Makita Impact Driver BTW200 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Impact Wrench  
Boulonneuse sans fil  
Llave de Impacto  
BTW200  
002299  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
7. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, cloth-  
ing, and gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewelry, or long hair can be caught in mov-  
ing parts.  
20. Use only accessories that are recommended by  
the manufacturer for your model. Accessories  
that may be suitable for one tool may create a risk of  
injury when used on another tool.  
SERVICE  
8. Avoid accidental starting. Be sure switch is in  
the locked or off position before inserting bat-  
tery pack. Carrying tools with your finger on the  
switch or inserting the battery pack into a tool with  
the switch on invites accidents.  
21. Tool service must be performed only by qualified  
repair personnel. Service or maintenance per-  
formed by unqualified personnel could result in a risk  
of injury.  
9. Remove adjusting keys or wrenches before turn-  
ing the tool on. A wrench or a key that is left  
attached to a rotating part of the tool may result in  
personal injury.  
22. When servicing  
a
tool, use only identical  
replacement parts. Follow instructions in the  
Maintenance section of this manual. Use of unau-  
thorized parts or failure to follow Maintenance  
instructions may create a risk of shock or injury.  
10. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. Proper footing and balance  
enables better control of the tool in unexpected situ-  
ations.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
USB025-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to cordless  
impact wrench safety rules. If you use  
this tool unsafely or incorrectly, you can  
suffer serious personal injury.  
11. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection must be used for appropriate con-  
ditions.  
Tool Use and Care  
12. Use clamps or other practical way to secure and  
support the workpiece to a stable platform. Hold-  
ing the work by hand or against your body is unsta-  
ble and may lead to loss of control.  
1. Hold tool by insulated gripping surfaces when  
performing an operation where the cutting tool  
may contact hidden wiring. Contact with a “live”  
wire will also make exposed metal parts of the tool  
“live” and shock the operator.  
13. Do not force tool. Use the correct tool for your  
application. The correct tool will do the job better  
and safer at the rate for which it is designed.  
14. Do not use tool if switch does not turn it on or  
off. Any tool that cannot be controlled with the  
switch is dangerous and must be repaired.  
2. Be aware that this tool is always in an operating  
condition, because it does not have to be  
plugged into an electrical outlet.  
15. Disconnect battery pack from tool or place the  
switch in the locked or off position before mak-  
ing any adjustments, changing accessories, or  
storing the tool. Such preventive safety measures  
reduce the risk of starting the tool accidentally.  
3. Wear ear protectors.  
4. Check the socket carefully for wear, cracks or  
damage before installation.  
5. Hold the tool firmly.  
16. Store idle tools out of reach of children and  
other untrained persons. Tools are dangerous in  
the hands of untrained users.  
6. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
17. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like: paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause sparks, burns, or a fire.  
7. The proper fastening torque may differ depend-  
ing upon the kind or size of the bolt. Check the  
torque with a torque wrench.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
18. Maintain tools with care. Keep cutting tools  
sharp and clean. Properly maintained tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
19. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts, and any other condition  
that may affect the tool’s operation. If damaged,  
have the tool serviced before using. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained tools.  
3
 
3. CAUTION - To reduce risk of injury, charge only  
MAKITA rechargeable batteries marked on the  
charger label. Other types of batteries may burst  
causing personal injury and damage.  
SYMBOLS  
USD302-1  
The followings show the symbols used for tool.  
4. Do not expose charger to rain or snow.  
V............................volts  
5. Use of an attachment not recommended or sold  
by the battery charger manufacturer may result  
in a risk of fire, electric shock, or injury to per-  
sons.  
.......................direct current  
.......................no load speed  
6. To reduce risk of damage to electric plug and  
cord, pull by plug rather than cord when discon-  
necting charger.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
7. Make sure cord is located so that it will not be  
stepped on, tripped over, or otherwise subjected  
to damage or stress.  
..................number of blow  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS FOR CHARGER & BAT-  
TERY CARTRIDGE  
8. An extension cord should not be used unless  
absolutely necessary. Use of improper extension  
cord could result in a risk of fire and electric  
shock. If extension cord must be used, make  
sure:  
USC002-3  
a. That pins on plug of extension cord are the  
same number, size, and shape as those of  
plug on charger;  
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS; This manual con-  
tains important safety and operating instruc-  
tions for battery charger.  
b. That extension cord is properly wired and in  
2. Before using battery charger, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
good electrical condition; and  
c. That wire size is at least as large as the one  
specified in the table below.  
Table 1: RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS  
Length of Cord (Feet)  
AWG Size of Cord  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
9. Do not operate charger with damaged cord or  
plug - replace them immediately.  
16. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
10. Do not operate charger if it has received a sharp  
blow, been dropped, or otherwise damaged in  
any way; take it to a qualified serviceman.  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
FOR CHARGER & BATTERY CAR-  
TRIDGE  
1. Do not charge the battery cartridge when tem-  
perature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C  
(104°F)  
11. Do not disassemble charger or battery cartridge;  
take it to a qualified serviceman when service or  
repair is required. Incorrect reassembly may  
result in a risk of electric shock or fire.  
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger  
from outlet before attempting any maintenance  
or cleaning. Turning off controls will not reduce  
this risk.  
2. Do not attempt to use a step-up transformer, an  
engine generator or DC power receptacle.  
13. The battery charger is not intended for use by  
young children or infirm persons without super-  
vision.  
3. Do not allow anything to cover or clog the  
charger vents.  
4. Do not short the battery cartridge:  
14. Young children should be supervised to ensure  
that they do not play with the battery charger.  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
15. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
4
 
