement, fréquemment et soigneu-  
sement, en soufflant de l'air comprimé à travers les  
fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine  
tourne. Veiller à bien maintenir la machine à cette  
occasion.  
Il est recommandé d'installer un système  
d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à  
courant de défaut (FI). Lorsque la machine est  
arrêtée par le biais du disjoncteur de protection FI,  
elle doit être vérifiée et nettoyée. Nettoyage du  
moteur, voir chapitre 7. "Nettoyage".  
3.10 Consignes de sécurité spéciales pour  
machines sans fil :  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-  
tion de réglage, de changement d'accessoire, de  
maintenance ou de nettoyage.  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le  
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut  
entraîner des réactions allergiques et/ou des  
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les  
personnes se trouvant à proximité.  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
Certaines poussières provenant par exemple de  
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
déformés !  
Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
contacts d'un bloc batterie !  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
acide et inflammable !  
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-  
tion des poussières.  
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque antipous-  
sières avec filtre de classe P2.  
En cas de fuite d'acide de la batterie venant  
en contact avec la peau, rincer abondam-  
ment à l'eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-  
ment un médecin !  
Respecter les directives nationales en vigueur rela-  
tives aux matériaux à traiter.  
Le sciage de matériaux générant des poussières ou  
des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la  
découpe est proscrit.  
SYMBOLES SUR L’OUTIL:  
...........Construction de classe II  
V...............volts  
Si le travail à effectuer génère des poussières,  
veiller à ce que les orifices d'aération soient  
A...............ampères  
15  
 
fr FRANÇAIS  
Hz.............hertz  
La température de stockage optimale se situe entre  
10 °C et 30 °C.  
W..............watts  
~...............courant alternatif  
.......... courant continu  
rpm...........révolutions par minute  
.../min .......révolutions par minute  
n ............. vitesse à vide  
Les blocs batteries Li-Ion "Li-Power" sont pourvus  
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (13)  
- Presser la touche (12) pour afficher l'état de  
charge par le biais des voyants LED.  
- Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est  
presque épuisé et doit être rechargé.  
4. Vue d'ensemble  
Retrait et mise en place du bloc batterie  
Voir page 2.  
Retrait : presser le bouton de déverrouillage du bloc  
batterie (11) et retirer le bloc batterie (14) vers le  
bas.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pince de serrage  
Ecrou de la pince de serrage  
Manchette en caoutchouc *  
Blocage de broche*  
Insertion :Faire glisser le bloc batterie (14) jusqu'à  
l'enclenchement.  
Poignée additionnelle *  
Interrupteur coulissant  
Poignée principale  
6. Utilisation  
6.1 Pinces de serrage  
Le diamètre de la tige de l'outil doit exacte-  
ment correspondre à l'orifice de serrage de la  
pince de serrage (1) !  
Molette pour réglage de la vitesse *  
Filtre antipoussières  
*
10 Témoin électronique  
11  
*
Bouton de déverrouillage du bloc batterie *  
Des pinces de serrage pour différents diamètres de  
12 Touche de l'indicateur de capacité *  
13 Indicateur de capacité et de signalisation *  
14 Bloc batterie *  
tige sont disponibles. Voir chapitre "Accessoires".  
6.2 Insertion des outils  
*suivant équipement  
Débrancher la fiche secteur de la prise de  
courant !  
5. Mise en service  
Utiliser uniquement des outils qui sont appro-  
priés pour la vitesse de rotation à vide de votre  
machine ! Voir caractéristiques techniques.  
Le diamètre de la tige de l'outil doit exacte-  
ment correspondre à l'orifice de serrage de la  
pince de serrage (1) !  
Dans le cas de meules sur tige, la longueur de  
tige ouverte l0 maximale admissible indiquée  
par le fabricant ne doit pas être dépassée !  
5.1 Spécialement pour machines fonction-  
nant sur secteur  
Avant la mise en service, vérifier que la  
tension secteur et la fréquence secteur indi-  
quées sur la plaque signalétique correspondent aux  
caractéristiques de votre réseau de courant.  
5.2 Spécialement pour machines sans fil  
Filtre antipoussières  
En cas d'environnement fortement encrassé,  
toujours monter le filtre antipoussières (9).  
Lorsque le filtre antipoussières (9) est monté,  
la machine s'échauffe plus rapidement. L'élec-  
tronique protège la machine contre la surchauffe  
(voir chapitre 8.).  
l
o
Insérer l'outil sur toute la longueur de la tige dans la  
pince de serrage (1).  
Bloquer la broche (pour GE 710 Compact, avec la  
clé à fourche de 13 mm fournie ; pour GA 18 LTX,  
GE 710 Plus, GA 18 LTX G et GE 950 G Plus, en  
actionnant le dispositif de blocage de la broche (4)).  
Fixation : voir page 2, figure A.  
Fixer le filtre antipoussières (9) comme illustré.  
Retrait : Soulever légèrement le filtre antipoussières  
(9) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.  
Bloc batterie tournant  
Serrer l'écrou de la pince de serrage (2) avec la clé  
Voir page 2, illustration B.  
à fourche de 19 mm.  
La partie arrière de la machine peut être tournée  
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de  
la machine aux conditions de travail. Ne travailler  
qu'en position enclenchée.  
Si aucun outil n'est inséré dans la pince de  
serrage, ne pas serrer la pince de serrage  
avec la clé, mais uniquement la visser à la main !  
