Melissa Hot Beverage Maker 145 013 User Manual

645-098/ 645-103/ 645-244/ 645-261/ 145-013  
DK  
SE  
NO  
FI  
Ledningsfri elkedel ............................................................ 2  
Sladdlös vattenkokare....................................................... 5  
Ledningsfri vannkoker....................................................... 8  
Johdoton vedenkeitin...................................................... 11  
Cordless kettle ................................................................ 14  
Kabelloser Wasserkocher ............................................... 17  
Czajnik bezprzewodowy................................................. 20  
UK  
DE  
PL  
 
5. Sæt stikket (9) i stikkontakten, og kontrollér,  
at der er tændt for stikkontakten.  
OVERSIGT OVER APPARATETS  
DELE  
o
Bemærk! Hvis du trykker tænd/sluk-  
knappen (6) til positionen "I", inden du  
anbringer apparatet på basen, tændes  
apparatet automatisk, når du stiller det  
på basen. Kontrollér for en sikkerheds  
skyld tænd/sluk-knappens position,  
inden du anbringer apparatet på basen,  
for at undgå utilsigtet start.  
6. Tænd apparatet ved at trykke tænd/  
sluk-knappen fremad til positionen "I".  
Indikatorlampen (5) lyser, når apparatet er  
tændt, og apparatet begynder at varme  
vandet op.  
Vandet vil koge i løbet af få minutter alt efter  
mængden af vand i apparatet. Hvis du ønsker  
at afbryde kogningen, kan du altid slukke for  
apparatet ved at trykke tænd/sluk-knappen  
bagud til positionen "0". Når vandet koger,  
slukker apparatet automatisk ved hjælp af den  
indbyggede termostat. Indikatorlampen slukkes,  
når apparatet afbrydes, og tænd/sluk-knappen  
skifter selv til positionen "0".  
1. Indhak til ledning  
2. Studs  
3. Låg  
4. Åbningsknap  
5. Indikatorlampe  
6. Tænd/sluk-knap  
7. Håndtag  
8. Tud  
9. Netledning med stik  
10. Base  
Tørkogningssikring  
Hvis du tænder for apparatet uden at have fyldt  
vand i, eller når vandstanden er under mærket  
"MIN", slukker tørkogningssikringen automatisk  
for apparatet. Apparatet kan tændes normalt,  
så snart du har påfyldt en tilstrækkelig mængde  
vand.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
Inden du anvender apparatet første gang (eller  
efter længere tids opbevaring uden brug), bør  
du koge apparatet igennem tre gange, før det  
tages i brug.  
1. Læs sikkerhedsanvisningerne grundigt  
igennem.  
Opbevaring  
Hvis apparatet skal opbevares i længere tid  
uden brug, kan ledningen rulles op inden i  
basen. Sørg for, at apparatet er rent og tørt,  
inden det gemmes bort.  
2. Fyld vand i apparatet op til  
RENGØRING  
Ved rengøring af apparatet bør du være  
opmærksom på følgende punkter:  
maksimummærket på apparatets inderside.  
3. Tænd apparatet som beskrevet under "Brug  
af apparatet". Lad vandet koge.  
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad  
apparatet køle af inden rengøring.  
Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller  
nogen anden form for væske.  
Apparatet rengøres bedst med en klud  
vredet hårdt op i varmt vand. Tilsæt  
eventuelt lidt opvaskemiddel, hvis apparatet  
er meget beskidt.  
4. Hæld vandet ud, når det har kogt.  
Gentag punkterne 2-4 yderligere to gange.  
Apparatet er herefter klar til brug.  
BRUG AF APPARATET  
1. Åbn låget (3) ved hjælp af åbningsknappen  
(4).  
2. Hæld friskt koldt vand i apparatet. Apparatet  
skal som minimum indeholde vand op til  
minimummærket ("MIN") og må maksimum  
indeholde vand op til maksimummærket  
("MAX"). Mærkerne findes på apparatets  
inderside.  
3. Luk låget, og sørg for, at det klikker fast.  
4. Anbring apparatet på basen (10) ved at stille  
det, så studsen på basen (2) passer op i  
hullet i bunden af apparatet.  
Du må ikke bruge stålsvampe,  
skuresvampe, skurepulver eller andre stærke  
rengøringsmidler til rengøring af apparatets  
indvendige og udvendige overflader, da  
disse rengøringsmidler kan ridse fladerne.  
Sørg for, at der ikke trænger vand ind i  
studsen på basen og hullet i bunden af  
apparatet.  
3
 
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi os  
ret til at foretage ændringer i produktet uden  
forudgående varsel.  
Afkalkning  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der  
med tiden aflejres kalk i selve apparatet. Denne  
kalk kan løsnes ved hjælp af eddikesyre (IKKE  
almindelig husholdningseddike) eller kalkfjerner,  
der bl.a. fås i supermarkeder.  
SPØRGSMÅL & SVAR  
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet,  
som du ikke kan finde svar på i denne  
brugsanvisning, findes svaret muligvis på vores  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
kalkfjerneremballagen.  
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål  
& svar" i menuen "Forbrugerservice", hvor de  
oftest stillede spørgsmål er vist.  
2. Hæld opløsningen i apparatet, og tænd for  
det.  
3. Lad opløsningen koge op to gange, og hæld  
den derefter ud.  
4. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde koldt vand i  
apparatet (op til mærket "MAX"), og tænde  
for apparatet.  
På vores hjemmeside finder du også  
kontaktinformation, hvis du har brug for at  
kontakte os vedrørende teknik, reparation,  
tilbehør og reservedele.  
5. Hæld vandet ud, når det har kogt.  
6. Gentag den proces, der er beskrevet under  
punkt 4-5, tre gange.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Apparatet er nu klar til brug igen.  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
OPLYSNINGER OM  
BORTSKAFFELSE OG GENBRUG  
AF DETTE PRODUKT  
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet  
med dette symbol:  
Det betyder, at produktet ikke må kasseres  
sammen med almindeligt husholdningsaffald, da  
elektrisk og elektronisk affald skal bortskaffes  
særskilt.  
I henhold til WEEE-direktivet skal hver  
medlemsstat sikre korrekt indsamling,  
genvinding, håndtering og genbrug af elektrisk  
og elektronisk affald. Private husholdninger i  
EU kan gratis aflevere brugt udstyr på særlige  
genbrugsstationer. I visse medlemsstater kan  
du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til  
den forhandler, du købte det af på betingelse  
af, at du køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren,  
distributøren eller de kommunale myndigheder  
for at få yderligere oplysninger om, hvordan du  
skal håndtere elektrisk og elektronisk affald.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede  
indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat  
for en voldsom behandling eller lidt anden  
form for overlast  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
4
 
SE  
INTRODUKTION  
Sladd, stickkontakt och eluttag  
För att du skall få ut så mycket som möjligt  
av din nya apparat bör du läsa igenom denna  
bruksanvisning innan du använder apparaten  
första gången. Var speciellt uppmärksam på  
säkerhetsföreskrifterna. Vi rekommenderar även  
att du sparar bruksanvisningen för framtida  
bruk.  
Kontrollera regelbundet att inte sladden eller  
stickproppen är skadade, och använd inte  
apparaten om någon del är skadad, om den  
har tappats i golvet, i vatten eller skadats på  
något annat sätt.  
Om apparaten eller stickproppen är skadad  
måste utrustningen undersökas och om  
nödvändigt repareras av en auktoriserad  
reparatör. I annat fall finns risk för elektriska  
stötar. Försök aldrig reparera apparaten  
själv.  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget  
vid rengöring eller när apparaten inte  
används. Undvik att dra i sladden när  
stickkontakten skall dras ur vägguttaget.  
Håll i stickkontakten i stället.  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
Normal användning av apparaten  
Felaktig användning av apparaten kan leda  
till personskador och skador på apparaten.  
Använd endast för dess avsedda ändamål.  
Tillverkaren ansvarar inte för skador som  
uppstår till följd av felaktig användning eller  
hantering (se även Garantivillkor).  
Får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.  
Vattenkokaren får endast användas med den  
medföljande basstationen.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett  
bord eller en köksbänk och se till att den inte  
kommer i kontakt med varma föremål eller  
öppen eld.  
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över  
sladden eller en eventuell förlängningssladd.  
Linda inte sladden runt apparaten.  
Kontrollera att sladden i basen passar in i en  
av de små fördjupningarna i kanten för att  
säkerställa att basstationen står stadigt, och  
att den inte står ovanpå sladden.  
Endast för hemmabruk. Får ej användas för  
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.  
Koppla ur stickkontakten från vägguttaget  
när du har använt apparaten färdigt.  
Observera att apparaten fortfarande är varm  
en stund efter att du har stängt av den. Låt  
den alltid svalna helt innan du lägger undan  
den eller rengör den.  
Sänk inte ned apparaten i vatten eller någon  
annan vätska.  
Apparaten får inte sättas på om det inte är  
vatten i den.  
BESKRIVNING AV APPARATENS  
DELAR  
Vattennivån måste alltid ligga mellan "MIN"  
och "MAX". Kontrollera vattennivån med  
hjälp av den inbyggda vattennivåvisaren.  
Lämna aldrig apparaten obevakad när den  
är igång och håll barn under uppsikt.  
Undvik att vidröra vattenkokarens utsida när  
den används, eftersom den blir varm. Rör  
endast handtaget och locket. Se upp för den  
heta ånga som stiger upp när locket öppnas.  
Rör aldrig vid apparaten eller basstationen  
med våta eller fuktiga händer.  
Placering av apparaten  
Placera alltid apparaten på ett plant, torrt,  
stabilt och värmetåligt underlag.  
Placera alltid apparaten längst in på en  
köksbänk och på säkert avstånd från  
brännbart material, t.ex. gardiner, dukar och  
liknande.  
1. Fördjupning för sladd  
2. Sprint  
3. Lock  
4. Öppningsknapp  
5. Indikatorlampa  
6. På/av-knapp  
7. Handtag  
Apparaten får inte placeras eller förvaras  
nära andra värmekällor.  
Får ej övertäckas.  
8. Snip  
9. Strömsladd med kontakt  
10. Bas  
5
 
