Makita Impact Driver LXDT01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Impact Driver  
Tournevis à Chocs sans Fil  
Atornillador de Impacto Inalámbrico  
LXDT01  
011185  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
will reduce personal injuries.  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB054-1  
CORDLESS IMPACT DRIVER  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
2.  
3.  
4.  
Hold the tool firmly.  
Wear ear protectors.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
3
 
to safety rules for the subject product.  
9.  
Do not use a damaged battery.  
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in  
this instruction manual may cause serious personal  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
injury.  
USD302-1  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
Symbols  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
direct current  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ENC007-5  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red part  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
2
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
3
009204  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
6.  
7.  
8.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
4
 
ON to the OFF and from the OFF to the ON.  
Switch action  
With the light button in the ON status, pull the switch  
trigger to turn on the light. To turn off, release it and the  
light goes out approximately 10 seconds after releasing.  
With the light button in the OFF status, even if the trigger  
is pulled, the lamp will not light on.  
1. Switch trigger  
NOTE:  
To make sure the status of light, pull the trigger.  
When the lamp lights up by pulling the switch  
trigger, the light switch is in the ON status. When  
the lamp does not come on, the light switch is in the  
OFF status.  
During the operation of switch trigger, the light  
status cannot be changed.  
For approximately 10 seconds after releasing the  
switch trigger, the light status can be switched.  
1
009208  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Reversing switch action  
1. Reversing switch  
lever  
NOTE:  
Continuing to pull the trigger switch for more than  
130 seconds will stop the tool.  
A
Electric brake  
B
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
1
009211  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
Lighting up the front lamp  
CAUTION:  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
B
side for  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1. Lamp  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
1
009209  
1. Light button  
S
H
1
011216  
Every time the light button  
on the switch panel is  
pressed, the light status is alternatively changed from the  
5
 
Changing the hammering force  
1
1. Changed in  
three steps  
2. Hard  
3. Medium  
4. Soft  
S
H
2
3
S
H
S
S
H
H
5. Hammering  
force button  
5
4
011217  
Hammering force grade  
displayed on panel  
Application  
Work  
Maximum blows  
3,400 /min.  
Hard  
Tightening in underwork  
material/ Tightening long  
screws/ Tightening bolts.  
Tightening when force  
and speed are desired.  
S
H
Medium  
Tightening when a good  
finishing is needed.  
Tightening in the finishing  
board, plaster board.  
S
H
2,800 /min.  
Tightening when excessive  
tightening need to be avoided Tightening sash screw/  
because of potentially clogged Tightening small screws  
Soft  
S
H
1,300 /min.  
female screw and broken or  
damaged screw head.  
such as M6.  
011268  
The hammering force can be changed in three steps:  
hard, medium and soft.  
This allows a tightening suitable to the work.  
Every time the hammering force button is pressed, the  
number of blows changes in three steps.  
Empty signal for remaining  
battery capacity  
1. LED indicator  
For approximately one minute after releasing the switch  
trigger, the hammering force can be changed.  
S
H
NOTE:  
1
When all lamps on the switch panel go out, the tool  
is turned off to save the battery power. The hammer  
force grade can be checked by pulling the switch  
trigger to the extent that the tool does not operate.  
During the operation of switch trigger, the hammer  
force grade cannot be changed.  
011220  
Pulling the trigger switch when the remaining battery  
capacity become very low makes LED indicator flicker.  
If the tool is used continuously with the LED indicator  
6
 