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the side of the  
cartridge.  
rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
5. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
6. Do not incinerate the Battery Cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
7. Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use force when inserting the battery car-  
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
8. Do not charge inside a box or container of any  
kind. The battery must be placed in a well venti-  
lated area during charging.  
Charging  
001336  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
SYMBOLS  
The following show the symbols used for the equipment.  
Be sure that you understand their meaning before use.  
1. Terminal cover  
2. Battery car-  
tridge  
3. Charging light  
4. Battery charger  
2
1
3
4
............Ready to charge  
...............Charging  
...............Charging complete  
...........Delay charge (Cooling)  
...........Defective battery  
...........Conditioning  
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage  
source. Two charging lights will flash in green color  
repeatedly.  
2. Insert the battery cartridge into charger until it stops  
adjusting to the guide of charger. Terminal cover of  
charger can be opened with inserting and closed  
with pulling out the battery cartridge.  
............Cooling abnormality  
3. When the battery cartridge is inserted, the charging  
light color will change from green to red and charg-  
ing will begin. The charging light will keep lighting  
up lit steadily during charging. One red charging  
light indicates charged condition in 0 - 80% and two  
red ones indicates 80 - 100%.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
4. With finish of charge, the charging lights will  
change from two red ones to two green ones.  
5. If you leave the battery cartridge in the charger  
after the charging cycle is complete, the charger  
will switch into its “trickle charge (maintenance  
charge)” mode which will last approximately 24  
hours.  
Installing or removing battery cartridge  
002306  
1. Red part  
2. Button  
3. Battery car-  
1
6. After charging, unplug the charger from the power  
tridge  
source.  
NOTE:  
The battery charger is for charging Makita battery  
cartridge. Never use it for other purposes or for  
other manufacturer’s batteries.  
2
3
When you charge a new battery cartridge or a bat-  
tery cartridge which has not been used for a long  
period of time, it may not accept a full charge. This  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
5
 
is a normal condition and does not indicate a prob-  
lem. You can recharge the battery cartridge fully  
after discharging it completely and recharging a  
couple of times.  
Trickle charge (Maintenance charge)  
If you leave the battery cartridge in the charger to prevent  
spontaneous discharging after full charge, the charger  
will switch into its trickle charge (maintenance charge)”  
mode and keep the battery cartridge fresh and fully  
charged.  
If you charge a battery cartridge from a just oper-  
ated tool or battery cartridge which has been left in  
a location exposed to direct sunlight for a long time,  
the charging light may flash in red color. If this  
occurs, wait for a while. Charging will begin after  
the battery cartridge is cooled by the cooling fan  
installed in the charger. (DC24SA only) When the  
temperature on battery is more than approx. 70°C,  
two charging lights may flash in red color, and when  
approx. 50°C - 70°C, one charging light in red color.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1. Charge the battery cartridge before completely dis-  
charged.  
Always stop tool operation and charge the battery  
cartridge when you notice less tool power.  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
3. Charge the battery cartridge with room temperature  
at 10°C - 40°C (50°F - 104°F).  
If the charging light flashes alternately in green and  
red color, charging is not possible. The terminals on  
the charger or battery cartridge are clogged with  
dust or the battery cartridge is worn out or dam-  
aged.  
Let a hot battery cartridge cool down before charg-  
ing it.  
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery cartridge  
when you do not use it for more than six months.  
Cooling system (DC24SA only)  
Refresh charging  
Refreshing adapter (optional accessory) can refresh an  
inactive battery cartridge.  
This charger is equipped with cooling fan for heated  
battery in order to enable the battery to prove its  
own performance. Sound of cooling air comes out  
during cooling, which means no trouble on the  
charger.  
Refresh charging should be done once a week.  
When you charge a new battery cartridge or a bat-  
tery cartridge that has not been used for a long  
time, it may not accept a full charge. In this case,  
refresh charging must be done. The battery car-  
tridge my decrease the tool performance, because  
the chemical substance of the battery cartridge is  
inactive.  
Yellow light will flash for warning in the following  
cases.  
- Trouble on cooling fan  
- Incomplete cool down of battery, such as, being  
clogged with dust  
The battery can be charged in spite of the yellow  
warning light. But the charging time will be longer  
than usual in this case. Check the sound of cooling  
fan, vent on the charger and battery, which can be  
sometime clogged with dust.  
Switch action  
002320  
1. Switch trigger  
The cooling system is in order although no sound of  
cooling fan comes out, if the yellow warning light  
will not flash.  
1
Always keep clean the vent on charger and battery  
for cooling.  
The products should be sent to repair or mainte-  
nance, if the yellow warning light will frequently  
flash.  
Conditioning charge (DC24SA only)  
Conditioning charge can extend the life of battery by  
automatically searching the optimum charging condition  
for the batteries in every situations.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
The battery employed in the following conditions repeat-  
edly, will be worn out shortly, and yellow warning light  
may flash.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
1. Recharge of battery with its high temperature  
2. Recharge of battery with its low temperature  
3. Recharge of full charged battery  
Electric brake  
4. Over-discharge of battery (continue to discharge  
battery in spite of down of power.)  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
The charging time of such battery is longer than usual.  
6
 