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING  
Förvaring  
Innan du använder apparaten för första gången  
(eller efter långvarig förvaring), fyll den med  
vatten och låt det koka upp tre gånger.  
1. Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
2. Fyll på vatten till MAX-markeringen på  
insidan.  
Om du ska lägga undan vattenkokaren och  
inte använda den på ett tag, kan du rulla ihop  
sladden runt basens insida. Se till att apparaten  
är ren och torr innan du ställer undan den.  
RENGÖRING  
När du rengör apparaten bör du tänka på  
följande:  
3. Sätt på enligt beskrivning under "Använda  
apparaten". Låt vattnet koka upp.  
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt  
apparaten svalna före rengöring.  
Sänk inte ned den i vatten eller någon annan  
vätska.  
Torka av apparaten med en väl urvriden trasa  
och varmt vatten. Lite rengöringsmedel kan  
användas om apparaten är mycket smutsig.  
Använd aldrig skurpulver, stålborstar eller  
andra starka rengöringsmedel för att rengöra  
in- eller utsidan av apparaten, då de kan  
repa ytorna.  
4. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
Upprepa steg 2-4 ytterligare två gånger. Nu är  
apparaten klar att användas.  
ANVÄNDA APPARATEN  
1. Öppna locket (3) genom att trycka på  
utlösningsknappen (4).  
2. Häll friskt vatten i vattenkokaren. Apparaten  
måste fyllas till nedersta markeringen ("MIN")  
och får inte innehålla mer vatten än upp till  
översta markeringen ("MAX"). Markeringarna  
sitter inuti apparaten.  
Kontrollera att inget vatten tränger  
in i kopplingen i basen eller hålet på  
vattenkokarens undersida.  
3. Stäng locket och se till att det sätts på plats  
med ett klickljud.  
4. Placera vattenkokaren på basen (10) så  
att sprinten i basen (2) passar in i hålet på  
vattenkokarens undersida.  
5. Anslut basen (9) och kontrollera att  
vägguttaget fungerar.  
Avkalkning  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar  
gradvis kan bildas inuti apparaten. Dessa  
kalkavlagringar kan avlägsnas med ättiksyra  
(INTE vanlig vinäger) eller avkalkningsmedel som  
går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.  
o
Försiktigt! Om du trycker på/av-knappen  
(6) till läget "I" innan du sätter tillbaka  
vattenkokaren på basen, sätts  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml  
kallt vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenkokaren och sätt på  
den.  
vattenkokaren på automatiskt när  
du sätter tillbaka den på basen. Av  
säkerhetsskäl ska du kontrollera på/av-  
knappens position innan du sätter tillbaka  
vattenkokaren på basen för att undvika  
att oavsiktligt starta kokning.  
3. Låt lösningen koka upp två gånger och häll  
sedan ut den.  
4. För att ta bort de sista resterna av kalk och  
ättiksyra häller du kallt vatten i vattenkokaren  
igen (upp till "MAX"-markeringen) och sätter  
på den.  
5. Häll ut vattnet efter att det har kokat upp.  
6. Upprepa procedurerna i punkterna 4-5 tre  
gånger.  
6. Sätt på apparaten genom att trycka på/av-  
knappen till "I". Indikatorlampan (5) tänds när  
apparaten är påslagen och värmer vattnet.  
Vattnet kokar inom några få minuter, beroende  
på mängden vatten i vattenkokaren. Du kan  
avbryta kokningen när som helst genom att föra  
på/av-knappen till läget "0". När vattnet kokar  
stängs vattenkokaren av automatiskt, tack vare  
den inbyggda termostaten. Indikatorlampan  
slocknar när apparaten stängs av och på/  
av-knappen återgår till "0".  
Nu är apparaten klar att användas.  
INFORMATION OM KASSERING  
OCH ÅTERVINNING AV DENNA  
PRODUKT  
Torrkokningsskydd  
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är  
Om du sätter på vattenkokaren utan att den  
innehåller något vatten eller när vattennivån  
befinner sig under markeringen "MIN", stänger  
torrkokningsskyddet automatiskt av den.  
Vattenkokaren kan sättas på som vanligt när den  
fyllts med tillräcklig mängd vatten.  
märkt med följande symbol:  
Det innebär att denna produkt inte får kasseras  
ihop med vanligt hushållsavfall eftersom avfall  
som utgörs av eller innehåller elektriska eller  
elektroniska delar måste kasseras separat.  
6
 
Direktivet om avfall som utgörs av eller  
innehåller elektriska eller elektroniska delar  
kräver att varje medlemsstat vidtar åtgärder  
för korrekt insamling, återvinning, hantering  
och materialåtervinning av sådant avfall.  
Privata hushåll inom EU kan utan kostnad  
återlämna sin använda utrustning till angivna  
insamlingsplatser. I en del medlemsländer kan  
använd utrustning återlämnas till återförsäljaren  
om man köper nya produkter. Kontakta din  
återförsäljare, distributör eller lokala myndighet  
för ytterligare information om hantering av avfall  
som utgörs av eller innehåller elektriska eller  
elektroniska delar.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs  
apparaten har modifierats  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för  
vårdslös behandling eller fått någon form av  
skada eller  
fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga  
om funktion och design förbehåller vi oss rätten  
till ändringar av våra produkter utan föregående  
meddelande.  
FRÅGOR OCH SVAR  
Om du har några frågor angående  
användningen av apparaten och du inte kan  
hitta svaret i denna bruksanvisning kan du gå in  
Gå till menyn "Konsumentservice" och klicka  
på "Frågor och svar" om du vill se de vanligaste  
frågorna och svaren.  
Du hittar även kontaktinformation om du  
behöver kontakta oss angående tekniska frågor,  
reparationer och reservdelar.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
7
 