6.3 Marche/arrêt  
Bloc batterie  
Mettre la machine en marche avant de la posi-  
Charger le bloc batterie avant utilisation (14).  
tionner sur la pièce à usiner.  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit  
toujours être arrêté lorsque le connecteur est  
batterie.  
16  
 
                           
FRANÇAIS fr  
débranché de la prise de courant ou après une  
coupure de courant.  
est désactivée. Arrêter la machine par le biais de  
l'interrupteur coulissant (6). Ensuite, la redémarrer  
et reprendre le travail normalement. Eviter tout  
autre blocage. Voir chapitre 3.2.  
Lorsque l'outil est en position de marche  
continue, il continue de tourner s'il échappe  
des mains. Pour cette raison, toujours tenir la  
machine des deux mains au niveau des poignées  
(3), (5), (7) prévues à cet effet, veiller à un bon équi-  
libre et travailler de manière concentrée.  
Mise en marche : pousser l'interrupteur coulissant  
(6) vers l'avant. Pour un fonctionnement en continu,  
le basculer ensuite vers le bas jusqu'à l'enclenche-  
ment.  
- Protection contre le redémarrage : la machine  
ne démarre pas. La protection contre le redé-  
marrage a déclenché. Si la fiche secteur est bran-  
chée alors que la machine est en marche, ou si  
l'alimentation est rétablie après une coupure de  
courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
8.2 Machines sans fil :  
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis-  
- Le témoin électronique (10) s'allume et la  
vitesse en charge diminue. La température est  
trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide  
jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.  
- Le témoin électronique (10) clignote et la  
machine ne fonctionne pas. La protection  
contre le redémarrage a déclenché. Si le bloc  
batterie est introduit lorsque la machine est en  
marche, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
sant (6), puis relâcher.  
6.4 Réglage de la vitesse de rotation (uni-  
quement machines fonctionnant sur sec-  
teur)  
La molette (8) permet de présélectionner la vitesse  
de rotation en continu. Vitesses de rotation, voir  
tableau sur la page 3.  
6.5 Consignes pour le travail  
9. Accessoires  
Meulage, ponçage au papier de verre, travaux  
avec brosses métalliques, polissage : presser la  
machine de façon modérée et effectuer des mouve- Utiliser uniquement des accessoires d'origine  
ments de va-et-vient sur la surface.  
Metabo.  
Fraisage : presser la machine de façon modérée  
Tronçonnage :  
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et aux données caracté-  
ristiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-  
tion.  
Monter correctement les accessoires. Si la machine  
est utilisée dans un support : fixer correctement la  
machine. En cas de perte de contrôle, il y a un  
risque de blessures.  
lors des travaux de tronçonnage,  
toujours travailler en sens opposé (voir  
l'illustration). Sinon, la machine risque  
de sortir de la ligne de coupe de façon  
incontrôlée. Toujours travailler avec  
une avance mesurée, adaptée au matériau à  
usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne  
pas l'appuyer ni l'osciller.  
A
Pinces de serrage (y compris écrous)  
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
3 mm = 6.31947  
1/8“ = 6.31948  
6 mm = 6.31945  
1/4“ = 6.31949  
8 mm = 6.31946  
7. Nettoyage  
7.1 Nettoyage du moteur  
B
C
Support de serrage 6.27354 pour le serrage  
lors de travaux avec des arbres flexibles  
(serrage de la vis de blocage), avec cela :  
Etrier de serrage 6.27107 pour la fixation sûre sur  
l'établi (serrage de la vis de blocage).  
Chargeurs : ASC 15, ASC 30, etc.  
Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et  
soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à  
travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien  
maintenir la machine à cette occasion.  
D
E
8. Dépannage  
Blocs batteries : 4,0 Ah (6.25527) ; 3,0 Ah  
(6.25455)  
8.1 Machines fonctionnant sur secteur :  
Gamme d'accessoires complète, voir  
- Protection contre les surcharges : la vitesse  
en charge est FORTEMENT réduite. La tempé-  
rature du moteur est trop élevée ! Laisser fonc-  
tionner la machine à vide jusqu'à ce que la  
machine soit refroidie.  
10. Réparations  
Les travaux de réparation sur les outils élec-  
triques ne peuvent être effectués que par un  
spécialiste !  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez  
- Protection contre les surcharges : la vitesse  
en charge est LEGEREMENT réduite. La  
machine est surchargée. Continuer de travailler à  
charge réduite.  
- Coupure de sécurité Metabo S-automatic : la contacter votre agence Metabo. Voir les adresses  
machine a été ARRETEE automatiquement.  
Lorsque la vitesse d'accroissement du courant est  
trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors  
d'un blocage soudain ou d'un rebond), la machine  
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-  
17  
 
   
fr FRANÇAIS  
11. Protection de l'environnement  
Observer les réglementations nationales concer-  
nant la mise au rebut dans le respect de l'environne-  
ment et le recyclage des machines, emballages et  
accessoires.  
Consignes spéciales pour machines sans fil :  
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec  
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-  
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !  
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.  
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son  
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-  
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).  