flickering up and the battery power is almost used up, the  
LED indicator will light up and the tool itself will stop  
Please refer to the following table for the LED indicator  
status and the remaining battery capacity.  
1. Bit  
2. Sleeve  
LED indicator status  
Remaining battery capacity  
1
2
OFF  
Enough  
Flickering  
20%  
009205  
To install the bit, insert the bit into the sleeve as far as it  
will go.  
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out.  
Lighting on  
Very low and the tool will stops  
011188  
NOTE:  
NOTE:  
When all lamps on the switch panel go out, the tool  
is turned off to save the battery power. The  
remaining battery capacity can be checked by  
pulling the switch trigger to the extent that the tool  
does not operate.  
If the bit is not inserted deep enough into the sleeve,  
the sleeve will not return to its original position and  
the bit will not be secured. In this case, try  
re-inserting the bit according to the instructions  
above.  
When it is difficult to insert the bit, pull the sleeve  
and insert it into the sleeve as for as it will go.  
After inserting the bit, make sure that it is firmly  
secured. If it comes out, do not use it.  
All of the lamps on the switch panel go out  
approximately one minute after releasing the switch  
trigger.  
When the tool temperature is high, the LED  
indicator may flicker or light up.  
If the LED indicator lights up and the tool stops  
even with a recharged battery cartridge, cool down  
the tool temperature fully. When the status is still  
unchanged, stop using and have the tool repaired  
by a Makita local service center.  
Hook  
1. Groove  
2. Hook  
1
3. Screw  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
2
3
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
011186  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
Installing or removing driver bit or socket bit  
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
OPERATION  
001266  
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.  
Do not use any other driver bit or socket bit.  
009222  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the screw/bolt, the material of the  
7
 
workpiece to be fastened, etc. The relation between  
fastening torque and fastening time is shown in the  
figures.  
starting your job, always perform a test operation to  
determine the proper fastening time for your screw.  
The fastening torque is affected by a wide variety of  
factors including the following. After fastening, always  
check the torque with a torque wrench.  
N.m  
Standard bolt  
(ft.lbs)  
120  
(87)  
M14  
1.  
2.  
3.  
When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
100  
(9/16")  
(72)  
Driver bit or socket bit  
80  
(58)  
Failure to use the correct size driver bit or socket  
bit will cause a reduction in the fastening torque.  
Bolt  
M12(1/2")  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
40  
(29)  
(3/8")  
M10  
(M12)  
(1/2")  
20  
(14)  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
(5/16")  
0 1.0 2.0 3.0  
Fastening time  
(S)  
4.  
5.  
The manner of holding the tool or the material of  
driving position to be fastened will affect the  
torque.  
Operating the tool at low speed will cause a  
reduction in the fastening torque.  
009220  
N.m  
(ft.lbs)  
High tensile bolt  
120  
(87)  
M12(1/2")  
100  
(72)  
(M12)  
(1/2")  
MAINTENANCE  
M10  
(3/8")  
80  
(58)  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance except for the  
following troubleshooting related to the light.  
60  
(43)  
(M10)  
(3/8")  
(5/16")  
M8  
40  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
Cleaning  
From time to time wipe off the outside (tool body) of the  
tool using a cloth dampened in soapy water.  
(S)  
0 1.0 2.0 3.0  
Fastening time  
CAUTION:  
009221  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in  
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the  
extent that the bit will not slip off the screw and turn the  
tool on to start operation.  
NOTE:  
Use the proper bit for the head of the screw/bolt  
that you wish to use.  
When fastening screw M8 or smaller, choose a  
proper hammer force carefully adjust pressure on  
the switch trigger so that the screw is not damaged.  
Hold the tool pointed straight at the screw.  
If the hammering force is too strong you tighten the  
screw for a time longer than shown in the figures,  
the screw or the point of the driver bit may be  
overstressed, stripped, damaged, etc. Before  
8
 
Troubleshooting  
Trouble  
Light status/LED indicator status/tool status  
Steps to be taken  
Remaining battery capacity level is low.  
Charge the battery cartridge.  
When the LED indicator still lights up  
even after charging the battery cartridge,  
the tool temperature is high.  
Cool down it fully. The tool restarts after its  
temperature becomes low.  
LED indicator for empty signal for  
remaining battery capacity lights up.  
When the status is still unchanged, stop  
using and have the tool repaired by a  
Makita local service center.  
The tool temperature is high. Cool down  
it fully. The tool restarts after its temperature  
becomes low.  
Light flickers once per second.  
The tool stops  
during operation.  
Use the tool with the motor not locked.  
(When the tool has stopped due to the  
motor locking, withdraw the battery  
cartridge one time and then insert it again  
or release the switch trigger for more than  
60 seconds to restart the tool.)  
Light flickers five times per second.  
If the motor still remains locked, stop using  
and have the tool repaired by a Makita  
local service center.  
Switch trigger has been pulled  
continuously for more than 130 seconds.  
Release the switch trigger.  
Stop using and have the tool repaired by  
a Makita local service center.  
Other Symptoms  
011187  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Screw bits  
Hook  
Plastic carrying case  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
9
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
LXDT01  
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")  
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")  
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")  
0 - 2 600/min.  
Vis de mécanique  
Capacités  
Boulon standard  
Boulon à haute résistance  
Mode de martelage (Rude)  
Mode de martelage (Moyenne)  
Mode de martelage (Doux)  
Mode de martelage (Rude)  
Mode de martelage (Moyenne)  
Mode de martelage (Doux)  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Percussions par minute  
0 - 2 000/min.  
0 - 1 300/min.  
0 - 3 400  
0 - 2 800  
0 - 1 300  
Longueur totale  
139 mm (5-1/2")  
1,3 kg ( 2,8 lbs)  
C.C. 18 V  
Poids net (avec la batterie)  
Tension nominale  
Batterie standard  
BL1815/BL1830  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
Consignes de sécurité générales  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
11  
 
