645-098/ 645-103/ 645-244/ 645-261/ 145-013
DK
SE
NO
FI
Ledningsfri elkedel ............................................................ 2
Sladdlös vattenkokare....................................................... 5
Ledningsfri vannkoker....................................................... 8
Johdoton vedenkeitin...................................................... 11
Cordless kettle ................................................................ 14
Kabelloser Wasserkocher ............................................... 17
Czajnik bezprzewodowy................................................. 20
UK
DE
PL
5. Sæt stikket (9) i stikkontakten, og kontrollér,
at der er tændt for stikkontakten.
OVERSIGT OVER APPARATETS
DELE
o
Bemærk! Hvis du trykker tænd/sluk-
knappen (6) til positionen "I", inden du
anbringer apparatet på basen, tændes
apparatet automatisk, når du stiller det
på basen. Kontrollér for en sikkerheds
skyld tænd/sluk-knappens position,
inden du anbringer apparatet på basen,
for at undgå utilsigtet start.
6. Tænd apparatet ved at trykke tænd/
sluk-knappen fremad til positionen "I".
Indikatorlampen (5) lyser, når apparatet er
tændt, og apparatet begynder at varme
vandet op.
Vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter
mængden af vand i apparatet. Hvis du ønsker
at afbryde kogningen, kan du altid slukke for
apparatet ved at trykke tænd/sluk-knappen
bagud til positionen "0". Når vandet koger,
slukker apparatet automatisk ved hjælp af den
indbyggede termostat. Indikatorlampen slukkes,
når apparatet afbrydes, og tænd/sluk-knappen
skifter selv til positionen "0".
1. Indhak til ledning
2. Studs
3. Låg
4. Åbningsknap
5. Indikatorlampe
6. Tænd/sluk-knap
7. Håndtag
8. Tud
9. Netledning med stik
10. Base
Tørkogningssikring
Hvis du tænder for apparatet uden at have fyldt
vand i, eller når vandstanden er under mærket
"MIN", slukker tørkogningssikringen automatisk
for apparatet. Apparatet kan tændes normalt,
så snart du har påfyldt en tilstrækkelig mængde
vand.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
Inden du anvender apparatet første gang (eller
efter længere tids opbevaring uden brug), bør
du koge apparatet igennem tre gange, før det
tages i brug.
1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt
igennem.
Opbevaring
Hvis apparatet skal opbevares i længere tid
uden brug, kan ledningen rulles op inden i
basen. Sørg for, at apparatet er rent og tørt,
inden det gemmes bort.
2. Fyld vand i apparatet op til
RENGØRING
Ved rengøring af apparatet bør du være
opmærksom på følgende punkter:
maksimummærket på apparatets inderside.
3. Tænd apparatet som beskrevet under "Brug
af apparatet". Lad vandet koge.
•
•
•
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad
apparatet køle af inden rengøring.
Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller
nogen anden form for væske.
Apparatet rengøres bedst med en klud
vredet hårdt op i varmt vand. Tilsæt
eventuelt lidt opvaskemiddel, hvis apparatet
er meget beskidt.
4. Hæld vandet ud, når det har kogt.
Gentag punkterne 2-4 yderligere to gange.
Apparatet er herefter klar til brug.
BRUG AF APPARATET
1. Åbn låget (3) ved hjælp af åbningsknappen
(4).
2. Hæld friskt koldt vand i apparatet. Apparatet
skal som minimum indeholde vand op til
minimummærket ("MIN") og må maksimum
indeholde vand op til maksimummærket
("MAX"). Mærkerne findes på apparatets
inderside.
3. Luk låget, og sørg for, at det klikker fast.
4. Anbring apparatet på basen (10) ved at stille
det, så studsen på basen (2) passer op i
hullet i bunden af apparatet.
•
•
Du må ikke bruge stålsvampe,
skuresvampe, skurepulver eller andre stærke
rengøringsmidler til rengøring af apparatets
indvendige og udvendige overflader, da
disse rengøringsmidler kan ridse fladerne.
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i
studsen på basen og hullet i bunden af
apparatet.
3
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på
funktions- og designsiden, forbeholder vi os
ret til at foretage ændringer i produktet uden
forudgående varsel.
Afkalkning
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der
med tiden aflejres kalk i selve apparatet. Denne
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,
der bl.a. fås i supermarkeder.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet,
som du ikke kan finde svar på i denne
brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt
vand, eller følg anvisningerne på
kalkfjerneremballagen.
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål
& svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de
oftest stillede spørgsmål er vist.
2. Hæld opløsningen i apparatet, og tænd for
det.
3. Lad opløsningen koge op to gange, og hæld
den derefter ud.
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde koldt vand i
apparatet (op til mærket "MAX"), og tænde
for apparatet.
På vores hjemmeside finder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at
kontakte os vedrørende teknik, reparation,
tilbehør og reservedele.
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.
6. Gentag den proces, der er beskrevet under
punkt 4-5, tre gange.
IMPORTØR
Adexi Group
Apparatet er nu klar til brug igen.
Vi tager forbehold for trykfejl.
OPLYSNINGER OM
BORTSKAFFELSE OG GENBRUG
AF DETTE PRODUKT
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet
med dette symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes
særskilt.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver
medlemsstat sikre korrekt indsamling,
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk
og elektronisk affald. Private husholdninger i
EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige
genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan
du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af på betingelse
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,
distributøren eller de kommunale myndigheder
for at få yderligere oplysninger om, hvordan du
skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
•
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede
indgreb i apparatet
•
•
hvis apparatet har været misligholdt, udsat
for en voldsom behandling eller lidt anden
form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af
fejl på ledningsnettet.
4
SE
INTRODUKTION
Sladd, stickkontakt och eluttag
För att du skall få ut så mycket som möjligt
av din nya apparat bör du läsa igenom denna
bruksanvisning innan du använder apparaten
första gången. Var speciellt uppmärksam på
säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar även
att du sparar bruksanvisningen för framtida
bruk.
•
Kontrollera regelbundet att inte sladden eller
stickproppen är skadade, och använd inte
apparaten om någon del är skadad, om den
har tappats i golvet, i vatten eller skadats på
något annat sätt.
•
•
Om apparaten eller stickproppen är skadad
måste utrustningen undersökas och om
nödvändigt repareras av en auktoriserad
reparatör. I annat fall finns risk för elektriska
stötar. Försök aldrig reparera apparaten
själv.
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget
vid rengöring eller när apparaten inte
används. Undvik att dra i sladden när
stickkontakten skall dras ur vägguttaget.
Håll i stickkontakten i stället.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Normal användning av apparaten
•
Felaktig användning av apparaten kan leda
till personskador och skador på apparaten.
Använd endast för dess avsedda ändamål.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som
uppstår till följd av felaktig användning eller
hantering (se även Garantivillkor).
•
•
•
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.
Vattenkokaren får endast användas med den
medföljande basstationen.
•
•
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett
bord eller en köksbänk och se till att den inte
kommer i kontakt med varma föremål eller
öppen eld.
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
Linda inte sladden runt apparaten.