12. Caractéristiques techniques  
Explications concernant les indications de la page 3  
. Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
U
S
=tension du bloc batterie  
=blocage de la broche pour un change-  
ment d'outil simplifié  
n
=Vitesse de rotation à vide (vitesse de rota-  
tion maximale)  
n1  
=vitesse en charge  
I120 V =Courant sous 120 V  
P1  
P2  
=puissance absorbée nominale  
=puissance débitée  
Dmax =diamètre de meule maximal  
d
=orifice de serrage de la pince de serrage  
=poids avec bloc batterie le plus petit /  
poids sans câble d'alimentation  
m
Les caractéristiques techniques indiquées sont  
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
Porter un casque antibruit !  
Dérangements électromagnétiques :  
des dérangements électromagnétiques extrêmes  
provenant de l'extérieur peuvent entraîner au cas  
par cas des fluctuations momentanées de la vitesse  
de rotation ou déclencher la protection contre le  
redémarrage. Dans ce cas, arrêter et remettre en  
marche la machine.  
18  
 
ESPAÑOL es  
Instrucciones de manejo  
producen chispas que pueden llegar a inflamar los  
1. Aplicación de acuerdo a la  
materiales en polvo o vapores.  
finalidad  
c) Mantenga alejados a los niños y otras  
personas de su puesto de trabajo al emplear la  
herramienta eléctrica. Una distracción le puede  
hacer perder el control sobre el aparato.  
Las rectificadoras han sido concebidas...  
- ... para el amolado de precisión en metales con  
barritas de abrasivo.  
- ... para el tronzado de precisión en metales con  
pequeños discos tronzadores.  
2.2 Seguridad eléctrica  
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
corresponder a la toma de corriente utilizada.  
No es admisible modificar el enchufe en forma  
alguna. No emplee adaptadores con herra-  
mientas eléctricas dotadas de una toma de  
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las  
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de  
una descarga eléctrica.  
- ... para fresar con fresas frontales de metales no  
ferrosos, plásticos, maderas resinosas, etc.  
- ...para trabajar con cepillos de alambre y de  
alambre redondo  
- ...para trabajar con cuerpos de pulido de forma  
- ...para trabajar con cuerpos de pulido fieltro  
- ...para trabajar con rueda de afilar para laminillas  
No desarrollada para el trabajo con campanas de  
pulición.  
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-  
tadas a tierra como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar  
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su  
cuerpo tiene contacto con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia y evite que penetren líquidos en su inte-  
rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-  
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta  
eléctrica.  
d) No utilice el cable de red para transportar o  
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él  
para sacar el enchufe de la toma de corriente.  
Mantenga el cable de red alejado del calor,  
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.  
Los cables de red dañados o enredados pueden  
provocar una descarga eléctrica.  
Los posibles daños derivados de un uso inade-  
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la infor-  
mación sobre seguridad incluida.  
2. Instrucciones generales de  
seguridad  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-  
ciones para reducir el riesgo de accidentes.  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la  
intemperie utilice solamente cables de prolon-  
gación homologados para su uso en exte-  
riores. La utilización de un cable de prolongación  
adecuado para su uso en exteriores reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta  
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte-  
rruptor de protección diferencial. La utilización  
de un cable de prolongación adecuado para su uso  
en exteriores reduce el riesgo de una descarga  
eléctrica.  
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,  
es imprescindible acompañarla de este docu-  
mento.  
Instrucciones generales de seguridad para  
herramientas eléctricas  
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas  
instrucciones de seguridad. La no observa-  
ción de las instrucciones de seguridad siguientes  
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios  
y/o lesiones graves.  
¡Guarde estas instrucciones en un lugar  
seguro! El término "herramienta eléctrica"  
empleado en las siguientes instrucciones se refiere  
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de  
red, o sin cable, en caso de ser accionado por  
acumulador.  
2.3 Seguridad de personas  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-  
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la  
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni  
tampoco después de haber consumido  
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  
atento durante el uso de una herramienta eléctrica  
puede provocarle serias lesiones.  
2.1 Puesto de trabajo  
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto  
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-  
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar  
accidentes.  
b) Utilice un equipo de protección y en todo  
caso unas gafas de protección. El riesgo de  
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-  
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta  
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec-  
ción adecuado como una mascarilla antipolvo,  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que se  
encuentren combustibles líquidos, gases o  
material en polvo. Las herramientas eléctricas  
19  
 
 
es ESPAÑOL  
zapatos de seguridad con suela antideslizante,  
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los  
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y  
controlar mejor.  
casco, o protectores auditivos.  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc- g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce-  
trica está apagada antes de conectarla a la  
sorios, las herramientas de inserción, etc. de  
toma de corriente y/o la batería, de desconec- acuerdo con estas instrucciones. Considere en  
tarla o de transportarla. Si transporta la herra-  
ello las condiciones de trabajo y la tarea a  
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de  
realizar. El uso de herramientas eléctricas para  
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en trabajos diferentes de aquellos para los que han  
la toma de corriente con el aparato conectado,  
sido concebidas puede resultar peligroso.  
puede dar lugar a un accidente.  
2.5 Trato y uso cuidadoso de herramientas  
con batería  
a) Solamente cargue los acumuladores con los  
cargadores recomendados por el fabricante.  
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu-  
ladores de un tipo diferente al previsto para el  
cargador.  
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves  
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.  
Una herramienta o llave colocada en una pieza  
rotante puede producir lesiones al ponerse a  
funcionar.  
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje  
sobre una base firme y mantenga el equilibrio  
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor b) Solamente emplee los acumuladores  
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una previstos para la herramienta eléctrica. El uso  
situación inesperada.  
de otro tipo de acumuladores puede provocar  
daños e incluso un incendio.  