l'extérieur est utilisé.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
9.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
12  
 
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
UNE UTILISATION INCORRECTE ou le non-respect  
des règles de sécurité énoncées dans le présent  
manuel d’instructions peut provoquer des blessures  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
graves.  
USD302-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
ENC007-5  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB054-1  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE TOURNEVIS À CHOCS  
SANS FIL  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
2.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
3.  
4.  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
Portez une protection d'oreilles.  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
13  
 
6.  
7.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous  
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du  
bouton, la batterie n'est pas parfaitement  
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la  
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque  
de tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
8.  
9.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
Interrupteur  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
1. Gâchette  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
1
Rechargez la batterie  
à
une température  
009208  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
NOTE:  
Si vous maintenez la gâchette appuyée pendant  
plus de 130 secondes, l'outil s'arrête.  
Installation ou retrait de la batterie  
Frein électrique  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
1
Allumage de la lampe avant  
2
ATTENTION:  
3
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
009204  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton à l'avant de la batterie.  
14  
 
Inverseur  
1. Lampe  
1. Levier inverseur  
1
A
B
1
009209  
009211  
1. Bouton  
d'éclairage  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
S
H
1
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
011216  
ATTENTION:  
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton d'éclairage  
sur le tableau de commande, l'état de la lumière  
passe de ON (marche) à OFF (arrêt) et de OFF (arrêt) à  
ON (marche).  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque le bouton d'éclairage est  
à
ON (marche),  
appuyez sur la gâchette pour allumer la lumière. Pour  
l'éteindre, relâchez-la et la lumière s'éteindra après  
environ 10 secondes.  
Lorsque le bouton d'éclairage se trouve à OFF (arrêt), la  
lumière ne s'allumera pas même si vous appuyez sur la  
gâchette.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
NOTE:  
Pour vérifier l'état de la lumière, appuyez sur la  
gâchette. Lorsque la lumière s'allume quand vous  
appuyez sur la gâchette, le bouton d'éclairage est à  
ON (marche). Lorsque la lampe ne s'allume pas, le  
bouton d'éclairage est à OFF (arrêt).  
Pour vérifier l'état de la lumière, appuyez sur la  
gâchette. Lorsque la lumière s'allume quand vous  
appuyez sur la gâchette, le bouton d'éclairage est à  
ON (marche). Lorsque la lampe ne s'allume pas, le  
bouton d'éclairage est à OFF (arrêt).  
On peut modifier l'état de l'éclairage environ 10  
secondes après avoir relâché la gâchette.  
15  
 