Kontrollera att sladden i basen passar in i en
av de små fördjupningarna i kanten för att
säkerställa att basstationen står stadigt, och
att den inte står ovanpå sladden.
•
•
•
Endast för hemmabruk. Får ej användas för
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
Koppla ur stickkontakten från vägguttaget
när du har använt apparaten färdigt.
Observera att apparaten fortfarande är varm
en stund efter att du har stängt av den. Låt
den alltid svalna helt innan du lägger undan
den eller rengör den.
•
•
•
•
•
Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon
annan vätska.
Apparaten får inte sättas på om det inte är
vatten i den.
BESKRIVNING AV APPARATENS
DELAR
Vattennivån måste alltid ligga mellan "MIN"
och "MAX". Kontrollera vattennivån med
hjälp av den inbyggda vattennivåvisaren.
Lämna aldrig apparaten obevakad när den
är igång och håll barn under uppsikt.
Undvik att vidröra vattenkokarens utsida när
den används, eftersom den blir varm. Rör
endast handtaget och locket. Se upp för den
heta ånga som stiger upp när locket öppnas.
Rör aldrig vid apparaten eller basstationen
med våta eller fuktiga händer.
•
•
•
Placering av apparaten
•
Placera alltid apparaten på ett plant, torrt,
stabilt och värmetåligt underlag.
Placera alltid apparaten längst in på en
köksbänk och på säkert avstånd från
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och
liknande.
•
1. Fördjupning för sladd
2. Sprint
3. Lock
4. Öppningsknapp
5. Indikatorlampa
6. På/av-knapp
7. Handtag
•
•
Apparaten får inte placeras eller förvaras
nära andra värmekällor.
Får ej övertäckas.
8. Snip
9. Strömsladd med kontakt
10. Bas
5
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
Förvaring
Innan du använder apparaten för första gången
(eller efter långvarig förvaring), fyll den med
vatten och låt det koka upp tre gånger.
1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
2. Fyll på vatten till MAX-markeringen på
insidan.
Om du ska lägga undan vattenkokaren och
inte använda den på ett tag, kan du rulla ihop
sladden runt basens insida. Se till att apparaten
är ren och torr innan du ställer undan den.
RENGÖRING
När du rengör apparaten bör du tänka på
följande:
3. Sätt på enligt beskrivning under "Använda
apparaten". Låt vattnet koka upp.
•
•
•
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt
apparaten svalna före rengöring.
Sänk inte ned den i vatten eller någon annan
vätska.
Torka av apparaten med en väl urvriden trasa
och varmt vatten. Lite rengöringsmedel kan
användas om apparaten är mycket smutsig.
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller
andra starka rengöringsmedel för att rengöra
in- eller utsidan av apparaten, då de kan
repa ytorna.
4. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.
Upprepa steg 2-4 ytterligare två gånger. Nu är
apparaten klar att användas.
ANVÄNDA APPARATEN
1. Öppna locket (3) genom att trycka på
utlösningsknappen (4).
•
•
2. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Apparaten
måste fyllas till nedersta markeringen ("MIN")
och får inte innehålla mer vatten än upp till
översta markeringen ("MAX"). Markeringarna
sitter inuti apparaten.
Kontrollera att inget vatten tränger
in i kopplingen i basen eller hålet på
vattenkokarens undersida.
3. Stäng locket och se till att det sätts på plats
med ett klickljud.
4. Placera vattenkokaren på basen (10) så
att sprinten i basen (2) passar in i hålet på
vattenkokarens undersida.
5. Anslut basen (9) och kontrollera att
vägguttaget fungerar.
Avkalkning
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar
gradvis kan bildas inuti apparaten. Dessa
kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra
(INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som
går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.
o
Försiktigt! Om du trycker på/av-knappen
(6) till läget "I" innan du sätter tillbaka
vattenkokaren på basen, sätts
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml
kallt vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på
den.
vattenkokaren på automatiskt när
du sätter tillbaka den på basen. Av
säkerhetsskäl ska du kontrollera på/av-
knappens position innan du sätter tillbaka
vattenkokaren på basen för att undvika
att oavsiktligt starta kokning.
3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll
sedan ut den.
4. För att ta bort de sista resterna av kalk och
ättiksyra häller du kallt vatten i vattenkokaren
igen (upp till "MAX"-markeringen) och sätter
på den.
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre
gånger.
6. Sätt på apparaten genom att trycka på/av-
knappen till "I". Indikatorlampan (5) tänds när
apparaten är påslagen och värmer vattnet.
Vattnet kokar inom några få minuter, beroende
på mängden vatten i vattenkokaren. Du kan
avbryta kokningen när som helst genom att föra
på/av-knappen till läget "0". När vattnet kokar
stängs vattenkokaren av automatiskt, tack vare
den inbyggda termostaten. Indikatorlampan
slocknar när apparaten stängs av och på/
av-knappen återgår till "0".
Nu är apparaten klar att användas.
INFORMATION OM KASSERING
OCH ÅTERVINNING AV DENNA
PRODUKT
Torrkokningsskydd
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är
Om du sätter på vattenkokaren utan att den
innehåller något vatten eller när vattennivån
befinner sig under markeringen "MIN", stänger
torrkokningsskyddet automatiskt av den.
Vattenkokaren kan sättas på som vanligt när den
fyllts med tillräcklig mängd vatten.
märkt med följande symbol:
Det innebär att denna produkt inte får kasseras
ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska delar måste kasseras separat.
6
Direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska delar
kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder
för korrekt insamling, återvinning, hantering
och materialåtervinning av sådant avfall.
Privata hushåll inom EU kan utan kostnad
återlämna sin använda utrustning till angivna
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan
använd utrustning återlämnas till återförsäljaren
om man köper nya produkter. Kontakta din
återförsäljare, distributör eller lokala myndighet
för ytterligare information om hantering av avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska delar.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för
vårdslös behandling eller fått någon form av
skada eller
•
fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga
om funktion och design förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående
användningen av apparaten och du inte kan
hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka
på "Frågor och svar" om du vill se de vanligaste
frågorna och svaren.
Du hittar även kontaktinformation om du
behöver kontakta oss angående tekniska frågor,
reparationer och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
7
NO
•
Må ikke tildekkes.
INLEDNING
For at du skal få mest mulig glede av det nye
apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen før førstegangs bruk.
Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi
anbefaler også at du tar vare på bruksanvis-
ningen, slik at du kan slå opp i den ved senere
anledninger.
Ledning, støpsel og stikkontakt
•
•
•
Kontroller regelmessig at ledningen og
støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet
dersom dette skulle være tilfelle, eller
dersom det har falt i bakken eller er skadet
på annen måte.
Hvis apparatet eller støpselet er skadet, må
det kontrolleres og om nødvendig repareres
av autorisert servicepersonale. Hvis det ikke
skjer, foreligger det fare for elektrisk støt.
Prøv aldri å reparere apparatet selv.
Trekk støpselet ut av kontakten ved
rengjøring og når apparatet ikke er i bruk.
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet
ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i
støpselet.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av apparatet
•
Feil bruk av apparatet kan føre til
personskader og skader på apparatet.