NO  
Må ikke tildekkes.  
INLEDNING  
For at du skal få mest mulig glede av det nye  
apparatet ditt, ber vi deg lese nøye gjennom  
denne bruksanvisningen før førstegangs bruk.  
Legg spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi  
anbefaler også at du tar vare på bruksanvis-  
ningen, slik at du kan slå opp i den ved senere  
anledninger.  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
Kontroller regelmessig at ledningen og  
støpselet ikke er skadet. Ikke bruk apparatet  
dersom dette skulle være tilfelle, eller  
dersom det har falt i bakken eller er skadet  
på annen måte.  
Hvis apparatet eller støpselet er skadet, må  
det kontrolleres og om nødvendig repareres  
av autorisert servicepersonale. Hvis det ikke  
skjer, foreligger det fare for elektrisk støt.  
Prøv aldri å reparere apparatet selv.  
Trekk støpselet ut av kontakten ved  
rengjøring og når apparatet ikke er i bruk.  
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet  
ut av kontakten. Ta i stedet godt tak i  
støpselet.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av apparatet  
Feil bruk av apparatet kan føre til  
personskader og skader på apparatet.  
Apparatet må ikke brukes til andre formål  
enn det er beregnet for. Produsenten  
er ikke ansvarlig for skade som skyldes  
feilaktig bruk eller håndtering. (Se også  
garantibetingelsene.)  
Apparatet skal bare tilkobles 230 V, 50 Hz.  
Vannkokeren skal brukes bare sammen med  
den medfølgende sokkelen.  
Bare beregnet på bruk i private  
husholdninger. Ikke egnet til utendørs eller  
kommersiell bruk.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten når du er  
ferdig med å bruke apparatet.  
Vær oppmerksom på at apparatet fortsatt er  
varmt en stund etter at du har slått det av.  
Vent til det er helt kaldt før du setter det bort  
eller rengjør det.  
Må ikke legges i vann eller annen form for  
væske.  
Apparatet må ikke slås på uten at det er fylt  
på vann.  
Vannstanden må alltid være mellom "MIN"  
og "MAX". Kontroller vannstanden ved hjelp  
av den innvendige vannstandsmåleren.  
Ikke forlat apparatet mens det er på, og barn  
i nærheten bør holdes under oppsyn.  
Unngå å ta på utsiden av vannkokeren når  
den er i bruk, da den blir varm. Ta bare på  
håndtaket og lokket. Vær forsiktig så du ikke  
brenner deg på varm damp når du åpner  
lokket.  
La ikke ledningen bli hengende over kanten  
på bordet/benken, og hold den unna varme  
gjenstander og flammer.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller  
snuble i ledningen eller en ev. skjøteledning.  
Ikke surr ledningen rundt apparatet.  
Kontroller at sokkelledningen er inni en av de  
smale sporene langs kanten, slik at sokkelen  
står stabilt uten å stå oppå ledningen.  
OVERSIKT OVER APPARATETS  
DELER  
1. Spor til ledning  
2. Feste  
3. Lokk  
4. Åpne-knapp  
5. Kontrollampe  
6. Av/på-knapp  
7. Håndtak  
8. Tut  
9. Strømledning med støpsel  
10. Sokkel  
Ikke ta på apparatet eller sokkelen med våte  
eller fuktige hender.  
Plassering av apparatet  
Apparatet skal alltid stå på et jevnt, tørt,  
stabilt og varmebestandig underlag.  
Plasser alltid apparatet innerst på  
kjøkkenbenken i sikker avstand fra  
brennbare gjenstander som gardiner, duker  
og lignende.  
Apparatet må ikke plasseres eller  
oppbevares i nærheten av andre  
varmekilder.  
8
 
FØR APPARATET TAS I BRUK  
FØRSTE GANG  
Før du tar i bruk apparatet for første gang (eller  
etter lang tids oppbevaring), må apparatet fyl-  
les med vann og koke opp tre ganger.  
Sikkerhetsfunksjon mot  
tørrkoking  
Hvis du slår på vannkokeren uten at det er  
vann i den eller hvis vannstanden er under  
"MIN", vil sikkerhetsfunksjonen mot tørrkoking  
automatisk slå av vannkokeren. Vannkokeren  
kan slås på som vanlig så snart den er fylt  
med en tilstrekkelig mengde vann.  
1. Les nøye gjennom sikkerhetsinstruksene.  
2. Fyll på vann til MAX-merket på innsiden.  
3. Slå på som beskrevet under "Bruk av  
apparatet". La vannet koke.  
Oppbevaring  
Hvis vannkokeren skal oppbevares et sted i en  
lengre periode uten at den brukes, kan lednin-  
gen rulles sammen rundt innsiden av sokkelen.  
Kontroller at apparatet er rent og tørt før du  
setter det bort til oppbevaring.  
4. Hell ut vannet når det er kokt.  
Gjenta trinn 2–4 to ganger til. Apparatet er nå  
klart til bruk.  
SLIK BRUKER DU APPARATET  
1. Åpne lokket (3) ved å trykke på  
RENGJØRING  
Vær oppmerksom på følgende ved rengjøring  
utløserknappen (4).  
2. Fyll vannkokeren med friskt vann.  
Vannkokeren må fylles opp til  
av apparatet:  
Ta støpselet ut av kontakten i veggen, og la  
apparatet bli kaldt før rengjøring.  
Ikke legg apparatet i vann eller annen form  
for væske.  
Tørk av med en godt oppvridd klut og varmt  
vann. Bruk litt vaskemiddel hvis apparatet er  
svært skittent.  
minimumsmerket ("MIN"), men ikke lengre  
enn til maksimumsmerket ("MAX"). Merkene  
står på innsiden av vannkokeren.  
3. Sett på lokket og pass på at det klikker på  
plass.  
4. Sett vannkokeren i sokkelen (10) ved  
å plassere den slik at festet i sokkelen  
(2) passer inn i hullet på undersiden av  
vannkokeren.  
Ikke bruk skurepulver, stålbørster eller  
andre sterke rengjøringsmidler til å rengjøre  
apparatet utvendig og innvendig. Slike  
midler kan ripe opp overflaten.  
Pass på at det ikke kommer vann inn  
i koblingen i sokkelen eller i hullet på  
undersiden av vannkokeren.  
5. Sett støpselet (9) i stikkontakten, og  
kontroller at strømmen er slått på.  
o
Forsiktig! Hvis du setter av/på-knappen  
(6) i "I" før du setter vannkokeren  
tilbake i sokkelen, slår vannkokeren seg  
på automatisk når den plasseres i  
sokkelen. For sikkerhets skyld bør du  
kontrollere at av/på-knappen står i riktig  
stilling før du setter vannkokeren tilbake  
i sokkelen for å unngå at den slås på  
utilsiktet.  
Fjerne kalkavleiringer  
Vannet i springen inneholder kalk som gradvis  
kan føre til kalkavleiringer inne i apparatet.  
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av  
eddiksyre (IKKE vanlig husholdningseddik) eller  
avkalkingsmiddel som du får kjøpt i dagligva-  
rebutikker osv.  
6. Slå på apparatet ved å sette av/på-knappen  
i "I"-stillingen. Kontrollampen (5) vil være  
tent når vannkokeren er på og varmer opp  
vannet.  
1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
vann, eller følg anvisningene på emballasjen  
til avkalkingsmiddelet.  
Vannet koker i løpet av noen minutter avhengig  
av hvor mye vann det er i vannkokeren. Hvis  
du vil avbryte kokingen, kan du gjøre dette når  
som helst ved på vri av/på-knappen til "O"-  
stillingen. Når vannet koker, slås vannkokeren  
automatisk av takket være den innebygde  
termostaten. Kontrollampen slutter å lyse når  
apparatet er slått av, og av/på-knappen går  
tilbake til "O"-stillingen.  
2. Hell blandingen over i vannkokeren og slå  
den på.  
3. La blandingen koke opp to ganger og tøm  
den ut.  
4. For å fjerne de siste restene av kalk og  
eddiksyre fyller du vannkokeren med kaldt  
vann (opp til "MAX"-merket) og slår den på.  
5. Hell ut vannet når det er kokt.  
6. Gjenta fremgangsmåten under punkt 4–5 tre  
ganger.  
Apparatet er nå klart til bruk.  
9
 
MILJØINFORMASJON  
Vær oppmerksom på at dette Adexi-  
produktet er merket med følgende symbol:  
Det betyr at dette produktet ikke må avhendes  
sammen med vanlig husholdningsavfall, da  
elektrisk og elektronisk avfall skal avhendes  
separat.  
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte  
medlemslandet sørge for riktig innsamling,  
gjenvinning, håndtering og resirkulering av  
elektrisk og elektronisk avfall. Private hushold-  
ninger i EU kan levere brukt utstyr til bestemte  
resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I enkelte  
medlemsland kan brukte apparater returne-  
res til forhandleren der de ble kjøpt, under  
forutsetning av at man kjøper nye produkter.  
Kontakt forhandleren, distributøren eller offent-  
lige myndigheter hvis du ønsker ytterligere  
informasjon om hva du skal gjøre med elektrisk  
og elektronisk avfall.  
GARANTIVILKÅR  
Garantien gjelder ikke  
Hvis instruksjonene over ikke følges  
Hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt  
for hard håndtering eller på en eller annen  
måte er blitt skadet  
ved feil som måtte oppstå på grunn av feil  
på strømnettet  
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen  
og utformingen på produktene våre, forbe-  
holder vi oss retten til å endre produktet uten  
forvarsel.  
SPØRSMÅL OG SVAR  
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet  
som du ikke finner svar på i denne bruksanvis-  
ningen, kan du ta en titt på nettsidene våre på  
Gå til menyen "Consumer Service", og klikk  
på "Question & Answer" for å se ofte stilte  
spørsmål.  
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker  
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,  
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.  
10  
 