Modification de la force de  
martelage  
1
1. Changé vers  
trois niveaux  
2. Rude  
3. Moyenne  
4. Doux  
5. Bouton de la  
force de  
martelage  
S
H
2
3
S
H
S
S
H
H
5
4
011217  
Niveau de la force de martelage  
affiché sur le panneau  
Nombre maximal  
de coups  
Application  
Tâche  
Rude  
Travailler dans un matériau  
de soutien/Serrer des vis  
longues/Serrer des boulons.  
S
H
Serrage lorsqu’on a besoin de  
force et de vitesse.  
3 400 /min.  
2 800 /min.  
Moyenne  
Serrage lorsqu'une bonne  
finition est nécessaire.  
Travailler sur la plaque de  
finition, plaque de plâtre.  
S
H
On doit éviter de l'utiliser lorsque  
le besoin de serrage est trop  
important, car cela pourrait  
bloquer une vis femelle ou  
endommager la tête de la vis.  
Doux  
S
Serrer une vis à bascule/Serrer  
des petites vis, comme des M6.  
H
1 300 /min.  
011268  
La force de martelage peut être réglée à trois niveaux:  
puissante, moyenne et faible.  
Il est impossible de changer le niveau de la force de  
martelage lors de l'utilisation de la gâchette.  
Ceci permet un serrage adéquat selon la tâche.  
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton de la force  
de martelage  
niveaux.  
, le nombre de coups change selon trois  
Après environ une minute après avoir relâché la gâchette,  
la force de martelage peut être modifiée.  
NOTE:  
Lorsque tous les voyants du tableau de commande  
s'éteignent, l'outil est arrêté pour économiser la  
puissance de la batterie. Il est possible de vérifier le  
niveau de la force de martelage en appuyant sur la  
gâchette jusqu'au point de fonctionnement de  
l'outil.  
16  
 
Signal de batterie morte pour la  
puissance restante de la batterie  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
1. Témoin DEL  
S
H
Installation ou retrait de l'embout ou l'embout  
à douille  
1
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
011220  
Si vous appuyez sur la gâchette lorsque la puissance  
restante de la batterie devient très faible, les voyants  
DEL clignotent.  
Si vous utilisez l'outil sans interruption lorsque les  
voyants DEL clignotent et que la batterie est presque  
morte, le voyant DEL s'allume et l'outil s'arrête tout seul.  
Veuillez consulter le tableau suivant sur l'état du voyant  
DEL et la capacité restante de la batterie.  
001266  
Utilisez exclusivement l'embout ou l'embout à douille du  
modèle indiqué sur la figure.  
1. Embout  
2. Manchon  
État du voyant DEL  
ARRÊT  
Puissance restante de la batterie  
Suffisante  
Clignote  
20%  
1
2
La puissance est très faible  
et l'outil s’arrêtera.  
Allumé  
011188  
009205  
Pour installer le foret, insérez le foret à fond dans le  
manchon.  
Pour retirer l'embout, tirez le manchon dans le sens de la  
flèche et dégagez l'embout.  
NOTE:  
Lorsque tous les voyants du tableau de commande  
s'éteignent, l'outil est arrêté pour économiser la  
puissance de la batterie. Il est possible de vérifier la  
capacité restante de la batterie en appuyant sur la  
gâchette jusqu'au point de fonctionnement de  
l'outil.  
NOTE:  
Si l'embout n'est pas inséré assez profondément  
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa  
position d'origine et l'embout ne se trouve pas bien  
assuré. En ce cas, insérez à nouveau l'embout  
comme il est dit ci-dessus.  
Tous les voyants du tableau de commande  
s'éteignent environ une minute après avoir relâché  
la gâchette.  
Lorsque la température de l'outil est élevée, le  
voyant DEL peut clignoter ou s'allumer.  
S'il est difficile d'insérer le foret, tirez sur le  
manchon et insérez le foret  
manchon.  
à
fond dans le  
Si le voyant DEL s'allume et que l'outil s'arrête  
même avec une batterie rechargée, laissez l'outil  
refroidir complètement. Si cela ne change rien,  
cessez d'utiliser l'outil et faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente local Makita.  
Après avoir inséré le foret, assurez-vous qu'il est  
bien en place. S'il sort du manchon, ne l'utilisez  
pas.  
17  
 