Apparatet må ikke brukes til andre formål
enn det er beregnet for. Produsenten
er ikke ansvarlig for skade som skyldes
feilaktig bruk eller håndtering. (Se også
garantibetingelsene.)
•
•
•
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.
Vannkokeren skal brukes bare sammen med
den medfølgende sokkelen.
Bare beregnet på bruk i private
husholdninger. Ikke egnet til utendørs eller
kommersiell bruk.
Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er
ferdig med å bruke apparatet.
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er
varmt en stund etter at du har slått det av.
Vent til det er helt kaldt før du setter det bort
eller rengjør det.
Må ikke legges i vann eller annen form for
væske.
Apparatet må ikke slås på uten at det er fylt
på vann.
Vannstanden må alltid være mellom "MIN"
og "MAX". Kontroller vannstanden ved hjelp
av den innvendige vannstandsmåleren.
Ikke forlat apparatet mens det er på, og barn
i nærheten bør holdes under oppsyn.
Unngå å ta på utsiden av vannkokeren når
den er i bruk, da den blir varm. Ta bare på
håndtaket og lokket. Vær forsiktig så du ikke
brenner deg på varm damp når du åpner
lokket.
•
•
La ikke ledningen bli hengende over kanten
på bordet/benken, og hold den unna varme
gjenstander og flammer.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledningen eller en ev. skjøteledning.
Ikke surr ledningen rundt apparatet.
Kontroller at sokkelledningen er inni en av de
smale sporene langs kanten, slik at sokkelen
står stabilt uten å stå oppå ledningen.
•
•
•
•
•
OVERSIKT OVER APPARATETS
DELER
1. Spor til ledning
2. Feste
•
•
•
3. Lokk
4. Åpne-knapp
5. Kontrollampe
6. Av/på-knapp
7. Håndtak
•
•
8. Tut
9. Strømledning med støpsel
10. Sokkel
•
Ikke ta på apparatet eller sokkelen med våte
eller fuktige hender.
Plassering av apparatet
•
Apparatet skal alltid stå på et jevnt, tørt,
stabilt og varmebestandig underlag.
Plasser alltid apparatet innerst på
kjøkkenbenken i sikker avstand fra
brennbare gjenstander som gardiner, duker
og lignende.
•
•
Apparatet må ikke plasseres eller
oppbevares i nærheten av andre
varmekilder.
8
FØR APPARATET TAS I BRUK
FØRSTE GANG
Før du tar i bruk apparatet for første gang (eller
etter lang tids oppbevaring), må apparatet fyl-
les med vann og koke opp tre ganger.
Sikkerhetsfunksjon mot
tørrkoking
Hvis du slår på vannkokeren uten at det er
vann i den eller hvis vannstanden er under
"MIN", vil sikkerhetsfunksjonen mot tørrkoking
automatisk slå av vannkokeren. Vannkokeren
kan slås på som vanlig så snart den er fylt
med en tilstrekkelig mengde vann.
1. Les nøye gjennom sikkerhetsinstruksene.
2. Fyll på vann til MAX-merket på innsiden.
3. Slå på som beskrevet under "Bruk av
apparatet". La vannet koke.
Oppbevaring
Hvis vannkokeren skal oppbevares et sted i en
lengre periode uten at den brukes, kan lednin-
gen rulles sammen rundt innsiden av sokkelen.
Kontroller at apparatet er rent og tørt før du
setter det bort til oppbevaring.
4. Hell ut vannet når det er kokt.
Gjenta trinn 2–4 to ganger til. Apparatet er nå
klart til bruk.
SLIK BRUKER DU APPARATET
1. Åpne lokket (3) ved å trykke på
RENGJØRING
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring
utløserknappen (4).
2. Fyll vannkokeren med friskt vann.
Vannkokeren må fylles opp til
av apparatet:
•
•
•
Ta støpselet ut av kontakten i veggen, og la
apparatet bli kaldt før rengjøring.
Ikke legg apparatet i vann eller annen form
for væske.
Tørk av med en godt oppvridd klut og varmt
vann. Bruk litt vaskemiddel hvis apparatet er
svært skittent.
minimumsmerket ("MIN"), men ikke lengre
enn til maksimumsmerket ("MAX"). Merkene
står på innsiden av vannkokeren.
3. Sett på lokket og pass på at det klikker på
plass.
4. Sett vannkokeren i sokkelen (10) ved
å plassere den slik at festet i sokkelen
(2) passer inn i hullet på undersiden av
vannkokeren.
•
•
Ikke bruk skurepulver, stålbørster eller
andre sterke rengjøringsmidler til å rengjøre
apparatet utvendig og innvendig. Slike
midler kan ripe opp overflaten.
Pass på at det ikke kommer vann inn
i koblingen i sokkelen eller i hullet på
undersiden av vannkokeren.
5. Sett støpselet (9) i stikkontakten, og
kontroller at strømmen er slått på.
o
Forsiktig! Hvis du setter av/på-knappen
(6) i "I" før du setter vannkokeren
tilbake i sokkelen, slår vannkokeren seg
på automatisk når den plasseres i
sokkelen. For sikkerhets skyld bør du
kontrollere at av/på-knappen står i riktig
stilling før du setter vannkokeren tilbake
i sokkelen for å unngå at den slås på
utilsiktet.
Fjerne kalkavleiringer
Vannet i springen inneholder kalk som gradvis
kan føre til kalkavleiringer inne i apparatet.
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller
avkalkingsmiddel som du får kjøpt i dagligva-
rebutikker osv.
6. Slå på apparatet ved å sette av/på-knappen
i "I"-stillingen. Kontrollampen (5) vil være
tent når vannkokeren er på og varmer opp
vannet.
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
vann, eller følg anvisningene på emballasjen
til avkalkingsmiddelet.
Vannet koker i løpet av noen minutter avhengig
av hvor mye vann det er i vannkokeren. Hvis
du vil avbryte kokingen, kan du gjøre dette når
som helst ved på vri av/på-knappen til "O"-
stillingen. Når vannet koker, slås vannkokeren
automatisk av takket være den innebygde
termostaten. Kontrollampen slutter å lyse når
apparatet er slått av, og av/på-knappen går
tilbake til "O"-stillingen.
2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå
den på.
3. La blandingen koke opp to ganger og tøm
den ut.
4. For å fjerne de siste restene av kalk og
eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt
vann (opp til "MAX"-merket) og slår den på.
5. Hell ut vannet når det er kokt.
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre
ganger.
Apparatet er nå klart til bruk.
9
MILJØINFORMASJON
Vær oppmerksom på at dette Adexi-
produktet er merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes
sammen med vanlig husholdningsavfall, da
elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes
separat.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling,
gjenvinning, håndtering og resirkulering av
elektrisk og elektronisk avfall. Private hushold-
ninger i EU kan levere brukt utstyr til bestemte
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I enkelte
medlemsland kan brukte apparater returne-
res til forhandleren der de ble kjøpt, under
forutsetning av at man kjøper nye produkter.
Kontakt forhandleren, distributøren eller offent-
lige myndigheter hvis du ønsker ytterligere
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk
og elektronisk avfall.