FI  
Laitetta ei saa sijoittaa tai varastoida muiden  
lämmönlähteiden läheisyyteen.  
Älä peitä laitetta.  
JOHDANTO  
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitte-  
en ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä  
huomiota turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme  
myös, että säilytät nämä ohjeet. Näin voit  
perehtyä laitteesi eri toimintoihin myöhem-  
minkin.  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto  
tai pistoke ole vahingoittunut, äläkä  
käytä laitetta, jos virtajohto tai pistoke on  
vaurioitunut tai jos laite on pudonnut lattialle  
tai veteen tai muuten vaurioitunut.  
Jos laite tai pistoke on vaurioitunut,  
valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran  
välttämiseksi tarkistettava ja tarvittaessa  
korjattava laite. Älä yritä itse korjata laitetta.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun laite täytyy  
puhdistaa tai kun se ei ole käytössä.  
Vältä johdosta vetämistä, kun pistoke  
irrotetaan pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni  
pistokkeesta.  
Älä anna virtajohdon riippua pöydän/tason  
reunojen yli ja pidä se poissa kuumien  
esineiden ja avotulen luota.  
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon  
voi kompastua.  
Älä kierrä virtajohtoa laitteen ympärille.  
Tarkista, että alustan johto asettuu yhteen  
reunan pienistä lovista, jotta alusta on vakaa  
eikä asetu johdon päälle.  
TURVALLISUUSTOIMENPITEET  
Laitteen normaali käyttö  
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen  
vaurioitumisen.  
Käytä laitetta vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä tai  
käsittelystä johtuvista henkilövahingoista  
tai vaaratilanteista (katso myös kohta  
Takuuehdot).  
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka  
jännite on 230 V ja taajuus 50 Hz.  
Vedenkeitintä voi käyttää ainoastaan  
toimitukseen sisältyvän alustan kanssa.  
Vain kotitalouskäyttöön. Laite ei sovellu  
ulkokäyttöön eikä kaupalliseen käyttöön.  
Irrota pistoke pistorasiasta, kun olet  
lopettanut laitteen käytön.  
Muista, että laite on kuuma jonkin aikaa sen  
jälkeen, kun olet sammuttanut sen. Anna  
laitteen jäähtyä täysin ennen säilytykseen  
laittamista tai puhdistamista.  
LAITTEEN PÄÄOSAT  
1. Lovi johdolle  
2. Uloke  
3. Kansi  
Älä upota laitetta veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Älä kytke laitteeseen virtaa, jos laitteessa ei  
ole vettä.  
Vesimäärän on aina oltava MIN- ja MAX-  
merkintöjen välillä. Tarkista vesimäärä  
laitteen ulkopuolella olevasta vesimäärän  
ilmaisimesta.  
4. Avauspainike  
5. Merkkivalo  
6. Virtapainike  
7. Kädensija  
8. Nokka  
9. Virtajohto ja pistoke  
10. Pohjalevy  
Älä jätä laitetta valvomatta ja huolehdi,  
etteivät lapset pääse laitteen lähelle sen  
ollessa käytössä.  
Vältä koskettamasta vedenkeittimen  
ulkopintaa laitteen ollessa käytössä, sillä  
pinta kuumenee. Koske ainoastaan kahvaan  
ja kanteen. Varo kuumaa höyryä, kun avaat  
kannen.  
Älä koskaan koske laitetta tai alustaa märin  
tai kostein käsin.  
Laitteen sijoittaminen  
Sijoita laite aina suoralle, kuivalle, vakaalle ja  
lämmönkestävälle alustalle.  
Sijoita laite aina keittiötason takaosaan  
riittävän kauas verhoista, pöytäliinoista ja  
muista syttyvistä materiaaleista.  
11  
 
ENNEN ENSIMMÄISTÄ  
KÄYTTÖKERTAA  
Keitä vedenkeittimellä vettä kolme kertaa  
ennen laitteen ensimmäistä varsinaista käyt-  
tökertaa (tai pitkän säilytyksen jälkeen).  
Säilytys  
Jos keitintä säilytetään pidempi aika ilman  
käyttöä, johto voidaan kiertää alustan sisään.  
Varmista, että laite on puhdas ja kuiva, ennen  
kuin laitat sen säilytyspaikkaan.  
PUHDISTUS  
Puhdista laite seuraavien ohjeiden  
mukaisesti:  
1. Lue turvaohjeet huolellisesti.  
2. Lisää laitteeseen vettä laitteen sisäpuolella  
olevaan MAX-merkintään asti.  
3. Kytke virta päälle Laitteen käyttö -osion  
ohjeiden mukaisesti. Lämmitä vesi  
kiehuvaksi.  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että  
laite on täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.  
Älä upota laitetta veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
Pyyhi lämpimällä vedellä kostutetulla liinalla.  
Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä  
hieman pesuainetta.  
Älä koskaan puhdista laitteen sisä- tai  
ulkopintaa hankaavilla puhdistusaineilla,  
teräsvillalla tai muilla voimakkailla  
puhdistusaineilla, sillä ne voivat naarmuttaa  
pintoja.  
Huolehdi, että alustan liittimeen tai  
vedenkeittimen pohjassa olevaan aukkoon ei  
pääse vettä.  
4. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.  
Toista vaiheet 2–4 vielä kaksi kertaa. Laite on nyt  
käyttövalmis.  
LAITTEEN KÄYTTÖ  
1. Avaa kansi (3) painamalla irrotuspainiketta  
(4).  
2. Kaada keittimeen raikasta vettä.  
Laitteeseen on lisättävä vettä vähintään  
minimimerkintään ("MIN") ja korkeintaan  
maksimimerkintään ("MAX") asti. Merkinnät  
ovat laitteen sisäpuolella.  
3. Sulje kansi ja varmista, että se napsahtaa  
kiinni.  
4. Aseta keitin alustalle (10) niin, että alustan  
uloke (2) asettuu keittimen pohjan aukkoon.  
5. Kytke alusta (9) pistorasiaan ja varmista, että  
pistorasiaan tulee virtaa.  
Kalkinpoisto  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi jäädä kalkki-  
kerrostumia laitteen sisäpintoihin. Kalkkikerros  
voidaan irrottaa etikkahapolla (EI tavalli-  
sella etikalla) tai kaupoissa myytävällä kalkin-  
poistoaineella.  
o
Varoitus! Jos käännät virtakytkimen  
(6) I-asentoon ennen kuin asetat  
keittimen alustalle, keitin kytkeytyy  
automaattisesti päälle, kun se asetetaan  
alustalle. Tarkista turvallisuussyistä  
virtakytkimen asento ennen kuin asetat  
keittimen alustalle, jotta keitin ei kytkeydy  
päälle vahingossa.  
1. Sekoita 1 dl etikkahappoa 3 dl:  
aan kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita.  
2. Kaada seos vedenkeittimeen ja käynnistä  
keitin.  
3. Kiehauta seos kahdesti ja kaada se pois  
keittimestä.  
6. Kytke laitteen virta päälle kääntämällä  
virtakytkin I-asentoon. Merkkivalo (5) palaa,  
kun laite on päällä ja lämmittää vettä.  
4. Poista kalkin ja etikkahapon jäämät  
kaatamalla keittimeen uudelleen kylmää  
vettä (MAX-merkintään saakka) ja  
käynnistämällä keitin.  
5. Kun vesi on kiehunut, kaada se pois.  
6. Toista kohdat 4–5 kolme kertaa.  
Vesi kiehuu muutamassa minuutissa veden  
määrästä riippuen. Voit keskeyttää veden  
lämmittämisen milloin tahansa kääntämällä  
virtakytkimen O-asentoon. Kun vesi kiehuu,  
vedenkeittimen sisäinen termostaatti sammut-  
taa keittimen automaattisesti. Merkkivalo sam-  
muu, kun laitteen virta kytkeytyy pois päältä, ja  
virtapainike palautuu O-asentoon.  
Laite on nyt käyttövalmis.  
TIETOJA TUOTTEEN  
HÄVITTÄMISESTÄ JA  
KIERRÄTTÄMISESTÄ  
Kuiviinkiehumissuoja  
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla  
Jos kytket keittimen virran päälle, kun laittees-  
sa ei ole vettä tai vettä on alle MIN-merkinnän,  
kuiviinkiehumissuoja kytkee automaattisesti  
virran pois päältä. Keitin voidaan kytkeä päälle  
normaalisti heti, kun siihen on lisätty riittävä  
määrä vettä.  
symbolilla:  
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotita-  
lousjätteen mukana, vaan sähkö- ja elektroniik-  
kajäte on hävitettävä erikseen.  
12  
 