Crochet  
N.m  
Boulon à haute résistance  
(ft.lbs)  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
120  
(87)  
1
M12(1/2")  
(M12)  
100  
(72)  
(1/2")  
M10  
(3/8")  
80  
(58)  
60  
(M10)  
(3/8")  
2
(43)  
3
(5/16")  
M8  
40  
011186  
(29)  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme  
de l'autre de l'outil.  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
(S)  
0
1.0 2.0 3.0  
Temps de serrage  
009221  
Tenez votre outil fermement et placez la panne de  
l'embout dans la tête de la vis. Appliquez à l'outil une  
pression vers l'avant suffisante pour que la panne ne  
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.  
UTILISATION  
NOTE:  
Utilisez l'embout qui convient à la tête de la vis/du  
boulon utilisé(e).  
Lorsque vous fixez une vis M8 ou une vis plus  
petite, choisissez une force de martelage adéquate  
et réglez soigneusement la pression de la gâchette  
afin que la vis ne soit pas endommagée.  
009222  
Tenez votre outil bien droit sur la vis.  
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou  
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la  
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et  
le temps de serrage est donné à la figure.  
Si la force de martelage est excessive, vous vissez  
la vis plus longtemps qu'illustré sur les figures. La  
vis ou la pointe de l'embout pourrait être foirée,  
endommagé, soumise à une pression excessive,  
etc. Avant de commencer votre tâche, effectuez  
toujours une vérification pour déterminer la durée  
de serrage appropriée pour votre vis.  
N.m  
Boulon standard  
(ft.lbs)  
120  
(87)  
M14  
100  
(72)  
(9/16")  
Le couple de serrage dépend d'un certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
80  
(58)  
M12(1/2")  
1.  
Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
(M14)  
60  
(9/16")  
(43)  
40  
(3/8")  
M10  
2.  
Embout ou embout à douille  
(M12)  
(1/2")  
(29)  
L'utilisation d'un embout ou un embout à douille de  
mauvaise dimension entraînera une réduction du  
couple de serrage.  
20  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
(14)  
(M8)  
3.  
Boulon  
(5/16")  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
0
1.0 2.0 3.0  
(S)  
Temps de serrage  
009220  
18  
 
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
une inspection ou un entretien; sauf en ce qui  
concerne le dépannage lié à la lumière.  
Nettoyage  
4.  
5.  
Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez l'outil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
Essuyez régulièrement l'extérieur (le corps) de l'outil  
avec un chiffon imprégné d'eau savonneuse.  
Le fonctionnement de l'outil à vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
ATTENTION:  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est arrêté et que  
la batterie a été retirée avant de tenter d'effectuer  
Dépannage  
Problème  
Statut de la lumière/Statut du voyant DEL/Statut de l’outil  
Mesures à prendre  
Le niveau de puissance restant de la batterie  
est faible. Chargez la batterie.  
Si le voyant DEL reste allumé même après le  
chargement de la batterie, la température de  
l’outil est élevée.  
Le voyant DEL signalant que la batterie  
est morte s’allume.  
Patientez jusqu’à ce qu’il refroidisse  
complètement. L’outil redémarrera lorsque sa  
température sera redescendue.  
Si cela ne change rien, cessez d'utiliser l'outil et  
faites-le réparer dans un centre de service  
après-vente local Makita.  
L’outil a une température élevée. Patientez  
La lumière clignote une fois par seconde.  
La lumière clignote cinq fois par seconde.  
jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement. L’outil  
redémarrera lorsque sa température sera redescendue.  
L’outil s'arrête  
durant l'utilisation.  
Utilisez l'outil lorsque le moteur n’est pas verrouillé.  
(Si l’outil s’est arrêté à cause du verrouillage du  
moteur, retirez la batterie puis insérez-la à  
nouveau ou relâchez la gâchette pendant plus  
de 60 secondes pour redémarrer l’outil.)  
Si le moteur demeure verrouillé, cessez d'utiliser  
l'outil et faites-le réparer dans un centre de  
service après-vente local Makita.  
La gâchette a été maintenue appuyée  
pendant plus de 130 secondes.  
Relâchez la gâchette.  
Cessez d'utiliser l'outil et faites-le réparer par un  
centre de service après-vente local Makita.  
Autres symptômes  
011187  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets de vis  
Crochet  
Mallette de transport en plastique  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
19  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
LXDT01  
4 mm - 8 mm (5/32" - 5/16")  
5 mm - 14 mm (3/16" - 9/16")  
5 mm - 12 mm (3/16" - 1/2")  
0 - 2 600 r/min  
Tornillo de máquina  
Capacidades  
Tornillo estándar  
Tornillo de alta tracción  
Modo de martilleo (Dura)  
Modo de martilleo (Media)  
Modo de martilleo (Blanda)  
Modo de martilleo (Dura)  
Modo de martilleo (Media)  
Modo de martilleo (Blanda)  
Revoluciones por minuto  
(r.p.m.)  
0 - 2 000 r/min  
0 - 1 300 r/min  
0 - 3 400  
Impactos por minuto  
0 - 2 800  
0 - 1 300  
Longitud total  
139 mm (5-1/2")  
1,3 kg ( 2,8 lbs)  
18 V c.d.  
Peso neto (sin cartucho de batería)  
Tensión nominal  
Cartucho de batería estándar  
BL1815/BL1830  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
21  
 