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni  
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni-  
alejados de las piezas móviles. La vestimenta  
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-  
char con las piezas en movimiento.  
llos o demás objetos metálicos que pudieran  
puentear sus contactos. El cortocircuito de los  
contactos del acumulador puede causar quema-  
duras o un incendio.  
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de  
aspiración o captación de polvo, asegúrese  
que éstos estén montados y que sean utili-  
d) La utilización inadecuada del acumulador  
puede provocar fugas de líquido. Evite el  
zados correctamente. La utilización de un equipo contacto con él. En caso de un contacto acci-  
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de dental enjuagar el área afectada con abun-  
aspirar polvo nocivo para la salud.  
dante agua. En caso de un contacto con los  
ojos recurra además inmediatamente a un  
médico. El líquido del acumulador puede irritar la  
piel o producir quemaduras.  
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas  
eléctricas  
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-  
2.6 Servicio  
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la  
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más a) Únicamente haga reparar su herramienta  
seguro dentro del margen de potencia indicado.  
eléctrica por un profesional, empleando exclu-  
sivamente piezas de repuesto originales. Sola-  
mente así se mantiene la seguridad de la herra-  
mienta eléctrica.  
b) No utilice herramientas con un interruptor  
defectuoso. Las herramientas que no se puedan  
conectar o desconectar son peligrosas y deben  
hacerse reparar.  
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la  
batería antes de realizar un ajuste en la herra-  
mienta, cambiar de accesorio o guardar el  
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo  
de conectar accidentalmente el aparato.  
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del  
alcance de los niños. No permita que las  
utilcen personas que no estén familiarizadas  
con ellas o que no hayan leído estas instruc-  
ciones. Las herramientas utilizadas por personas  
inexpertas son peligrosas.  
3. Instrucciones especiales de  
seguridad  
3.1 Indicaciones comunes de seguridad  
para el lijado, esmerilado con papel de  
lija, trabajo con cepillo de alambre,  
pulido y tronzado:  
Aplicación  
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse  
como lija, papel de lija, cepillo de alambre, puli-  
dora o tronzadora. Observe todas las indica-  
ciones de seguridad, indicaciones, representa-  
e) Cuide sus herramientas eléctricas con  
esmero. Controle si funcionan correctamente, ciones y datos suministrados con la  
sin atascarse, las partes móviles de la herra-  
herramienta. Si no observa las indicaciones  
mienta y si existen partes rotas o deterioradas siguientes, pueden producirse descargas eléc-  
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la tricas, fuego y lesiones graves.  
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,  
b) No utilice ningún accesorio que no haya sido  
hágala reparar antes de volver a utilizarla.  
previsto y recomendado especialmente para  
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con  
esta herramienta eléctrica por el fabricante. El  
un mantenimiento deficiente.  
20  
 
ESPAÑOL es  
hecho de poder montar el accesorio en la herra-  
mienta no garantiza una utilización segura.  
i) Sujete la herramienta sólo por las superficies  
de la empuñadura aisladas eléctricamente  
cuando realice trabajos en los que la herra-  
mienta de inserción pudiera encontrar conduc-  
ciones eléctricas ocultas o el propio cable del  
aparato. El contacto con un cable eléctrico puede  
conducir la tensión a través de las partes metálicas  
de la herramienta, y causar una descarga eléctrica.  
j) Mantenga el cable de alimentación lejos de  
las herramientas de inserción en movimiento.  
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de  
alimentación puede cortarse o engancharse y su  
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta  
de inserción en movimiento.  
k) Nunca deposite la herramienta eléctrica  
antes de que la herramienta de inserción se  
haya detenido por completo. La herramienta de  
inserción en movimiento puede entrar en contacto  
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo  
que puede provocar una pérdida de control sobre la  
herramienta eléctrica.  
l) No deje la herramienta eléctrica en marcha  
mientras la transporta. Las prendas podrían  
engancharse involuntariamente en la herramienta  
de inserción en movimiento y la herramienta podría  
perforar su cuerpo.  
c) El número de revoluciones autorizado de la  
herramienta de inserción debe ser al menos  
tan alto como el número de revoluciones  
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si  
los accesorios giran a una velocidad mayor que la  
permitida pueden romperse y salir despedidos.  
d) El diámetro exterior y el grosor de la herra-  
mienta de inserción deben corresponderse  
con las medidas de su herramienta eléctrica.  
Las herramientas de inserción con medidas inco-  
rrectas no pueden apantallarse o controlarse de  
forma apropiada.  
e) Los discos de amolar, las bridas, los discos  
abrasivos u otros accesorios deben adaptarse  
con precisión al husillo de su herramienta eléc-  
trica. Las herramientas de inserción que no se  
adaptan con precisión al husillo de su herramienta  
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con  
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del  
control.  
f) No utilice herramientas de inserción  
dañadas. Antes de cada utilización, controle si  
las herramientas de inserción como los discos  
de amolar están astillados o agrietados, los  
discos abrasivos están agrietados o muy  
desgastados, o si los cepillos de alambre  
m) Limpie regularmente la ranura de ventila-  
ción de su herramienta eléctrica. El ventilador  
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de del motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte  
que la herramienta eléctrica o la de inserción  
acumulación de polvo de metal puede provocar  
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o peligros eléctricos.  
bien utilice una herramienta de inserción sin  
n) No utilice la herramienta eléctrica cerca de  
dañar. Una vez haya comprobado el estado de  
la herramienta y la haya colocado, tanto usted  
como las personas que se encuentran en las  
proximidades deben colocarse fuera del nivel  
de la herramienta en movimiento; póngala en  
funcionamiento durante un minuto con el  
número de revoluciones máximo. En la mayoría  
de los casos, las herramientas de inserción  
dañadas se rompen con esta prueba.  
materiales inflamables. Las chispas pueden  
inflamar dichos materiales.  
o) No utilice ninguna herramienta de inserción  
que precise refrigeración líquida. La utilización  
de agua u otros refrigerantes líquidos puede  
provocar una descarga eléctrica.  