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan  
direktiivin mukaan jokaisen jäsenvaltion on  
järjestettävä asianmukainen sähkö- ja elek-  
troniikkajätteen keräys, talteenotto, käsittely  
ja kierrätys. EU-alueen yksityiset kotitaloudet  
voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta  
erityisiin kierrätyspisteisiin. Joissakin jäsen-  
valtioissa käytetty laite voidaan palauttaa sille  
jälleenmyyjälle, jolta se on ostettu, jos tilalle  
hankitaan uusia tuotteita. Lisätietoja sähkö- ja  
elektroniikkajätteen käsittelystä saat jälleen-  
myyjältäsi, tukkukauppiaaltasi tai paikallisilta  
viranomaisilta.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite  
on kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat sähköverkon  
häiriöistä.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivu-  
utta ja muotoilua, minkä vuoksi pidätämme  
oikeuden muuttaa tuotetta ilman etukäteisil-  
moitusta.  
KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA  
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia  
kysymyksiä etkä löydä vastauksia tästä käyt-  
töohjeesta, vieraile Internet-sivuillamme osoit-  
Katso usein esitettyjen kysymysten vastaukset  
Consumer Service -valikon (asiakaspalvelu)  
kohdasta "Question & Answer".  
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta,  
että sinun täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä  
tietoja, korjauksia, lisävarusteita tai varaosia  
koskevissa asioissa.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovir-  
heistä.  
13  
 
UK  
INTRODUCTION  
Cord, plug and mains socket  
To get the best out of your new appliance,  
please read this user guide carefully before  
using it for the first time. Take particular note of  
the safety precautions. We also recommend that  
you keep the instructions for future reference, so  
that you can remind yourself of the functions of  
your appliance.  
Check regularly that neither the cord nor  
plug is damaged and do not use if there is  
any damage, or if it has been dropped on  
the floor, dropped in water or damaged in  
any other way.  
If the appliance or plug is damaged, it must  
be inspected and if necessary, repaired by  
an authorised repair engineer, otherwise  
there is a risk of electric shock. Never try to  
repair the appliance yourself.  
Remove the plug from the socket when  
cleaning, or when the device is not in use.  
Avoid pulling the cord when removing the  
plug from the socket. Instead, hold the plug.  
Do not allow the cord to hang over the edge  
of a table/counter, and keep it away from hot  
objects and naked flames.  
Check that it is not possible to pull or trip  
over the cord or any extension cord.  
Do not wind the cord around the appliance.  
Check the cord in the base fits into one of  
the small incisions in the edge to ensure the  
base station is stable, and not standing on  
the wire.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the appliance  
Incorrect use of this appliance may  
cause personal injury and damage to the  
appliance.  
Use for its intended purpose only. The  
manufacturer is not responsible for any  
injury or damage resulting from incorrect use  
or handling (see also Guarantee Terms).  
For connection to 230 V, 50 Hz only.  
The kettle may only be used with the base  
station supplied.  
For domestic use only. Not for outdoor or  
commercial use.  
Remove the plug from the socket once you  
have finished using the appliance.  
Please note that the appliance will remain  
hot for a while after you switch it off. Always  
allow it to cool completely before you put it  
away or clean it.  
KEY TO MAIN COMPONENTS OF  
THE APPLIANCE  
1. Incision for cord  
2. Stud  
Do not submerge in water or any other  
liquid.  
Do not switch the appliance on unless there  
is water in it.  
Water level must always be between "MIN"  
and "MAX". Check water level using the  
internal water level indicator.  
3. Lid  
4. Opening button  
5. Indicator light  
6. On/Off button  
7. Handle  
8. Spout  
9. Power cord with plug  
10. Base  
Never leave unattended when in use, and  
keep an eye on children.  
Avoid touching the outside of the kettle  
when in use, as it becomes hot. Touch the  
handle and lid only. Be careful of hot steam  
when opening the lid.  
Never touch the appliance or base station if  
your hands are wet or damp.  
Positioning the appliance  
Always place the appliance on a level, dry,  
stable and heat-resistant surface.  
Always place the appliance at the back of  
a kitchen counter and at a safe distance  
from flammable objects such as curtains,  
tablecloths or similar.  
The appliance must not be placed or stored  
near other sources of heat.  
Do not cover.  
14  
 
PRIOR TO FIRST USE  
Before using for the first time (or after a long  
period of storage), fill and boil the appliance  
three times.  
Storage  
If the kettle is to be stored for any length of time  
without use, the cord can be rolled up around  
the inside of the base. Ensure the appliance is  
clean and dry before storing.  
1. Read the safety instructions through  
carefully.  
2. Fill with water to the MAX mark on the  
inside.  
CLEANING  
When cleaning the appliance, you should pay  
attention to the following points:  
3. Switch on as described under "Using the  
Appliance". Allow the water to boil.  
4. Pour the water out once it has boiled.  
Remove the plug from the wall socket and  
allow the appliance to cool down before  
cleaning.  
Do not immerse in water or any other liquid.  
Wipe using a well-wrung cloth and hot  
water. A little detergent can be added if the  
appliance is heavily soiled.  
Never use scouring powder, steel scourers  
or other strong cleaning agents to clean the  
interior or exterior surfaces of the appliance,  
as they may scratch the surfaces.  
Make sure that no water gets into the  
connector on the base or the hole in the  
underside of the kettle.  
Repeat steps 2-4 twice more. The appliance is  
now ready for use.  
USING THE APPLIANCE  
1. Open the lid (3) by pressing the release  
button (4).  
2. Pour fresh water into the kettle. The  
appliance must be filled up to the minimum  
mark ("MIN") and contain no more than up  
to the maximum mark ("MAX"). The marks  
are on the inside of the appliance.  
3. Close the lid and ensure it clicks into place.  
4. Place the kettle on its base (10) by  
positioning it so the stud on the base (2) fits  
into the hole on the underside of the kettle.  
5. Plug the base in (9) and check that it is  
switched on at the wall.  
Descaling  
The lime content of ordinary tap water means  
limescale may gradually be deposited inside.  
This limescale may be loosened using acetic  
acid (NOT ordinary vinegar) or descaler,  
available in supermarkets, etc.  
o
Caution! If you set the on/off switch  
(6) to the "I" position before replacing the  
kettle on the base, the kettle switches on  
automatically when replaced on the base.  
For safety’s sake, check the on/off switch  
position before replacing the kettle on the  
base to avoid accidentally starting the  
kettle.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
2. Pour the solution into the kettle and switch it  
on.  
3. Allow the solution to boil twice and then  
pour it out.  
4. To remove the final residues of limescale and  
acetic acid, pour cold water into the kettle  
again (up to the "MAX" mark) and switch it  
on.  
6. Switch on the appliance by switching the  
on/off button to "I". The indicator lamp (5)  
will be on when the appliance is on and  
heating the water.  
The water will boil within a few minutes,  
depending on the amount in the kettle. If you  
want to interrupt the boiling, you can do this  
at any time by switching the on/off button to  
"O". Once the water is boiling, the kettle will  
automatically switch off thanks to the integrated  
thermostat. The indicator lamp will go out when  
the appliance is switched off and the on/off  
button will revert to "O".  
5. Pour the water out once it has boiled.  
6. Repeat the process described under points  
4-5 three times.  
The appliance now ready for use.  
Anti boil-dry device  
If you switch the kettle on without there being  
any water in it or when the water level is below  
"MIN", the anti boil-dry device will automatically  
switch it off. The kettle can be switched on  
normally as soon as it is filled with a sufficient  
amount of water.  
15  
 