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
22  
 
batería.  
ADVERTENCIA:  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto.  
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad  
establecidas en este manual de instrucciones puede  
metálicos,  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
ocasionar graves lesiones personales.  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
u
USD302-1  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
corriente directa  
velocidad en vacío sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
ENC007-5  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
GEB054-1  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL USO DEL  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
ATORNILLADOR DE IMPACTO  
INALÁMBRICO  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
4.  
5.  
y
2.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
Póngase protectores de oídos.  
3.  
4.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
23  
 
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
de la batería.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro  
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no  
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la  
8.  
9.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
herramienta ocasionando daños personales  
usted o a terceros.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
a
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
Accionamiento del interruptor  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
1. Gatillo  
interruptor  
2.  
3.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
1
009208  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
NOTA:  
Jalar el gatillo interruptor de forma continua por  
más de 130 segundos desactivará la herramienta.  
1. Parte roja  
1
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
2
3
Iluminación de la lámpara delantera  
009204  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
24  
 
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
1. Lámpara  
1
PRECAUCIÓN:  
009209  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
1. Botón de la luz  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
S
H
1
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
011216  
Cada vez que el botón de la luz  
sobre el panel  
interruptor sea presionado, el estado de la luz se cambia  
de forma alterna de la posición de encendido ("ON") a la  
posición de apagado ("OFF") y viceversa.  
Con el botón de la luz en el estado de encendido, jale el  
gatillo interruptor para encender la luz. Para apagar,  
suelte el gatillo interruptor y la luz se apagará 10  
segundos después aproximadamente.  
Con el botón de la luz en el estado de apagado, incluso  
si se jala el gatillo, la luz no se encenderá.  
NOTA:  
Para asegurarse del estado de la luz, jale el gatillo.  
Cuando la luz se encienda al jalar el gatillo, el  
interruptor de la luz está en el estado de encendido.  
Si la luz no se enciende, el interruptor de la luz está  
en el estado de apagado.  
Durante la operación del gatillo interruptor, el  
estado de la luz no puede cambiarse.  
En aproximadamente 10 segundos tras soltar el  
gatillo interruptor, el estado de la luz puede  
cambiarse.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
A
B
1
009211  
25  
 
Cambio de la fuerza de martilleo  
1
1. Cambio en tres  
pasos  
S
H
2
3
2. Dura  
3. Media  
4. Blanda  
5. Botón de fuerza  
de martilleo  
S
H
S
S
H
H
5
4
011217  
Grado de la fuerza de martilleo  
mostrado en el panel  
Aplicación  
Trabajo  
Soplidos máximos  
3 400 r/min  
Dura  
Apretado en material de  
trabajo de poco valor / Apretado  
de tornillos grandes / Apretado  
de pernos.  
S
H
Apretado para cuando se  
desea fuerza y velocidad.  
Media  
S
Apretado para cuando se  
requiera un buen acabado.  
Apretado en el tablón de  
acabados.  
H
2 800 r/min  
1 300 r/min  
Apretado para cuando sea  
necesario evitar el apretado  
excesivo debido al atascamiento apretar / Apretado de tornillos  
de tornillos hembra y/o cabezas pequeños como los M6.  
rotas o dañadas.  
Blanda  
Tornillo de banda para  
S
H
011268  
La fuerza de martilleo puede cambiarse en tres pasos:  
fuerte, medio y suave.  
Señal de capacidad vacía de  
energía restante de la batería  
Esto permite un apretado adecuado para la labor.  
Cada vez que el botón de la fuerza de martilleo sea  
presionado, el número de soplido cambia en tres pasos.  
En aproximadamente un minuto tras soltar el gatillo  
interruptor, la fuerza de martilleo puede cambiarse.  
1. Luz indicadora  
(LED)  
S
H
NOTA:  
1
Cuando todas las luces indicadoras en el panel del  
interruptor se apaguen, la herramienta se apaga  
para ahorro de energía en la batería. El grado de la  
fuerza del martilleo puede verificarse al jalar el  
gatillo interruptor hasta el punto en que la  
herramienta no opere.  
011220  
Jalar el gatillo interruptor cuando la capacidad restante  
de la batería se haga demasiado baja ocasiona que la  
luz indicadora parpadee.  
Durante la operación del gatillo interruptor, el grado  
de la fuerza de martilleo no puede cambiarse.  
26  
 