3.2 Contragolpe y las indicaciones de segu-  
ridad correspondientes  
g) Utilice el equipamiento personal de protec-  
ción. En función de la aplicación, utilice masca-  
rilla protectora, protector ocular o gafas  
protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti-  
polvo, cascos protectores para los oídos,  
guantes protectores o un delantal especial que  
mantiene alejadas las pequeñas partículas de  
lijado y de material. Los ojos deben quedar prote-  
gidos de los cuerpos extraños que revolotean en el  
aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las  
mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el  
polvo que se genera con la aplicación correspon-  
diente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido  
durante un período prolongado, su capacidad audi-  
tiva puede verse afectada.  
h) Compruebe que las terceras personas se  
mantienen a una distancia de seguridad de su  
zona de trabajo. Toda persona que entre en la  
zona de trabajo debe utilizar equipo de protec-  
ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo  
o herramienta de inserción rotas pueden salir  
disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la  
zona directa de trabajo.  
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene  
lugar cuando una herramienta de inserción en  
movimiento (como un disco de amolar, un disco  
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o  
bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada  
de la herramienta de inserción. Esto provoca la  
aceleración de la herramienta eléctrica sin control  
en sentido contrario al de giro de la herramienta de  
inserción en el punto de bloqueo.  
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar  
en la pieza de trabajo, el borde del disco que se  
introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y  
como consecuencia romperse el disco o provocar  
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia  
el usuario o en sentido opuesto, en función del  
sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.  
Debido a esto también pueden romperse los discos  
de amolar.  
Un contragolpe es la consecuencia de un uso  
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.  
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas  
como las que se describen a continuación.  
21  
 
 
es ESPAÑOL  
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y  
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi-  
ción en la que pueda absorber la fuerza del  
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura  
adicional, si dispone de ella, para tener el  
máximo control posible sobre la fuerza de  
contragolpe o el momento de reacción al  
accionar la herramienta hasta plena marcha. El  
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y  
de reacción con las medidas de precaución apro-  
piadas.  
3.4 Otras indicaciones de seguridad espe-  
ciales para el tronzado:  
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una  
presión excesiva. No realice cortes demasiado  
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar  
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos  
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un  
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.  
b) Evite el área situada delante y detrás del  
disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve  
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc-  
ción opuesta a usted, si se produce un contragolpe,  
la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia  
usted con el disco en movimiento.  
c) En el caso de que el disco de tronzar se  
atasque o que decida interrumpir el trabajo,  
desconecte la herramienta y sujétela hasta que  
el disco se haya detenido. Nunca intente  
extraer el disco de tronzar aún en movimiento  
del corte ya que puede producirse un contra-  
golpe. Determine la causa del atasco y solucio-  
nela.  
d) No vuelva a conectar la herramienta eléc-  
trica mientras se encuentre en la pieza de  
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el  
número total de revoluciones antes de conti-  
nuar el corte con cuidado. De otro modo puede  
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o  
provocar un contragolpe.  
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo  
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe  
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de  
trabajo grandes pueden doblarse por su propio  
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por  
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo  
tiempo en el borde.  
b) Nunca coloque la mano cerca de la herra-  
mienta de inserción en movimiento. En caso de  
contragolpe, la herramienta de inserción puede  
colocarse sobre su mano.  
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que  
se colocaría la herramienta eléctrica en caso  
de contragolpe. El contragolpe propulsa la herra-  
mienta eléctrica en la dirección contraria a la del  
movimiento del disco de amolar en el punto de  
bloqueo.  
d) Trabaje con especial cuidado en el área de  
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las  
herramientas de inserción reboten en la pieza  
de trabajo y se atasquen. La herramienta de  
inserción en movimiento tiende a atascarse en las  
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto  
provoca una pérdida de control o un contragolpe.  
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra  
dentadas. Dichas herramientas de inserción  
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida  
de control sobre la herramienta eléctrica.  
3.3 Indicaciones de seguridad especiales  
para el lijado y el tronzado:  
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori-  
zadas para su herramienta eléctrica y la  
cubierta protectora prevista para ellas. Las  
muelas abrasivas que no están previstas para la  
herramienta eléctrica no pueden apantallarse de  
forma correcta y son inseguras.  
f) Preste especial atención a los "cortes sobre  
conductos" en las paredes existentes u otras  
zonas que no pueden verse. El disco de tronzar  
que se introduce puede provocar un contragolpe al  
realizar cortes en los conductos de agua o gas,  
cables eléctricos u otros objetos.  
b) Schleifkörper dürfen nur für die empfo-  
hlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet  
werden. P. ej., nunca lije con la superficie  
lateral de un disco de tronzar. Los discos de  
tronzar son apropiados para el recorte de material  
con el borde del disco. La aplicación de fuerza  
lateral sobre estas mulas abrasivas puede  
romperlas.  