FOR UNITED KINGDOM ONLY  
Plug wiring:  
INFORMATION ON DISPOSAL  
AND RECYCLING OF THIS  
PRODUCT  
Please note that this Adexi product is marked  
with this symbol:  
This product is fitted with a BS 1363 13-amp  
plug. If you have to replace the fuse, only those  
that are ASTA or BSI approved to BS1362 and  
with a rated current of 13 amps should be used.  
If there is a fuse cover fitted, this cover must be  
refitted after changing the fuse. If the fuse cover  
is lost or damaged, the plug must not be used.  
You must also check if the socket outlets in your  
home fit with the plug of the appliance. If the  
socket outlet in your home does not fit with the  
plug, the plug must be removed and disposed  
of safely as insertion of the plug into the socket  
is likely to cause electric hazard. A replacement  
plug should be wired according to following  
description.  
This means that this product must not be  
disposed of together with ordinary household  
waste, as electrical and electronic waste must  
be disposed of separately.  
In accordance with the WEEE directive, every  
member state must ensure correct collection,  
recovery, handling and recycling of electrical  
and electronic waste. Private households in  
the EU can take used equipment to special  
recycling stations free of charge. In certain  
member states, used appliance can be returned  
to the dealer where they were bought on the  
condition you buy new products. Contact your  
retailer, distributor or the municipal authorities  
for further information on what you should do  
with electrical and electronic waste.  
Important  
This appliance must be earthed. The wires in the  
cord set are coloured  
thus:  
BLUE- Neutral, Brown-Live,  
Green& Yellow-earth  
(For detachable plug only)  
As the colours of the wires in the mains lead  
of this appliance may not correspond with the  
coloured markings identifying the terminals in  
your plug, proceed as follows:  
The wire that is coloured Green& Yellow must  
be connected to the terminal in the plug that is  
marked with the letter E or by the earth  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
symbol, or coloured green& yellow. The wire  
that is coloured blue must be connected to  
the terminal that is marked with the letter N  
or coloured black. The wire that is couloured  
brown must be connected to the terminal that is  
marked with the letter L or coloured red.  
Due to the constant development of our  
products in terms of function and design,  
we reserve the right to make changes to the  
product without prior warning.  
QUESTIONS AND ANSWERS  
If you have any questions regarding use of the  
appliance and cannot find the answer in this  
user guide, please try our website at  
Go to the "Consumer Service" menu, click on  
"Question & Answer" to see the most frequently  
asked questions.  
You can also see contact details if you need  
to contact us for technical issues, repairs,  
accessories and spare parts.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing  
errors.  
16  
 
DE  
EINLEITUNG  
Aufstellen des Geräts  
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in  
Stellen Sie das Gerät immer auf eine ebene,  
trockene, stabile und hitzefeste Oberfläche.  
Stellen Sie das Gerät immer hinten auf  
der Küchentheke auf und sorgen Sie für  
einen Sicherheitsabstand zu brennbaren  
Gegenständen wie Gardinen, Tischdecken  
usw.  
Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung  
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbeson-  
dere die Sicherheitsvorkehrungen. Wir empfeh-  
len Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung  
aufzuheben. So können Sie die Funktionen des  
Geräts jederzeit nachlesen.  
Das Gerät darf nicht in der Nähe anderer  
Hitzequellen aufgestellt oder aufbewahrt  
werden.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch des Geräts  
Der unsachgemäße Gebrauch des  
Geräts kann zu Verletzungen und zu  
Beschädigungen des Geräts führen.  
Benutzen Sie das Gerät nur zu den in der  
Bedienungsanleitung genannten Zwecken.  
Der Hersteller haftet nicht für Schäden,  
die durch den unsachgemäßen Gebrauch  
oder die unsachgemäße Handhabung des  
Geräts verursacht werden (siehe auch die  
Garantiebedingungen).  
Nicht zudecken.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, und  
verwenden Sie das Gerät nicht, wenn dies  
der Fall ist, oder wenn es auf den Boden  
oder ins Wasser gefallen ist oder auf andere  
Weise beschädigt wurde.  
Falls Sie eine Beschädigung von Gerät  
oder Stecker feststellen, muss das Gerät  
entsorgt oder von einer Fachwerkstatt  
repariert werden, da sonst die Gefahr von  
Stromschlägen besteht. Versuchen Sie nicht,  
das Gerät selbst zu reparieren.  
Ziehen Sie jedes Mal den Stecker aus der  
Steckdose, wenn das Gerät nicht in Betrieb  
ist oder gereinigt werden soll. Ziehen Sie  
nicht am Kabel, um den Stecker aus der  
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie stattdessen  
am Stecker.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante  
eines Tisches/einer Küchentheke hängen,  
und lassen Sie es nicht in die Nähe von  
heißen Gegenständen oder offenem Feuer  
kommen.  
Nur für den Anschluss an 230 V/50 Hz.  
Der Wasserkocher darf nur mit der  
mitgelieferten Basis benutzt werden.  
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses  
Gerät eignet sich nicht für den gewerblichen  
Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.  
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,  
wenn Sie das Gerät nicht mehr benutzen.  
Bitte beachten Sie, dass das Gerät  
noch eine Weile heiß bleibt, nachdem es  
abgeschaltet wurde. Lassen Sie es stets  
vollständig abkühlen, bevor Sie es weg  
legen oder reinigen.  
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine  
andere Flüssigkeit ein.  
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich  
Wasser darin befindet.  
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über  
das Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern  
können.  
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln.  
Achten Sie darauf, dass das Kabel an der  
Basis in die kleine Aussparung an der Kante  
passt, damit diese stabil ist und nicht auf  
dem Kabel steht.  
Der Wasserpegel muss stets zwischen  
„MIN“ und „MAX“ liegen. Überprüfen  
Sie den Wasserstand anhand der innen  
angebrachten Wasserstandsanzeige.  
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals  
unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder,  
die sich in der Nähe des Geräts aufhalten.  
Das Gerät wird im Betrieb sehr heiß. Fassen  
Sie nur Handgriff und Deckel an. Vorsicht!  
Beim Hochklappen des Deckels tritt heißer  
Dampf aus.  
Fassen Sie das Gerät oder den Sockel  
niemals mit nassen oder feuchten Händen  
an.  
17  
 
3. Schließen Sie den Deckel und sorgen Sie  
dafür, dass er einrastet.  
4. Stellen Sie den Wasserkocher auf den  
Sockel (10). Dabei muss der Zapfen (2) am  
Sockel an der Unterseite des Wasserkochers  
einrasten.  
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES  
GERÄTES  
1. Aussparung für Kabel  
2. Zapfen  
3. Deckel  
4. Öffnungstaste  
5. Betriebsanzeige  
6. Betriebsschalter  
7. Griff  
8. Tülle  
9. Netzkabel mit Stecker  
10. Standfuß  
5. Schließen Sie den Sockel mit dem Netzkabel  
(9) an eine Steckdose an .  
o
Vorsicht! Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter  
(6) in die „I“-Position bringen, wird der  
Wasserkocher automatisch  
eingeschaltet, sobald Sie ihn auf die  
Basis setzen. Aus diesem Grund sollten  
Sie die Ein-/Aus-Stellung stets  
überprüfen, bevor der Wasserkocher  
auf die Basis gesetzt wird. Dadurch wird  
versehentliches Einschalten vermieden.  
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie  
den Betriebsschalter auf „I“ stellen. Die  
Betriebsanzeige (5) ist an, wenn das Gerät  
eingeschaltet ist und Wasser aufheizt.  
Das Wasser kocht abhängig von der  
Wassermenge nach wenigen Minuten. Sie kön-  
nen den Kochvorgang jederzeit abbrechen,  
indem Sie den Betriebsschalter auf „0“ stel-  
len. Sobald das Wasser kocht, schaltet ein  
Thermostat das Gerät automatisch aus. Die  
Anzeigeleuchte erlischt, wenn das Gerät abge-  
schaltet wird, und der Betriebsschalter kehrt in  
die „0“-Stellung zurück.  
Schutz gegen Trockenkochen  
VOR DEM ERSTMALIGEN  
GEBRAUCH  
Vor dem ersten Gebrauch (oder nach einem  
längeren Aufbewahrungszeitraum) sollten Sie  
das Gerät drei Mal füllen und kochen lassen.  
Wenn Sie den Wasserkocher einschalten,  
aber vergessen haben, Wasser einzufüllen,  
oder wenn sich der Wasserpegel unter „MIN“  
befindet, schaltet sich das Gerät automatisch  
aus. Sie können den Wasserkocher wieder ein-  
schalten, sobald Sie eine ausreichende Menge  
Wasser eingefüllt haben.  
1. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
2. Füllen Sie Wasser bis zur innen liegenden  
MAX-Markierung ein.  
3. Schalten Sie das Gerät wie unter „Gebrauch  
des Geräts“ beschrieben ein. Warten Sie, bis  
das Wasser kocht.  
4. Das Wasser, wenn es gekocht hat,  
wegschütten.  
Aufbewahrung  
Wenn Sie den Wasserkocher längere Zeit nicht  
verwenden wollen, können Sie das Kabel ein-  
rollen und in der Basis unterbringen. Sorgen  
Sie dafür, dass das Gerät vor dem Wegstellen  
sauber und trocken ist.  
REINIGUNG  
Bei der Reinigung des Geräts sind folgende  
Punkte zu beachten:  
Führen Sie die Schritte 2-4 noch zwei Mal  
durch. Das Gerät ist nun betriebsbereit.  
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern  
Sie sich, dass er ganz abgekühlt ist und der  
Stecker aus der Steckdose gezogen wurde.  
Tauchen Sie es nicht in Wasser oder eine  
andere Flüssigkeit ein.  
Wischen Sie das Gerät mit einem gut  
ausgewrungenen Lappen mit heißem  
Wasser ab. Wenn es stark verschmutzt ist,  
kann ein wenig Reinigungsmittel zugegeben  
werden.  
ANWENDUNG DES GERÄTS  
1. Drücken Sie auf die Freigabetaste (4), um  
den Deckel (3) zu öffnen.  
2. Gießen Sie frisches Wasser in den  
Wasserkocher. Das Gerät muss bis zur  
Minimum-Markierung („MIN“) gefüllt  
sein und darf nicht über die Maximum-  
Markierung („MAX“) gefüllt werden.  
Die Markierungen befinden sich an der  
Innenseite des Geräts.  
18  
 