Si la herramienta se usa continuamente con la luz  
indicadora parpadeando y la energía de la batería se ha  
agotado casi completamente, la luz indicadora se  
encenderá y la herramienta se detendrá.  
Favor de consultar la siguiente tabla para el estado de la  
luz indicadora y la capacidad restante de la batería.  
Utilice solamente las puntas para atornillar que se  
muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que la  
indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del  
mandril en la dirección que indica la flecha e insértela  
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el  
mandril para asegurar la punta.  
1. Punta  
2. Base de mandril  
Estado de las luces indicadoras  
APAGADO  
Capacidad restante de la batería  
Suficiente  
Parpadeo  
20%  
1
2
Demasiado bajo y la herramienta  
se detendrá  
Encendido  
009205  
011188  
Para instalar la punta de atornillar, inserte la punta en el  
mandril hasta donde sea posible.  
Para quitar la broca, jale la funda en dirección de la  
flecha y jale la broca hacia afuera.  
NOTA:  
Cuando todas las luces indicadoras en el panel del  
interruptor se apaguen, la herramienta se apaga  
para ahorro de energía en la batería. La capacidad  
restante de la batería puede verificarse al jalar el  
gatillo interruptor hasta el punto en que la  
herramienta no opere.  
NOTA:  
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el  
mandril hasta el fondo, éste no volverá a su  
posición original y no quedará asegurada la punta.  
En este caso pruebe volver a insertar la punta de  
acuerdo con las indicaciones dadas.  
Todas las luces en el panel del interruptor se  
apagan aproximadamente en un minuto tras soltar  
el gatillo interruptor.  
Cuando la temperatura de la herramienta sea  
elevada, la luz indicadora puede que parpadee o se  
encienda.  
Si la luz indicadora se enciende y la herramienta se  
detiene incluso con un cartucho de batería  
recargado, permita que la herramienta se enfríe por  
completo. Si el estado de la herramienta sigue sin  
cambiar, deje de usar la herramienta y llévela a que  
se le dé servicio por un centro de servicio Makita en  
su región.  
Si hay dificultades al querer insertar la broca, tire  
del mandril e inserte la broca tanto como sea  
posible.  
Tras insertar la broca, asegúrese de que quede  
firmemente ajustada. Si se sale, no la utilice.  
Gancho  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
1
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
2
3
011186  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Instalar o quitar las puntas para atornillar  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje  
el tornillo y después sáquelo.  
12 mm  
(15/32”)  
9 mm  
(3/8”)  
001266  
27  
 