3.5 Indicaciones de seguridad especiales  
para el esmerilado con papel de lija:  
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente  
grandes, siga las indicaciones del fabricante  
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija-  
doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ-  
cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de  
las hojas o un contragolpe.  
c) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar  
del tamaño y la forma correctos para el disco  
de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas  
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo 3.6 Indicaciones de seguridad especiales  
de la rotura del disco. Las bridas para los discos de  
tronzar se diferencian de las bridas para otros  
discos de amolar.  
para el pulido:  
a)No permita la existencia piezas sueltas de la  
cubierta de pulición, sobre todo cuerdas de  
fijación. Guarde o corte las cuerdas de fijación.  
Cuerdas de fijación sueltas o que también giran  
pueden lesionar los dedos o enredarse en la herra-  
mienta.  
d) No utilice discos de amolar desgastados por  
herramientas eléctricas más grandes. Los  
discos de amolar para herramientas eléctricas más  
grandes no están diseñados para el alto número de  
revoluciones de las herramientas más pequeñas y  
pueden romperse.  
22  
 
ESPAÑOL es  
3.7 Indicaciones de seguridad especiales  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
para los trabajos con cepillo de alambre: especialmente en combinación con aditivos para el  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
para madera). El material con contenido de amianto  
solo debe ser manipulado por personal  
especializado.  
a) Tenga presente que los cepillos de alambre  
pierden fragmentos de alambre incluso  
durante la utilización normal. No sobrecargue  
los alambres con una presión demasiado  
elevada. Los fragmentos de alambre que salen  
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas  
finas y la piel.  
b) Se recomienda la utilización de una cubierta  
protectora, evite que ésta y el cepillo de  
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato  
y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la  
presión y a las fuerzas centrífugas.  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
No pueden trabajarse materiales que produzcan  
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.  
asbesto).  
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos  
cuando trabaje en condiciones en las que se  
genere mucho polvo. En caso de que sea necesario  
eliminar el polvo, desconecte primero la herra-  
mienta eléctrica de la red de suministro de corriente  
(utilice objetos no metálicos) y evite dañar las  
3.8 Otras indicaciones de seguridad:  
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas  
protectoras.  
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen  
con el material abrasivo y se requiere su utilización.  
Observe las indicaciones del fabricante de la herra- piezas internas.  
mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa  
No deben utilizarse las herramientas que estén  
y golpes.  
dañadas, descentradas o que vibren.  
Los materiales abrasivos deben almacenarse y  
manipularse cuidadosamente siguiendo las instruc-  
ciones del fabricante.  
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los  
discos de tronzar no deben someterse a presión  
lateral.  
Por motivos de seguridad trabaje siempre con  
manguitos de caucho montados (3) o con una  
empuñadura adicional (5).  
3.9 Indicaciones especiales de seguridad  
para máquinas de red:  
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y  
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de  
estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,  
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,  
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas reequipamiento o limpieza en la herramienta.  
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.  
Durante el proceso de mecanizado,  
Accione el bloqueo del husillo (4) sólo con el motor  
parado. (GA 18 LTX, GE 710 Plus, GA 18 LTX G,  
GE 950 G Plus)  
¡No toque la herramienta en rotación! La máquina  
debe estar siempre en reposo para eliminar virutas  
y otros residuos similares.  
Antes de su utilización, vigile que el material abra-  
sivo esté correctamente instalado y sujeto, y deje  
que la herramienta marche en vacío unos 60  
segundos en un lugar seguro, deténgala inmediata-  
mente si aparecen vibraciones de consideración o  
si determina la aparición de otras irregularidades.  
Si esto ocurriera, examine la máquina para deter-  
minar la causa.  
Cuide que las chispas generadas al utilizar la  
pistola no provoquen ningún peligro, p. ej.,. que no  
alcancen al usuario, otras personas o sustancias  
inflamables. Las zonas peligrosas se deben cubrir  
con mantas de difícil inflamación. Tenga un extintor  
adecuado al alcance cuando trabaje cerca de  
zonas peligrosas.  
especialmente si se trata de  
metales, puede depositarse polvo de gran conduc-  
tividad en el interior de la herramienta. Este polvo  
puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de  
la herramienta. Este hecho puede propiciar una  
descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece-  
sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta  
estando ésta en marcha a través de la rejilla de  
ventilación inferior utilizando aire a presión. Para  
ello, fije bien la herramienta.  
Se recomienda el uso de una instalación de  
aspiración fija y un interruptor de corriente de  
defecto (FI). Al desconectar la máquina mediante el  
interruptor de protección FI, ésta deberá  
comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza  
del motor véase capítulo 7. limpieza.  
3.10 Indicaciones especiales de seguridad  
para máquinas con acumuladores:  
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a  
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de  
mantenimiento o limpieza.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede  
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
Mantenga las baterías alejadas de la  
humedad.  
No exponga la batería al fuego.  
No use baterías defectuosas o deformadas.  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
23  
 
es ESPAÑOL  
No abra la batería.  
Montar: véase página 2, figura A.  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de Montar filtro de polvo (9) tal como se indica.  
la batería.  