Scheuerpulver, Stahlschwämme oder andere  
starke Reinigungsmittel, die die Flächen  
verschrammen könnten, dürfen nicht zur  
Reinigung der Innen- und Außenflächen des  
Geräts verwendet werden.  
Insbesondere in den Anschluss in der Basis  
und die Öffnung an der Unterseite des  
Wasserkochers darf kein Wasser gelangen.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
wenn die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
wenn unbefugte Eingriffe am Gerät  
vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder anderweitig  
beschädigt worden ist.  
Entkalken  
bei Schäden, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
Aufgrund des Kalkgehalts von normalem  
Leitungswasser setzt sich nach längerem  
Gebrauch im Gerät Kalk ab. Der Kalk kann  
durch Essigsäure (nicht durch Haushaltsessig)  
oder einen handelsüblichen Entkalker gelöst  
werden.  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung  
von Funktion und Design unserer Produkte  
behalten wir uns das Recht auf Änderung des  
Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser  
mischen oder den Anweisungen für den  
Entkalker folgen.  
2. Die Mischung in den Wasserkocher füllen  
und das Gerät einschalten.  
FRAGEN UND ANTWORTEN  
Falls Sie Fragen zum Gebrauch dieses  
Geräts haben und die Antworten nicht in  
dieser Gebrauchsanweisung finden können,  
besuchen Sie bitte unsere Website  
3. Die Lösung zweimal aufkochen lassen und  
anschließend wegschütten.  
4. Zur Entfernung der Rückstände kaltes  
Wasser in den Wasserkocher gießen, das  
Gerät einschalten und das Wasser kochen  
lassen.  
5. Das Wasser, wenn es gekocht hat,  
wegschütten.  
6. Wiederholen Sie den unter 4 bis 5  
beschriebenen Vorgang insgesamt drei Mal.  
(www.adexi.eu).  
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“,  
und klicken Sie auf „Question & Answer“, um  
die am häufigsten gestellten Fragen zu sehen.  
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den  
Fall, dass Sie mit uns bezüglich technischer  
Fragen, Reparaturen, Zubehör oder Ersatzteile  
Kontakt aufnehmen möchten.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Das Gerät ist jetzt einsatzbereit.  
INFORMATION ÜBER DIE  
ENTSORGUNG UND DAS  
Druckfehler vorbehalten.  
RECYCLING DIESES PRODUKTS  
Dieses Adexi-Produkt trägt dieses  
Zeichen:  
Das heißt, dass es nicht zusammen mit norma-  
lem Haushaltsmüll sondern als Sondermüll zu  
entsorgen ist.  
Gemäß der WEEE-Richtlinie muss jeder  
Mitgliedstaat für das ordnungsgemäße  
Sammeln, die Verwertung, die Handhabung  
und das Recycling von Elektro- und  
Elektronikmüll sorgen. Private Haushalte  
im Bereich der EU können ihre gebrau-  
chten Geräte kostenfrei an speziellen  
Recyclingstationen abgeben. In bestimmten  
Mitgliedstaaten können beim Kauf eines  
Neuprodukts alte Geräte bei dem Händler  
wieder abgegeben werden, bei dem sie  
gekauft wurden. Bitte nehmen Sie mit der  
Verkaufsstelle oder den örtlichen Behörden  
Kontakt auf, wenn Sie Näheres über den  
Umgang mit Elektro- und Elektronikmüll erfah-  
ren möchten.  
19  
 
PL  
Nie dotykać zewnętrznej części włączonego  
czajnika, ponieważ część ta nagrzewa się  
do wysokiej temperatury. Można dotykać  
jedynie uchwytu i pokrywy. Należy uważać  
na gorącą parę podczas otwierania  
pokrywy.  
WSTĘP  
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji  
nowego urządzenia, należy najpierw dokładnie  
zapoznać się z poniższymi wskazówkami.  
Szczególną uwagę należy zwrócić na zasady  
bezpieczeństwa. Radzimy zachować tę  
instrukcję, aby w razie konieczności można było  
wrócić do zawartych w niej informacji na temat  
funkcji urządzenia.  
Nigdy nie należy dotykać urządzenia ani  
podstawy mokrymi lub wilgotnymi rękoma.  
Umiejscowienie urządzenia  
Należy zawsze stawiać urządzenie na  
poziomej, suchej, stabilnej i odpornej na  
wysoką temperaturę powierzchni.  
Urządzenie należy zawsze ustawiać z  
dala od krawędzi blatu kuchennego oraz  
przedmiotów łatwopalnych, takich jak  
zasłony, obrusy itp.  
Urządzenia nie wolno umieszczać ani  
przechowywać w pobliżu innych źródeł  
ciepła.  
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE  
BEZPIECZEŃSTWA  
Prawidłowe użytkowanie urządzenia  
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia  
może spowodować obrażenia ciała oraz  
uszkodzenie urządzenia.  
Z urządzenia należy korzystać zgodnie  
z jego przeznaczeniem. Producent nie  
ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek  
obrażenia lub szkody wynikające z  
niewłaściwego użytkowania bądź  
przechowywania urządzenia (zobacz także  
część „Warunki gwarancji”).  
Nie wolno zakrywać urządzenia.  
Przewód, wtyczka i gniazdko  
zasilania  
Urządzenie należy podłączać jedynie  
do sieci zasilania o napięciu 230V i  
częstotliwości 50 Hz.  
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód i  
wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli zostały  
uszkodzone lub urządzenie spadło na  
podłogę, wpadło do wody bądź zostało w  
jakikolwiek inny sposób uszkodzone, nie  
wolno go używać.  
Jeżeli urządzenie lub wtyczka uległy  
uszkodzeniu, należy je dokładnie  
skontrolować, a w razie konieczności  
oddać do naprawy przez autoryzowanego  
technika. W przeciwnym razie istnieje  
niebezpieczeństwo porażenia prądem. Nie  
wolno wykonywać napraw samodzielnie.  
Wyjąć wtyczkę z gniazdka podczas  
czyszczenia lub jeżeli urządzenie nie  
jest używane. Przy wyciąganiu wtyczki z  
gniazdka nie należy ciągnąć za przewód,  
lecz trzymać za wtyczkę.  
Czajnik może być użytkowany wyłącznie z  
załączoną podstawą.  
Wyłącznie do użytku domowego.  
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku  
na wolnym powietrzu ani do użytku w  
celach komercyjnych.  
Po zakończeniu korzystania z urządzenia  
należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.  
Należy zwrócić uwagę na to, że urządzenie  
będzie gorące jeszcze przez jakiś czas po  
jego wyłączeniu. Przed schowaniem lub  
czyszczeniem urządzenia należy odczekać,  
aż całkowicie ostygnie.  
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie  
ani innym płynie.  
Nie wolno włączać urządzenia, jeżeli w  
środku nie ma wody.  
Poziom wody musi zawsze mieścić się  
między poziomem oznaczonym jako „MIN”  
(minimalny) a „MAX” (maksymalny). Należy  
sprawdzać poziom wody korzystając z  
zewnętrznego wskaźnika poziomu wody.  
Nie wolno zostawiać urządzenia bez  
nadzoru, jeżeli jest włączone oraz należy  
zachować ostrożność, gdy w pobliżu  
znajdują się dzieci.  
Przewód sieciowy nie może zwisać z  
krawędzi stołu lub blatu. Należy umieszczać  
go z dala od rozgrzanych przedmiotów i  
źródeł otwartego ognia.  
Należy się upewnić, że nie ma możliwości  
potknięcia się o przewód zasilający albo  
przedłużacz.  
Przewodu sieciowego nie należy owijać  
wokół urządzenia.  
Należy sprawdzić, czy przewód w  
podstawie pasuje do jednego z małych  
wcięć w krawędzi, aby zagwarantować, że  
podstawa została stabilnie ustawiona i nie  
stoi na przewodzie.  
20  
 