GARANTIVILKÅR
Garantien gjelder ikke
•
•
•
Hvis instruksjonene over ikke følges
Hvis apparatet har blitt endret
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt
for hard håndtering eller på en eller annen
måte er blitt skadet
•
ved feil som måtte oppstå på grunn av feil
på strømnettet
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen
og utformingen på produktene våre, forbe-
holder vi oss retten til å endre produktet uten
forvarsel.
SPØRSMÅL OG SVAR
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet
som du ikke finner svar på i denne bruksanvis-
ningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på
Gå til menyen "Consumer Service", og klikk
på "Question & Answer" for å se ofte stilte
spørsmål.
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
10
FI
•
•
Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida muiden
lämmönlähteiden läheisyyteen.
Älä peitä laitetta.
JOHDANTO
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitte-
en ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä
huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit
perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhem-
minkin.
Johto, pistoke ja pistorasia
•
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto
tai pistoke ole vahingoittunut, äläkä
käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle
tai veteen tai muuten vaurioitunut.
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut,
valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran
välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa
korjattava laite. Älä yritä itse korjata laitetta.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy
puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.
Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke
irrotetaan pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason
reunojen yli ja pidä se poissa kuumien
esineiden ja avotulen luota.
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon
voi kompastua.
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.
Tarkista, että alustan johto asettuu yhteen
reunan pienistä lovista, jotta alusta on vakaa
eikä asetu johdon päälle.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Laitteen normaali käyttö
•
•
•
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen
vaurioitumisen.
•
Käytä laitetta vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä tai
käsittelystä johtuvista henkilövahingoista
tai vaaratilanteista (katso myös kohta
Takuuehdot).
•
•
•
•
•
•
•
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka
jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.
Vedenkeitintä voi käyttää ainoastaan
toimitukseen sisältyvän alustan kanssa.
Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu
ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.
Irrota pistoke pistorasiasta, kun olet
lopettanut laitteen käytön.
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen
jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna
laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen
laittamista tai puhdistamista.
•
•
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Lovi johdolle
2. Uloke
3. Kansi
•
•
•
Älä upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Älä kytke laitteeseen virtaa, jos laitteessa ei
ole vettä.
Vesimäärän on aina oltava MIN- ja MAX-
merkintöjen välillä. Tarkista vesimäärä
laitteen ulkopuolella olevasta vesimäärän
ilmaisimesta.
4. Avauspainike
5. Merkkivalo
6. Virtapainike
7. Kädensija
8. Nokka
9. Virtajohto ja pistoke
10. Pohjalevy
•
•
Älä jätä laitetta valvomatta ja huolehdi,
etteivät lapset pääse laitteen lähelle sen
ollessa käytössä.
Vältä koskettamasta vedenkeittimen
ulkopintaa laitteen ollessa käytössä, sillä
pinta kuumenee. Koske ainoastaan kahvaan
ja kanteen. Varo kuumaa höyryä, kun avaat
kannen.
•
Älä koskaan koske laitetta tai alustaa märin
tai kostein käsin.
Laitteen sijoittaminen
•
Sijoita laite aina suoralle, kuivalle, vakaalle ja
lämmönkestävälle alustalle.
•
Sijoita laite aina keittiötason takaosaan
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja
muista syttyvistä materiaaleista.
11
ENNEN ENSIMMÄISTÄ
KÄYTTÖKERTAA
Keitä vedenkeittimellä vettä kolme kertaa
ennen laitteen ensimmäistä varsinaista käyt-
tökertaa (tai pitkän säilytyksen jälkeen).
Säilytys
Jos keitintä säilytetään pidempi aika ilman
käyttöä, johto voidaan kiertää alustan sisään.
Varmista, että laite on puhdas ja kuiva, ennen
kuin laitat sen säilytyspaikkaan.
PUHDISTUS
Puhdista laite seuraavien ohjeiden
mukaisesti:
1. Lue turvaohjeet huolellisesti.
2. Lisää laitteeseen vettä laitteen sisäpuolella
olevaan MAX-merkintään asti.
3. Kytke virta päälle Laitteen käyttö -osion
ohjeiden mukaisesti. Lämmitä vesi
kiehuvaksi.
•
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että
laite on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun
nesteeseen.
Pyyhi lämpimällä vedellä kostutetulla liinalla.
Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä
hieman pesuainetta.
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai
ulkopintaa hankaavilla puhdistusaineilla,
teräsvillalla tai muilla voimakkailla
puhdistusaineilla, sillä ne voivat naarmuttaa
pintoja.
Huolehdi, että alustan liittimeen tai
vedenkeittimen pohjassa olevaan aukkoon ei
pääse vettä.
4. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.
Toista vaiheet 2–4 vielä kaksi kertaa. Laite on nyt
käyttövalmis.
LAITTEEN KÄYTTÖ
1. Avaa kansi (3) painamalla irrotuspainiketta
•
•
(4).
2. Kaada keittimeen raikasta vettä.
Laitteeseen on lisättävä vettä vähintään
minimimerkintään ("MIN") ja korkeintaan
maksimimerkintään ("MAX") asti. Merkinnät
ovat laitteen sisäpuolella.
3. Sulje kansi ja varmista, että se napsahtaa
kiinni.
4. Aseta keitin alustalle (10) niin, että alustan
uloke (2) asettuu keittimen pohjan aukkoon.
5. Kytke alusta (9) pistorasiaan ja varmista, että
pistorasiaan tulee virtaa.
Kalkinpoisto
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä kalkki-
kerrostumia laitteen sisäpintoihin. Kalkkikerros
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavalli-
sella etikalla) tai kaupoissa myytävällä kalkin-
poistoaineella.
o
Varoitus! Jos käännät virtakytkimen
(6) I-asentoon ennen kuin asetat
keittimen alustalle, keitin kytkeytyy
automaattisesti päälle, kun se asetetaan
alustalle. Tarkista turvallisuussyistä
virtakytkimen asento ennen kuin asetat
keittimen alustalle, jotta keitin ei kytkeydy
päälle vahingossa.
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:
aan kylmää vettä tai noudata
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita.
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä
keitin.
3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois
keittimestä.
6. Kytke laitteen virta päälle kääntämällä
virtakytkin I-asentoon. Merkkivalo (5) palaa,
kun laite on päällä ja lämmittää vettä.
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät
kaatamalla keittimeen uudelleen kylmää
vettä (MAX-merkintään saakka) ja
käynnistämällä keitin.
5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa veden
määrästä riippuen. Voit keskeyttää veden
lämmittämisen milloin tahansa kääntämällä
virtakytkimen O-asentoon. Kun vesi kiehuu,
vedenkeittimen sisäinen termostaatti sammut-
taa keittimen automaattisesti. Merkkivalo sam-
muu, kun laitteen virta kytkeytyy pois päältä, ja
virtapainike palautuu O-asentoon.
Laite on nyt käyttövalmis.
TIETOJA TUOTTEEN
HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Kuiviinkiehumissuoja
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla
Jos kytket keittimen virran päälle, kun laittees-
sa ei ole vettä tai vettä on alle MIN-merkinnän,
kuiviinkiehumissuoja kytkee automaattisesti
virran pois päältä. Keitin voidaan kytkeä päälle
normaalisti heti, kun siihen on lisätty riittävä
määrä vettä.
symbolilla:
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotita-
lousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniik-
kajäte on hävitettävä erikseen.