Desmontar: Levantar ligeramente el filtro de polvo  
(9) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo.  
De las baterías de litio defectuosos puede  
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e  
Acumuladores girables  
inflamable.  
Véase página 2, figura B.  
En caso de que salga algo del líquido de la  
batería y entre en contacto con la piel, lavar  
inmediatamente con agua abundante. En  
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos  
con agua limpia y acudir inmediatamente a un  
centro médico.  
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3  
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la  
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar  
en posición encajada.  
Batería  
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:  
Antes de usarlo cargue la (14) batería.  
En caso de que decaiga la capacidad cargue la  
...........Classe II de construcción  
V...............voltios  
batería.  
A...............amperios  
Hz.............hertzios  
La temperatura óptima de almacenaje es entre  
10°C y 30°C.  
W..............vatios  
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen  
un indicador de capacidad y de señal: (13)  
- Pulsar (12) botón y el nivel de carga será indicado  
por medio de diodos.  
~
..............corriente alterna  
.......... corriente continua  
rpm...........revoluciones por minuto  
.../min .......revoluciones por minuto  
n ............. velocidad sin carga  
- En caso de que un diodo esté parpadeando el  
acumulador está casi descargado y necesita ser  
cargado.  
4. Descripción general  
Retire e inserte la batería  
Véase la página 2.  
Retirar: Pulsar botón del desbloqueo de la batería  
(11) y retirar la batería (14) hacia abajo.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Pinzas de tensión  
Tuerca de pinzas de tensión  
Manguito de caucho *  
Colocar:Colocar batería (14) hasta que encaje.  
Bloqueo del husillo*  
6. Manejo  
Empuñadura adicional *  
Relé neumático  
6.1 Pinzas tensoras  
El diámetro del manguito de la herramienta  
debe coincidir exactamente con la perforación  
de tensión de las pinzas de tensión (1).  
Están a la disposición pinzas de tensión para dife-  
rentes diámetros del manguito. Véase el capítulo  
Accesorios.  
Empuñadura principal  
Rueda de ajuste para ajuste de revoluciones *  
Filtro de polvo  
*
10 Indicación señal electrónica  
*
11  
Tecla de desbloqueo de la batería *  
12 Tecla del indicador de capacidad *  
13 Indicador de capacidad y de señal *  
14 Batería *  
6.2 Montar las herramientas  
Sacar el enchufe de la toma de corriente.  
*dependiendo del equipamiento  
Utilice únicamente herramientas adecuadas  
para las revoluciones libres de la máquina.  
Ver especificaciones técnicas  
El diámetro del manguito de la herramienta  
debe coincidir exactamente con la perforación  
de tensión de las pinzas de tensión (1).  
En las barras de abrasivo no debe excederse  
la longitud máxima permitida por el productor  
de l0.  
5. Puesta en marcha  
5.1 Especial para máquinas de red  
Antes de enchufar compruebe que la tensión  
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa  
de identificación, corresponden a las de la fuente  
de energía.  
5.2 Especial para máquinas con baterías  
Filtro de polvo  
En caso de haber un entorno demasiado sucio  
colocar el filtro de polvo (9).  
Con el filtro de polvo colocado (9) la máquina  
se calienta más rápido. El sistema electrónico  
protege la máquina contra el sobrecalentamiento  
(ver capítulo 8.).  
l
o
Colocar la herramienta con el manguito completo  
en la pinza de tensión (1).  
24  
 
                           
ESPAÑOL es  
8. Localización de averías  
Detener el husillo. (en el modelo GE 710 Compact  
con la llave de boca de 13 mm entregada. En los  
modelos GA 18 LTX, GE 710 Plus, GA 18 LTX G,  
GE 950 G Plus pulsando el bloqueo del husillo (4).  
8.1 Máquinas de red:  
- Protección de sobrecarga: el número de revo-  
luciones bajo carga se reduce DRÁSTICA-  
MENTE. La temperatura del motor es demasiado  
alta. Activar la máquina sin carga hasta que se  
haya enfriado la máquina.  
Fijar la tuerca de las pinzas tensoras (2) con la llave  
de boca de 19 mm.  
Si no se usa herramienta alguna para las  
pinzas de tensión, ésta no debe sujetarse con  
una llave sino tan sólo con la mano.  
- Protección de sobrecarga: el número de revo-  
luciones bajo carga se reduce UN POCO. La  
máquina está sobrecargada. Siga trabajando con  
carga reducida.  
6.3 Conexión y desconexión  
Conecte en primer lugar la herramienta de  
inserción y, a continuación acérquela a la pieza - Desconexión de seguridad S-automatic de  
de trabajo.  
Metabo: la máquina se desconectó automáti-  
camente. En caso de aceleración por corriente  
demasiado alta (como sucede en caso de un  
bloqueo repentino o de un contragolpe) se desco-  
necta la máquina. Desconecte la máquina en el  
pulsador interruptor (6). Vuelva a conectarla y  
siga trabajando normalmente. Evitar que se  
vuelva a bloquear. Véase el capítulo 3.2.  
Evite que la herramienta se ponga en funcio-  
namiento de forma involuntaria: desconéctela  
siempre cuando saque el enchufe de la toma de  
corriente o cuando se haya producido un corte de  
corriente.  