4. Umieść czajnik na podstawie (2) w taki  
sposób, aby trzpień podstawy (10) pasował  
do otworu na spodzie czajnika.  
5. Podłączyć podstawę (9) do zasilania  
i sprawdzić, czy gniazdo ścienne jest  
włączone.  
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE  
URZĄDZENIA  
1. Wcięcie na przewód  
2. Trzpień  
3. Pokrywa  
4. Przycisk otwierający  
5. Lampka kontrolna  
6. Przycisk On/Off (Wł./Wył.)  
7. Uchwyt  
8. Dziobek wylotowy  
9. Przewód zasilający z wtyczką  
10. Podstawa  
o
Uwaga! Jeżeli przed ustawieniem  
czajnika na podstawie przycisk on/off  
(wł./wył.) (6) zostanie ustawiony w  
pozycji „I”, po umieszczeniu na  
podstawie czajnik automatycznie  
się włączy. W celu zachowania  
bezpieczeństwa, przed postawieniem  
czajnika na podstawie należy sprawdzić  
pozycję przycisku on/off (wł./wył.),  
aby uniknąć przypadkowego włączenia  
czajnika.  
6. Włącz urządzenie, ustawiając przycisk  
on/off (wł./wył.) w pozycji „I”. Lampka  
kontrolna (5) zaświeci się, kiedy urządzenie  
zostanie włączone i będzie podgrzewać  
wodę.  
Zależnie od ilości znajdującej się w czajniku,  
woda zostanie zagotowana w ciągu kilku minut.  
Jeżeli chcesz przerwać gotowanie, możesz to  
zrobić w każdej chwili ustawiając przycisk on/off  
(wł./wył.) w pozycji „O”. Dzięki wbudowanemu  
termostatowi czajnik wyłączy się automatycznie  
po zagotowaniu wody. Po wyłączeniu urządzenia  
niebieski wskaźnik zgaśnie, a przycisk on/off  
(wł./wył.) powróci do pozycji „O”.  
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM  
Przed pierwszym użyciem urządzenia (lub po  
długim okresie przechowywania) napełnij czajnik  
wodą i zagotuj ją trzy razy.  
Funkcja zapobiegająca zagotowaniu  
pustego czajnika  
Jeżeli włączysz pusty czajnik lub jeśli poziom  
wody będzie niższy niż 0,25 l, urządzenie  
zapobiegające zagotowaniu pustego czajnika  
automatycznie wyłączy czajnik. Czajnik można  
włączyć ponownie po napełnieniu odpowiednią  
ilością wody.  
1. Zapoznaj się zaleceniami dotyczącymi  
zachowania bezpieczeństwa.  
2. Fill with water to the MAX mark on the  
inside.  
3. Włącz czajnik w sposób opisany w  
rozdziale „Używanie urządzenia”. Odczekaj,  
aż woda się zagotuje.  
Przechowywanie  
Jeżeli czajnik jest nieużywany, kabel zasilający  
może zostać zwinięty we wnętrzu podstawy.  
Przed odłożeniem na miejsce przechowywania  
upewnić się, że urządzenie jest czyste i suche.  
4. Po zagotowaniu wylej wodę.  
Dwukrotnie powtórz czynności 2-4. Urządzenie  
będzie już gotowe do użycia.  
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA  
1. Otwórz pokrywkę (3), naciskając przycisk  
zwalniający (4).  
2. Nalej wodę do czajnika. Urządzenie  
należy napełnić co najmniej co poziomu  
minimalnego (oznaczenie „MIN”), ale nie  
więcej niż do poziomu maksymalnego  
(oznaczenie „MAX”). Oznaczenia te znajdują  
się na zewnętrznej części urządzenia.  
3. Zamknij pokrywę i sprawdź, czy wskoczyła  
na swoje miejsce - będzie słychać  
kliknięcie.  
21  
 
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego),  
każde państwo członkowskie ma obowiązek  
zapewnić odpowiednią zbiórkę, odzysk,  
przetwarzanie i recykling zużytego sprzętu  
elektrycznego i elektronicznego. Gospodarstwa  
domowe na obszarze UE mogą nieodpłatnie  
oddawać zużyty sprzęt do specjalnych  
zakładów utylizacji odpadów. W niektórych  
państwach członkowskich można zwrócić  
zużyty sprzęt sprzedawcy, u którego dokonano  
zakupu, pod warunkiem zakupienia nowych  
produktów. Aby uzyskać więcej informacji na  
temat postępowania ze zużytym sprzętem  
elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić  
się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz  
miejskich.  
CZYSZCZENIE  
Podczas czyszczenia urządzenia należy  
uwzględnić następujące zalecenia:  
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę  
z gniazdka i poczekać, aż urządzenie  
ostygnie.  
Nie zanurzać w wodzie ani żadnych innych  
płynach.  
Przetrzeć dobrze wyciśniętą szmatką  
namoczoną w gorącej wodzie. Jeżeli  
urządzenie jest bardzo zabrudzone, można  
dodać niewielką ilość detergentu.  
Do czyszczenia elementów wewnętrznych  
lub zewnętrznych urządzenia nie należy  
stosować proszków ścierających,  
skrobaczek metalowych ani innych silnych  
środków czyszczących, gdyż mogą one  
porysować powierzchnię.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obejmuje następujących  
przypadków:  
Upewnić się, że do złącza w podstawie  
oraz do otworu na spodzie urządzenia nie  
dostała się woda.  
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,  
jeżeli urządzenie naprawiano lub  
modyfikowano samodzielnie;  
Usuwanie kamienia  
Zawartość wapnia w wodzie z kranu powoduje,  
że wewnątrz urządzenia może stopniowo  
odkładać się kamień. Należy go usunąć,  
używając kwasu octowego (NIE wolno używać  
zwykłego octu) lub specjalnych środków do  
usuwania kamienia, dostępnych w sklepach.  
jeżeli urządzenie było użytkowane w  
sposób niewłaściwy, nieostrożny lub zostało  
uszkodzone,  
jeżeli uszkodzenie powstało na skutek  
zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej.  
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych  
produktów pod względem ich funkcjonalności  
i stylistyki, zastrzegamy sobie prawo do  
wprowadzania zmian w produkcie bez  
uprzedzenia.  
1. Wymieszać 100 ml kwasu octowego z 300  
ml zimnej wody lub postępować zgodnie  
z instrukcją na opakowaniu środka do  
usuwania kamienia.  
2. Wlej wodę z roztworem do czajnika i włącz  
czajnik.  
3. Zagotuj dwukrotnie wodę z roztworem, a  
następnie wylej ją.  
4. Aby usunąć pozostałości kamienia  
wapiennego oraz kwasu octowego,  
ponownie napełnij czajnik zimną wodą (do  
wskaźnika poziomu „MAX”), a następnie  
włącz go.  
5. Po zagotowaniu wylej wodę.  
6. Trzy razy powtórz czynności opisane w  
punktach 4–5.  
PYTANIA I ODPOWIEDZI  
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących  
korzystania z urządzenia, na które odpowiedzi  
nie można odnaleźć w niniejszej instrukcji,  
zapraszamy na naszą stronę internetową  
Wejdź do menu "Consumer Service", kliknij  
"Question & Answer", aby zobaczyć najczęściej  
zadawane pytania.  
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe  
w razie konieczności skonsultowania z nami  
kwestii technicznych, napraw, spraw związanych  
z akcesoriami i częściami zamiennymi.  
Urządzenie jest teraz gotowe do użycia.  
INFORMACJE O UTYLIZACJI I  
RECYKLINGUTEGO PRODUKTU  
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest  
następującym symbolem:  
IMPORTER  
Adexi Group  
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy  
w druku.  
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać  
wraz z normalnymi odpadami gospodarstwa  
domowego, ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i  
elektroniczny należy utylizować osobno.  
22  
 
23  
 
24  
 
25  
 

La Crosse Technology Watch XG 20 User Manual
Lanzar Car Audio Marine Radio AQTB8 User Manual
Lenovo Tablet 10062 7727 User Manual
Lenoxx Electronics Air Conditioner HS32 Series User Manual
Lincoln Electric Welder DX450 User Manual
Manley Labs Mixer 16 X 2 Tube Mixer User Manual
Mattel Motorized Toy Car M4552 0920 User Manual
McIntosh Stud Sensor R649 User Manual
Memorex Flat Panel Television MT1120A User Manual
Memorex MP3 Player MD6447 User Manual