12
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on
järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elek-
troniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely
ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet
voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsen-
valtioissa käytetty laite voidaan palauttaa sille
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle
hankitaan uusia tuotteita. Lisätietoja sähkö- ja
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleen-
myyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta
viranomaisilta.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite
on kärsinyt muita vaurioita
•
syntyneet viat johtuvat sähköverkon
häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivu-
utta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisil-
moitusta.
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia
kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyt-
töohjeesta, vieraile Internet-sivuillamme osoit-
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset
Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu)
kohdasta "Question & Answer".
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta,
että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä
tietoja, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia
koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovir-
heistä.
13
UK
INTRODUCTION
Cord, plug and mains socket
To get the best out of your new appliance,
please read this user guide carefully before
using it for the first time. Take particular note of
the safety precautions. We also recommend that
you keep the instructions for future reference, so
that you can remind yourself of the functions of
your appliance.
•
•
•
Check regularly that neither the cord nor
plug is damaged and do not use if there is
any damage, or if it has been dropped on
the floor, dropped in water or damaged in
any other way.
If the appliance or plug is damaged, it must
be inspected and if necessary, repaired by
an authorised repair engineer, otherwise
there is a risk of electric shock. Never try to
repair the appliance yourself.
Remove the plug from the socket when
cleaning, or when the device is not in use.
Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the plug.
Do not allow the cord to hang over the edge
of a table/counter, and keep it away from hot
objects and naked flames.
Check that it is not possible to pull or trip
over the cord or any extension cord.
Do not wind the cord around the appliance.
Check the cord in the base fits into one of
the small incisions in the edge to ensure the
base station is stable, and not standing on
the wire.
SAFETY MEASURES
Normal use of the appliance
•
Incorrect use of this appliance may
cause personal injury and damage to the
appliance.
•
Use for its intended purpose only. The
manufacturer is not responsible for any
injury or damage resulting from incorrect use
or handling (see also Guarantee Terms).
For connection to 230 V, 50 Hz only.
The kettle may only be used with the base
station supplied.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
For domestic use only. Not for outdoor or
commercial use.
Remove the plug from the socket once you
have finished using the appliance.
Please note that the appliance will remain
hot for a while after you switch it off. Always
allow it to cool completely before you put it
away or clean it.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF
THE APPLIANCE
1. Incision for cord
2. Stud
•
•
•
Do not submerge in water or any other
liquid.
Do not switch the appliance on unless there
is water in it.
Water level must always be between "MIN"
and "MAX". Check water level using the
internal water level indicator.
3. Lid
4. Opening button
5. Indicator light
6. On/Off button
7. Handle
8. Spout
9. Power cord with plug
10. Base
•
•
Never leave unattended when in use, and
keep an eye on children.
Avoid touching the outside of the kettle
when in use, as it becomes hot. Touch the
handle and lid only. Be careful of hot steam
when opening the lid.
•
Never touch the appliance or base station if
your hands are wet or damp.
Positioning the appliance
•
Always place the appliance on a level, dry,
stable and heat-resistant surface.
Always place the appliance at the back of
a kitchen counter and at a safe distance
from flammable objects such as curtains,
tablecloths or similar.
•
•
•
The appliance must not be placed or stored
near other sources of heat.
Do not cover.
14
PRIOR TO FIRST USE
Before using for the first time (or after a long
period of storage), fill and boil the appliance
three times.
Storage
If the kettle is to be stored for any length of time
without use, the cord can be rolled up around
the inside of the base. Ensure the appliance is
clean and dry before storing.
1. Read the safety instructions through
carefully.
2. Fill with water to the MAX mark on the
inside.
CLEANING
When cleaning the appliance, you should pay
attention to the following points:
3. Switch on as described under "Using the
Appliance". Allow the water to boil.
4. Pour the water out once it has boiled.
•
Remove the plug from the wall socket and
allow the appliance to cool down before
cleaning.
Do not immerse in water or any other liquid.
Wipe using a well-wrung cloth and hot
water. A little detergent can be added if the
appliance is heavily soiled.
Never use scouring powder, steel scourers
or other strong cleaning agents to clean the
interior or exterior surfaces of the appliance,
as they may scratch the surfaces.
Make sure that no water gets into the
connector on the base or the hole in the
underside of the kettle.
Repeat steps 2-4 twice more. The appliance is
now ready for use.
•
•
USING THE APPLIANCE
1. Open the lid (3) by pressing the release
•
•
button (4).
2. Pour fresh water into the kettle. The
appliance must be filled up to the minimum
mark ("MIN") and contain no more than up
to the maximum mark ("MAX"). The marks
are on the inside of the appliance.
3. Close the lid and ensure it clicks into place.
4. Place the kettle on its base (10) by
positioning it so the stud on the base (2) fits
into the hole on the underside of the kettle.
5. Plug the base in (9) and check that it is
switched on at the wall.
Descaling
The lime content of ordinary tap water means
limescale may gradually be deposited inside.
This limescale may be loosened using acetic
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler,
available in supermarkets, etc.
o
Caution! If you set the on/off switch
(6) to the "I" position before replacing the
kettle on the base, the kettle switches on
automatically when replaced on the base.
For safety’s sake, check the on/off switch
position before replacing the kettle on the
base to avoid accidentally starting the
kettle.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
2. Pour the solution into the kettle and switch it
on.
3. Allow the solution to boil twice and then
pour it out.
4. To remove the final residues of limescale and
acetic acid, pour cold water into the kettle
again (up to the "MAX" mark) and switch it
on.
6. Switch on the appliance by switching the
on/off button to "I". The indicator lamp (5)
will be on when the appliance is on and
heating the water.
The water will boil within a few minutes,
depending on the amount in the kettle. If you
want to interrupt the boiling, you can do this
at any time by switching the on/off button to
"O". Once the water is boiling, the kettle will
automatically switch off thanks to the integrated
thermostat. The indicator lamp will go out when
the appliance is switched off and the on/off
button will revert to "O".
5. Pour the water out once it has boiled.
6. Repeat the process described under points
4-5 three times.
The appliance now ready for use.
Anti boil-dry device
If you switch the kettle on without there being
any water in it or when the water level is below
"MIN", the anti boil-dry device will automatically
switch it off. The kettle can be switched on
normally as soon as it is filled with a sufficient
amount of water.
15
FOR UNITED KINGDOM ONLY
Plug wiring:
INFORMATION ON DISPOSAL
AND RECYCLING OF THIS
PRODUCT
Please note that this Adexi product is marked
with this symbol:
This product is fitted with a BS 1363 13-amp
plug. If you have to replace the fuse, only those
that are ASTA or BSI approved to BS1362 and
with a rated current of 13 amps should be used.
If there is a fuse cover fitted, this cover must be
refitted after changing the fuse. If the fuse cover
is lost or damaged, the plug must not be used.
You must also check if the socket outlets in your
home fit with the plug of the appliance. If the
socket outlet in your home does not fit with the
plug, the plug must be removed and disposed
of safely as insertion of the plug into the socket
is likely to cause electric hazard. A replacement
plug should be wired according to following
description.