En la posición de funcionamiento continuado,  
la máquina seguirá funcionando en caso de  
pérdida del control de la herramienta debido a un  
tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña-  
duras previstas (3), (5), (7) siempre con ambas  
manos festhalten, adoptar una buena postura y  
trabajar concentrado.  
- Protección contra rearranque: La máquina no  
funciona. La protección contra rearranque se ha  
activado. Si el enchufe se inserta con la máquina  
conectada o se restablece el suministro de  
corriente tras un corte, la máquina no se pondrá  
en funcionamiento. Desconecte y vuelva a  
conectar la herramienta.  
Conexión: desplace el relé neumático (6) hacia  
delante. Para un funcionamiento continuado,  
muévalo hacia abajo, hasta que encaje.  
8.2 Máquinas con batería:  
(10) se ilumina y se reduce el número de revo-  
luciones bajo carga. La temperatura es dema-  
siado alta. deje funcionar la máquina en marcha  
en vacío hasta que se apague el indicador de  
señal del sistema electrónico.  
Desconexión: presione sobre el extremo posterior  
del relé neumático (6) y suéltelo.  
6.4 Ajustar revoluciones (sólo máquinas de  
red)  
(8)En la rueda corredera puede preseleccionarse y  
modificarse el número de revoluciones progresiva-  
mente. Revoluciones, véase la figura de la página  
3.  
(10) parpadea y la máquina no funciona. La  
protección contra rearranque se ha activado. En  
caso de que se monte las baterías en la máquina  
conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y  
vuelva a conectar la herramienta.  
6.5 Indicaciones de funcionamiento  
Para lijado, esmerilado con papel de lija,  
trabajo con cepillos de alambre y pulido:  
empuje ligeramente la máquina y desplácela ligera-  
mente sobre la superficie.  
9. Accesorios  
Use únicamente accesorios Metabo originales.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas indi-  
caciones de funcionamiento.  
Montar accesorios de manera segura. En caso de  
usar la máquina en un soporte: montar la máquina  
de manera fija. El usuario puede resultar herido por  
la pérdida del control de la herramienta.  
Fresar: Presione la herramienta de forma mode-  
rada  
Tronzado:  
Para tronzar trabaje siempre en  
contrarrotación (véase la imagen). De  
lo contrario existe el riesgo de que la  
herramienta salte de forma descontro-  
lada de la hendidura de corte. Trabaje  
con un avance moderado, adaptado al material que  
está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la  
herramienta.  
A
Pinza portapieza (incluye tuerca)  
Ø
Ø
Ø
Ø
Ø
3 mm = 6.31947  
1/8“ = 6.31948  
6 mm = 6.31945  
1/4“ = 6.31949  
8 mm = 6.31946  
7. Limpieza  
B
C
Dispositivo fijador 6.27354 para fijar objetos al  
trabajar con eje de torsión (ajustar tornillo  
fijador), para ello:  
7.1 Limpieza del motor  
Limpie a fondo la herramienta con frecuencia a  
través de la rejilla de ventilación inferior utilizando  
aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta.  
Percha de tensado 6.27107 para la fijación  
segura en la mesa de trabajo (fijar tornillo tensor).  
25  
 
   
es ESPAÑOL  
D
E
Cargadores: ASC 15, ASC 30 e.o.  
protección de reinicio.En este caso, desconecte y  
vuelva a conectar la herramienta.  
Baterías: 4,0 Ah (6.25527); 3,0 Ah (6.25455)  
Programa completo de accesorios véase  
10. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas  
deben estar a cargo exclusivamente de  
técnicos electricistas especializados.  
En caso de tener una herramienta eléctrica de  
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse  
a su representante de Metabo. En la página  
sarias.  
descargar listas de repuestos.  
11. Protección ecológica  
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales  
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al  
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios  
usados.  
Indicaciones especiales para máquinas con  
baterías:  
Los acumuladores no se deben desechar junto con  
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores  
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo  
No sumerja en agua el acumulador.  
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería  
que se encuentra en la herramienta eléctrica.  
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.  
con cinta adhesiva).  
12. Especificaciones técnicas  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
U
S
=Tensión de la batería  
=bloqueo del husillo para un cambio fácil  
de herramienta  
n
=Número de revoluciones en marcha en  
vacío (máximo)  
n1  
=revoluciones bajo carga  
I120 V =Intensidad de corriente a 120 V  
P1  
P2  
=Potencia de entrada nominal  
=Potencia suministrada  
Dmax =diámetro máximo de discos de tronzado  
d
=Perforación de tensión de las pinzas de  
tensión  
m
=Peso con la batería más pequeña / peso  
sin cable de red  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
¡Use auriculares protectores!  
Averías electromagnéticas:  
En algunos casos, las averías electromagnéticas  
graves ajenas a la herramienta pueden provocar  
bajadas de tensión temporales o activarse con  
26  
 
Metabowerke GmbH,  
72622 Nürtingen, Germany  
170 27 1310 - 1212  
 

KWC Indoor Furnishings K28H96000038 User Manual
LG Electronics MP3 Player PC12 User Manual
Likko MP3 Player LKM01 User Manual
Lindy Computer Accessories 20703 User Manual
Makita Drill DA403 User Manual
Makita Planer 1923B User Manual
Marvel Industries Refrigerator 60RD User Manual
Mattel PDAs Smartphones R7326 User Manual
Memorex DVR DVR H264 User Manual
Memorex Telephone MPH692 User Manual