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder a  
la operación. Despues de esto encienda la herramienta  
para comenzar la operación.  
OPERACIÓN  
NOTA:  
Utilice la punta apropiada para la cabeza del  
tornillo/perno que desee utilizar.  
Al fijar tornillos M8 o menores, seleccione una  
fuerza de martilleo adecuada  
y
ajuste  
cuidadosamente la presión sobre el gatillo  
interruptor para evitar que el tornillo se dañe.  
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al  
tornillo.  
Si la fuerza de martilleo es muy fuerte y aprieta el  
tornillo por un periodo mayor que el mostrado en  
las ilustraciones, el tornillo o la punta de la broca  
pueden sobrecargarse, barrerse, dañarse, etc.  
Antes de comenzar la labor, siempre realice una  
operación de prueba para determinar el tiempo  
adecuado de fijación para sus tornillos.  
009222  
El Par Torsional apropiado podrá variar dependiendo del  
tipo o tamaño del tornillo/perno, el material de la pieza de  
trabajo a apretar, etc. La relación entre el par torsional y  
el tiempo de apriete se muestra en las figuras.  
N.m  
Tornillo estándar  
(ft.lbs)  
120  
(87)  
M14  
100  
(72)  
(9/16")  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
80  
(58)  
M12(1/2")  
(M14)  
60  
1.  
Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
(9/16")  
(43)  
40  
(3/8")  
M10  
(M12)  
(1/2")  
(29)  
2.  
Puntas para atornillar.  
20  
(5/16")  
M8  
(M10)  
(3/8")  
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para  
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión  
de apriete.  
(14)  
(M8)  
(5/16")  
3.  
Perno o tornillo  
0
1,0 2,0 3,0  
(S)  
Tiempo de apretar  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase de  
tornillo son los mismos, la adecuada torsión de  
apriete variara en función del diámetro del  
tornillo.  
009220  
N.m  
Tornillo de alta tracción  
(ft.lbs)  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará  
de acuerdo con el coeficiente de torsión, la  
clase y la longitud del perno o tornillo.  
La forma de sostener la herramienta o el material  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
120  
(87)  
M12(1/2")  
(M12)  
100  
(72)  
(1/2")  
M10  
(3/8")  
4.  
5.  
80  
(58)  
60  
(M10)  
(3/8")  
(43)  
(5/16")  
M8  
40  
(29)  
MANTENIMIENTO  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento  
excepto para las siguientes resoluciones de  
problemas relacionados a la luz indicadora.  
(S)  
0
1,0 2,0 3,0  
Tiempo de apretar  
009221  
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de  
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente  
presión frontal a la herramienta como para que la punta  
28  
 
PRECAUCIÓN:  
Limpieza  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
De vez en vez, limpie el exterior de la herramienta  
(cuerpo de la herramienta) usando un paño húmedo y  
agua enjabonada.  
Resolución de problemas  
Estado de la luz / estado de la luz indicadora / estado  
de la herramienta  
Problema  
Pasos que deben tomarse  
El nivel de la capacidad restante de la batería es  
bajo. Recargue el cartucho de la batería.  
Cuando la luz indicador aún siga encendida  
incluso tras recargar el cartucho de la batería,  
la temperatura de la herramienta es alta.  
La luz indicadora para señal de capacidad  
vacía de la batería también se enciende.  
Deje que se enfríe por completo. La herramienta se  
reinicia después de que su temperatura haya bajado.  
Si el estado de la herramienta sigue sin cambiar,  
deje de usar la herramienta y llévela a que se le dé  
servicio por un centro de servicio Makita en su región.  
La temperatura de la herramienta es alta. Deje  
que se enfríe por completo. La herramienta se  
reinicia después de que su temperatura haya bajado.  
La luz parpadea una vez por segundo.  
La herramienta se  
detiene durante la  
operación.  
Use la herramienta con el motor en estado  
no bloqueado.  
(Cuando la herramienta se haya detenido debido  
a que el motor ha sido bloqueado, extraiga el  
cartucho de la batería una vez y vuélvalo a insertar,  
o suelte el gatillo interruptor y deje pasar al menos  
La luz parpadea cinco veces por segundo.  
60 segundos para reiniciar la herramienta.)  
Si el motor permanece en estado bloqueado, deje de  
usar la herramienta y llévela para que se le dé servicio  
por un centro de servicio Makita en su región.  
Se ha estado jalando el gatillo interruptor de  
forma continua por más de 130 segundos.  
Soltar el gatillo.  
Deje de usar la herramienta y llévela para que se le dé  
servicio por un centro de servicio Makita en su región.  
Otros síntomas  
011187  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
Maletín de transporte de plástico  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Puntas de atornillar  
Gancho  
29  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884965-937  
LXDT01-1  
 

LevelOne Network Card WPC 0100 User Manual
LG Electronics Laptop LS70 User Manual
LG Electronics Microwave Oven LMV1680BB User Manual
Life Fitness Treadmill 97TW User Manual
Lightolier Indoor Furnishings VRB Series User Manual
Mach Speed Technologies MP3 Player ECLIPSECLD2SL User Manual
Magnavox CD Player AZ 1045 User Manual
Melissa Hair Dryer 635 066 User Manual
Melissa Iron 741 043 User Manual
Memorex Clock Radio MMG CR2900 User Manual