This means that this product must not be
disposed of together with ordinary household
waste, as electrical and electronic waste must
be disposed of separately.
In accordance with the WEEE directive, every
member state must ensure correct collection,
recovery, handling and recycling of electrical
and electronic waste. Private households in
the EU can take used equipment to special
recycling stations free of charge. In certain
member states, used appliance can be returned
to the dealer where they were bought on the
condition you buy new products. Contact your
retailer, distributor or the municipal authorities
for further information on what you should do
with electrical and electronic waste.
Important
This appliance must be earthed. The wires in the
cord set are coloured
thus:
BLUE- Neutral, Brown-Live,
Green& Yellow-earth
(For detachable plug only)
As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire that is coloured Green& Yellow must
be connected to the terminal in the plug that is
marked with the letter E or by the earth
GUARANTEE TERMS
The guarantee does not apply:
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
•
symbol, or coloured green& yellow. The wire
that is coloured blue must be connected to
the terminal that is marked with the letter N
or coloured black. The wire that is couloured
brown must be connected to the terminal that is
marked with the letter L or coloured red.
Due to the constant development of our
products in terms of function and design,
we reserve the right to make changes to the
product without prior warning.
QUESTIONS AND ANSWERS
If you have any questions regarding use of the
appliance and cannot find the answer in this
user guide, please try our website at
Go to the "Consumer Service" menu, click on
"Question & Answer" to see the most frequently
asked questions.
You can also see contact details if you need
to contact us for technical issues, repairs,
accessories and spare parts.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing
errors.
16
DE
EINLEITUNG
Aufstellen des Geräts
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in
•
Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene,
trockene, stabile und hitzefeste Oberfläche.
Stellen Sie das Gerät immer hinten auf
der Küchentheke auf und sorgen Sie für
einen Sicherheitsabstand zu brennbaren
Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken
usw.
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbeson-
dere die Sicherheitsvorkehrungen. Wir empfeh-
len Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung
aufzuheben. So können Sie die Funktionen des
Geräts jederzeit nachlesen.
•
•
•
Das Gerät darf nicht in der Nähe anderer
Hitzequellen aufgestellt oder aufbewahrt
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch des Geräts
•
Der unsachgemäße Gebrauch des
Geräts kann zu Verletzungen und zu
Beschädigungen des Geräts führen.
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,
die durch den unsachgemäßen Gebrauch
oder die unsachgemäße Handhabung des
Geräts verursacht werden (siehe auch die
Garantiebedingungen).
Nicht zudecken.
Kabel, Stecker und Steckdose
•
•
•
•
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist, und
verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies
der Fall ist, oder wenn es auf den Boden
oder ins Wasser gefallen ist oder auf andere
Weise beschädigt wurde.
Falls Sie eine Beschädigung von Gerät
oder Stecker feststellen, muss das Gerät
entsorgt oder von einer Fachwerkstatt
repariert werden, da sonst die Gefahr von
Stromschlägen besteht. Versuchen Sie nicht,
das Gerät selbst zu reparieren.
Ziehen Sie jedes Mal den Stecker aus der
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb
ist oder gereinigt werden soll. Ziehen Sie
nicht am Kabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen
am Stecker.
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante
eines Tisches/einer Küchentheke hängen,
und lassen Sie es nicht in die Nähe von
heißen Gegenständen oder offenem Feuer
kommen.
•
•
Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz.
Der Wasserkocher darf nur mit der
mitgelieferten Basis benutzt werden.
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses
Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen
Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät
noch eine Weile heiß bleibt, nachdem es
abgeschaltet wurde. Lassen Sie es stets
vollständig abkühlen, bevor Sie es weg
legen oder reinigen.
•
•
•
•
•
•
•
•
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich
Wasser darin befindet.
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über
das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern
können.
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln.
Achten Sie darauf, dass das Kabel an der
Basis in die kleine Aussparung an der Kante
passt, damit diese stabil ist und nicht auf
dem Kabel steht.
Der Wasserpegel muss stets zwischen
„MIN“ und „MAX“ liegen. Überprüfen
Sie den Wasserstand anhand der innen
angebrachten Wasserstandsanzeige.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder,
die sich in der Nähe des Geräts aufhalten.
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Fassen
Sie nur Handgriff und Deckel an. Vorsicht!
Beim Hochklappen des Deckels tritt heißer
Dampf aus.
•
•
•
•
•
Fassen Sie das Gerät oder den Sockel
niemals mit nassen oder feuchten Händen
an.
17
3. Schließen Sie den Deckel und sorgen Sie
dafür, dass er einrastet.
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf den
Sockel (10). Dabei muss der Zapfen (2) am
Sockel an der Unterseite des Wasserkochers
einrasten.
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES
GERÄTES
1. Aussparung für Kabel
2. Zapfen
3. Deckel
4. Öffnungstaste
5. Betriebsanzeige
6. Betriebsschalter
7. Griff
8. Tülle
9. Netzkabel mit Stecker
10. Standfuß
5. Schließen Sie den Sockel mit dem Netzkabel
(9) an eine Steckdose an .
o
Vorsicht! Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter
(6) in die „I“-Position bringen, wird der
Wasserkocher automatisch
eingeschaltet, sobald Sie ihn auf die
Basis setzen. Aus diesem Grund sollten
Sie die Ein-/Aus-Stellung stets
überprüfen, bevor der Wasserkocher
auf die Basis gesetzt wird. Dadurch wird
versehentliches Einschalten vermieden.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie
den Betriebsschalter auf „I“ stellen. Die
Betriebsanzeige (5) ist an, wenn das Gerät
eingeschaltet ist und Wasser aufheizt.
Das Wasser kocht abhängig von der
Wassermenge nach wenigen Minuten. Sie kön-
nen den Kochvorgang jederzeit abbrechen,
indem Sie den Betriebsschalter auf „0“ stel-
len. Sobald das Wasser kocht, schaltet ein
Thermostat das Gerät automatisch aus. Die
Anzeigeleuchte erlischt, wenn das Gerät abge-
schaltet wird, und der Betriebsschalter kehrt in
die „0“-Stellung zurück.
Schutz gegen Trockenkochen
VOR DEM ERSTMALIGEN
GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch (oder nach einem
längeren Aufbewahrungszeitraum) sollten Sie
das Gerät drei Mal füllen und kochen lassen.
Wenn Sie den Wasserkocher einschalten,
aber vergessen haben, Wasser einzufüllen,
oder wenn sich der Wasserpegel unter „MIN“
befindet, schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Sie können den Wasserkocher wieder ein-
schalten, sobald Sie eine ausreichende Menge
Wasser eingefüllt haben.
1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen
sorgfältig durch.
2. Füllen Sie Wasser bis zur innen liegenden
MAX-Markierung ein.
3. Schalten Sie das Gerät wie unter „Gebrauch
des Geräts“ beschrieben ein. Warten Sie, bis
das Wasser kocht.
4. Das Wasser, wenn es gekocht hat,
wegschütten.
Aufbewahrung
Wenn Sie den Wasserkocher längere Zeit nicht
verwenden wollen, können Sie das Kabel ein-
rollen und in der Basis unterbringen. Sorgen
Sie dafür, dass das Gerät vor dem Wegstellen
sauber und trocken ist.
REINIGUNG
Bei der Reinigung des Geräts sind folgende
Punkte zu beachten:
Führen Sie die Schritte 2-4 noch zwei Mal
durch. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
•
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern
Sie sich, dass er ganz abgekühlt ist und der
Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
Wischen Sie das Gerät mit einem gut
ausgewrungenen Lappen mit heißem
Wasser ab. Wenn es stark verschmutzt ist,
kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben
werden.
ANWENDUNG DES GERÄTS
1. Drücken Sie auf die Freigabetaste (4), um
den Deckel (3) zu öffnen.
•
•
2. Gießen Sie frisches Wasser in den
Wasserkocher. Das Gerät muss bis zur
Minimum-Markierung („MIN“) gefüllt
sein und darf nicht über die Maximum-
Markierung („MAX“) gefüllt werden.
Die Markierungen befinden sich an der
Innenseite des Geräts.
18
•
•
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere
starke Reinigungsmittel, die die Flächen
verschrammen könnten, dürfen nicht zur
Reinigung der Innen- und Außenflächen des
Geräts verwendet werden.
Insbesondere in den Anschluss in der Basis
und die Öffnung an der Unterseite des
Wasserkochers darf kein Wasser gelangen.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Diese Garantie gilt nicht,
•
•
•
wenn die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
wenn unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden;
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder anderweitig
beschädigt worden ist.
Entkalken
•
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im
Leitungsnetz entstanden sind.
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem
Leitungswasser setzt sich nach längerem
Gebrauch im Gerät Kalk ab. Der Kalk kann
durch Essigsäure (nicht durch Haushaltsessig)
oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst
werden.
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung
von Funktion und Design unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf Änderung des
Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser
mischen oder den Anweisungen für den
Entkalker folgen.
2. Die Mischung in den Wasserkocher füllen
und das Gerät einschalten.
FRAGEN UND ANTWORTEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses
Geräts haben und die Antworten nicht in
dieser Gebrauchsanweisung finden können,
besuchen Sie bitte unsere Website
3. Die Lösung zweimal aufkochen lassen und
anschließend wegschütten.
4. Zur Entfernung der Rückstände kaltes
Wasser in den Wasserkocher gießen, das
Gerät einschalten und das Wasser kochen
lassen.
5. Das Wasser, wenn es gekocht hat,
wegschütten.
6. Wiederholen Sie den unter 4 bis 5
beschriebenen Vorgang insgesamt drei Mal.
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,
und klicken Sie auf „Question & Answer“, um
die am häufigsten gestellten Fragen zu sehen.
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den
Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer
Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile
Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
Adexi Group
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.
INFORMATION ÜBER DIE
ENTSORGUNG UND DAS
Druckfehler vorbehalten.
RECYCLING DIESES PRODUKTS
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses
Zeichen:
Das heißt, dass es nicht zusammen mit norma-
lem Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu
entsorgen ist.
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße
Sammeln, die Verwertung, die Handhabung
und das Recycling von Elektro- und
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte
im Bereich der EU können ihre gebrau-
chten Geräte kostenfrei an speziellen
Recyclingstationen abgeben. In bestimmten
Mitgliedstaaten können beim Kauf eines
Neuprodukts alte Geräte bei dem Händler
wieder abgegeben werden, bei dem sie
gekauft wurden. Bitte nehmen Sie mit der
Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll erfah-
ren möchten.
19
PL
•
•
Nie dotykać zewnętrznej części włączonego
czajnika, ponieważ część ta nagrzewa się
do wysokiej temperatury. Można dotykać
jedynie uchwytu i pokrywy. Należy uważać
na gorącą parę podczas otwierania
pokrywy.
WSTĘP
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji
nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie
zapoznać się z poniższymi wskazówkami.
Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady
bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę
instrukcję, aby w razie konieczności można było
wrócić do zawartych w niej informacji na temat
funkcji urządzenia.
Nigdy nie należy dotykać urządzenia ani
podstawy mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Umiejscowienie urządzenia
•
Należy zawsze stawiać urządzenie na
poziomej, suchej, stabilnej i odpornej na
wysoką temperaturę powierzchni.
Urządzenie należy zawsze ustawiać z
dala od krawędzi blatu kuchennego oraz
przedmiotów łatwopalnych, takich jak
zasłony, obrusy itp.
Urządzenia nie wolno umieszczać ani
przechowywać w pobliżu innych źródeł
ciepła.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Prawidłowe użytkowanie urządzenia
•
•
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia
może spowodować obrażenia ciała oraz
uszkodzenie urządzenia.
•
Z urządzenia należy korzystać zgodnie
z jego przeznaczeniem. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek
obrażenia lub szkody wynikające z
niewłaściwego użytkowania bądź
przechowywania urządzenia (zobacz także
część „Warunki gwarancji”).
•
•
Nie wolno zakrywać urządzenia.
Przewód, wtyczka i gniazdko
zasilania
•
Urządzenie należy podłączać jedynie
do sieci zasilania o napięciu 230V i
częstotliwości 50 Hz.
•
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i
wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli zostały
uszkodzone lub urządzenie spadło na
podłogę, wpadło do wody bądź zostało w
jakikolwiek inny sposób uszkodzone, nie
wolno go używać.
Jeżeli urządzenie lub wtyczka uległy
uszkodzeniu, należy je dokładnie
skontrolować, a w razie konieczności
oddać do naprawy przez autoryzowanego
technika. W przeciwnym razie istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie
wolno wykonywać napraw samodzielnie.
Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas
czyszczenia lub jeżeli urządzenie nie
jest używane. Przy wyciąganiu wtyczki z
gniazdka nie należy ciągnąć za przewód,
lecz trzymać za wtyczkę.
•
•
Czajnik może być użytkowany wyłącznie z
załączoną podstawą.
Wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
na wolnym powietrzu ani do użytku w
celach komercyjnych.
•
•
•
Po zakończeniu korzystania z urządzenia
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie
będzie gorące jeszcze przez jakiś czas po
jego wyłączeniu. Przed schowaniem lub
czyszczeniem urządzenia należy odczekać,
aż całkowicie ostygnie.
•
•
•
•
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie
ani innym płynie.
Nie wolno włączać urządzenia, jeżeli w
środku nie ma wody.
Poziom wody musi zawsze mieścić się
między poziomem oznaczonym jako „MIN”
(minimalny) a „MAX” (maksymalny). Należy
sprawdzać poziom wody korzystając z
zewnętrznego wskaźnika poziomu wody.
Nie wolno zostawiać urządzenia bez
nadzoru, jeżeli jest włączone oraz należy
zachować ostrożność, gdy w pobliżu
znajdują się dzieci.
•
•
Przewód sieciowy nie może zwisać z
krawędzi stołu lub blatu. Należy umieszczać
go z dala od rozgrzanych przedmiotów i
źródeł otwartego ognia.
Należy się upewnić, że nie ma możliwości
potknięcia się o przewód zasilający albo
przedłużacz.
•
•
•
Przewodu sieciowego nie należy owijać
wokół urządzenia.
Należy sprawdzić, czy przewód w
podstawie pasuje do jednego z małych
wcięć w krawędzi, aby zagwarantować, że
podstawa została stabilnie ustawiona i nie
stoi na przewodzie.
20
4. Umieść czajnik na podstawie (2) w taki
sposób, aby trzpień podstawy (10) pasował
do otworu na spodzie czajnika.
5. Podłączyć podstawę (9) do zasilania
i sprawdzić, czy gniazdo ścienne jest
włączone.
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE
URZĄDZENIA
1. Wcięcie na przewód
2. Trzpień
3. Pokrywa
4. Przycisk otwierający
5. Lampka kontrolna
6. Przycisk On/Off (Wł./Wył.)
7. Uchwyt
8. Dziobek wylotowy
9. Przewód zasilający z wtyczką
10. Podstawa
o
Uwaga! Jeżeli przed ustawieniem
czajnika na podstawie przycisk on/off
(wł./wył.) (6) zostanie ustawiony w
pozycji „I”, po umieszczeniu na
podstawie czajnik automatycznie
się włączy. W celu zachowania
bezpieczeństwa, przed postawieniem
czajnika na podstawie należy sprawdzić
pozycję przycisku on/off (wł./wył.),
aby uniknąć przypadkowego włączenia
czajnika.
6. Włącz urządzenie, ustawiając przycisk
on/off (wł./wył.) w pozycji „I”. Lampka
kontrolna (5) zaświeci się, kiedy urządzenie
zostanie włączone i będzie podgrzewać
wodę.
Zależnie od ilości znajdującej się w czajniku,
woda zostanie zagotowana w ciągu kilku minut.
Jeżeli chcesz przerwać gotowanie, możesz to
zrobić w każdej chwili ustawiając przycisk on/off
(wł./wył.) w pozycji „O”. Dzięki wbudowanemu
termostatowi czajnik wyłączy się automatycznie
po zagotowaniu wody. Po wyłączeniu urządzenia
niebieski wskaźnik zgaśnie, a przycisk on/off
(wł./wył.) powróci do pozycji „O”.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed pierwszym użyciem urządzenia (lub po
długim okresie przechowywania) napełnij czajnik
wodą i zagotuj ją trzy razy.
Funkcja zapobiegająca zagotowaniu
pustego czajnika
Jeżeli włączysz pusty czajnik lub jeśli poziom
wody będzie niższy niż 0,25 l, urządzenie
zapobiegające zagotowaniu pustego czajnika
automatycznie wyłączy czajnik. Czajnik można
włączyć ponownie po napełnieniu odpowiednią
ilością wody.
1. Zapoznaj się zaleceniami dotyczącymi
zachowania bezpieczeństwa.
2. Fill with water to the MAX mark on the
inside.
3. Włącz czajnik w sposób opisany w
rozdziale „Używanie urządzenia”. Odczekaj,
aż woda się zagotuje.
Przechowywanie
Jeżeli czajnik jest nieużywany, kabel zasilający
może zostać zwinięty we wnętrzu podstawy.
Przed odłożeniem na miejsce przechowywania
upewnić się, że urządzenie jest czyste i suche.
4. Po zagotowaniu wylej wodę.
Dwukrotnie powtórz czynności 2-4. Urządzenie
będzie już gotowe do użycia.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
1. Otwórz pokrywkę (3), naciskając przycisk
zwalniający (4).
2. Nalej wodę do czajnika. Urządzenie
należy napełnić co najmniej co poziomu
minimalnego (oznaczenie „MIN”), ale nie
więcej niż do poziomu maksymalnego
(oznaczenie „MAX”). Oznaczenia te znajdują
się na zewnętrznej części urządzenia.
3. Zamknij pokrywę i sprawdź, czy wskoczyła
na swoje miejsce - będzie słychać
kliknięcie.
21
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego),
każde państwo członkowskie ma obowiązek
zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk,
przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa
domowe na obszarze UE mogą nieodpłatnie
oddawać zużyty sprzęt do specjalnych
zakładów utylizacji odpadów. W niektórych
państwach członkowskich można zwrócić
zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano
zakupu, pod warunkiem zakupienia nowych
produktów. Aby uzyskać więcej informacji na
temat postępowania ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić
się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz
miejskich.
CZYSZCZENIE
Podczas czyszczenia urządzenia należy
uwzględnić następujące zalecenia:
•
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę
z gniazdka i poczekać, aż urządzenie
ostygnie.
•
•
Nie zanurzać w wodzie ani żadnych innych
płynach.
Przetrzeć dobrze wyciśniętą szmatką
namoczoną w gorącej wodzie. Jeżeli
urządzenie jest bardzo zabrudzone, można
dodać niewielką ilość detergentu.
Do czyszczenia elementów wewnętrznych
lub zewnętrznych urządzenia nie należy
stosować proszków ścierających,
skrobaczek metalowych ani innych silnych
środków czyszczących, gdyż mogą one
porysować powierzchnię.
•
•
WARUNKI GWARANCJI
Gwarancja nie obejmuje następujących
przypadków:
Upewnić się, że do złącza w podstawie
oraz do otworu na spodzie urządzenia nie
dostała się woda.
•
•
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
jeżeli urządzenie naprawiano lub
modyfikowano samodzielnie;
Usuwanie kamienia
Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje,
że wewnątrz urządzenia może stopniowo
odkładać się kamień. Należy go usunąć,
używając kwasu octowego (NIE wolno używać
zwykłego octu) lub specjalnych środków do
usuwania kamienia, dostępnych w sklepach.
•
•
jeżeli urządzenie było użytkowane w
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało
uszkodzone,
jeżeli uszkodzenie powstało na skutek
zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej.
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych
produktów pod względem ich funkcjonalności
i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do
wprowadzania zmian w produkcie bez
uprzedzenia.
1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300
ml zimnej wody lub postępować zgodnie
z instrukcją na opakowaniu środka do
usuwania kamienia.
2. Wlej wodę z roztworem do czajnika i włącz
czajnik.
3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a
następnie wylej ją.
4. Aby usunąć pozostałości kamienia
wapiennego oraz kwasu octowego,
ponownie napełnij czajnik zimną wodą (do
wskaźnika poziomu „MAX”), a następnie
włącz go.
5. Po zagotowaniu wylej wodę.
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w
punktach 4–5.
PYTANIA I ODPOWIEDZI
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących
korzystania z urządzenia, na które odpowiedzi
nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji,
zapraszamy na naszą stronę internetową
Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij
"Question & Answer", aby zobaczyć najczęściej
zadawane pytania.
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe
w razie konieczności skonsultowania z nami
kwestii technicznych, napraw, spraw związanych
z akcesoriami i częściami zamiennymi.
Urządzenie jest teraz gotowe do użycia.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I
RECYKLINGUTEGO PRODUKTU
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest
następującym symbolem:
IMPORTER
Adexi Group
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy
w druku.
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać
wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa
domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny należy utylizować osobno.
22
23
24
25
|