Reversing switch action  
ASSEMBLY  
002328  
1. Reversing  
switch lever  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
A
B
Selecting correct socket  
Always use the correct size socket for bolts and nuts. An  
incorrect size socket will result in inaccurate and incon-  
sistent fastening torque and/or damage to the bolt or nut.  
1
Installing or removing socket  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
002343  
1. Socket  
2. Anvil  
3. Hole  
1
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
3
4
4. Detent pin  
2
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before opera-  
tion.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of rota-  
tion before the tool stops may damage the tool.  
To install the socket, align the hole in the side of the  
socket with the detent pin on the anvil.  
Push the socket onto the anvil until it snaps into place.  
Tap it lightly if required.  
When not operating the tool, always set the revers-  
ing switch lever to the neutral position.  
Speed change  
To remove the socket, depress the detent pin through the  
hole in the socket and pull the socket off the anvil.  
002330  
1. Speed change  
lever  
OPERATION  
A
B
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If  
not, it may accidentally fall out of the tool, causing  
injury to you or someone around you.  
1
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the Aside (2) for high  
speed or Bside (1) for low speed. Be sure that the  
speed change lever is set to the correct position before  
operation. Use the right speed for your job.  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the bolt, the material of the workpiece  
to be fastened, etc. The relation between fastening  
torque and fastening time is shown in the figures.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the cor-  
rect position. If you operate the tool with the speed  
change lever positioned halfway between the A”  
side (2) and Bside (1), the tool may be damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
7
 
2. Socket  
002369  
Failure to use the correct size socket will cause  
a reduction in the fastening torque.  
Standard bolt  
N.m  
(ft.lbs)  
A worn socket (wear on the hex end or square  
end) will cause a reduction in the fastening  
torque.  
M16X50 (5/8X 2) at high speed  
140  
(101)  
120  
(87)  
M16 (5/8)  
3. Bolt  
100  
(72)  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
80  
(58)  
M16X50 (5/8X 2) at low speed  
60  
(43)  
M12X50 (1/2X 2) at high speed  
M12 (1/2)  
40  
(29)  
M12X50 (1/2X 2) at low speed  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
M10 (3/8)  
20  
(14)  
M10X50 (3/8X 2) at low speed  
M10X50 (3/8X 2) at high speed  
3
0
1
2
(S)  
Fastening time  
4. The use of the universal joint or the extension bar  
somewhat reduces the fastening force of the impact  
wrench. Compensate by fastening for a longer  
period of time.  
002370  
High tensile bolt  
N.m  
260  
5. The manner of holding the tool or the material of  
(188)  
driving position to be fastened will affect the torque.  
M16 (5/8)  
240  
(174)  
220  
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-  
M16X50 (5/8X 2) at high speed  
(159)  
tion in the fastening torque.  
200  
(145)  
180  
(130)  
160  
(116)  
140  
M12X50 (1/2X 2) at high speed  
MAINTENANCE  
(101)  
120  
(87)  
100  
(72)  
80  
M16X50 (5/8X 2) at low speed  
M12 (1/2)  
M12X50 (1/2X 2) at low speed  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
(58)  
60  
(43)  
40  
(29)  
20  
M10 (3/8)  
M10X50 (3/8X 2) at low speed  
Replacing carbon brushes  
001145  
M10X50 (3/8X 2) at high speed  
(14)  
1. Limit mark  
3
0
1
2
4
5
6
(S)  
Fastening time  
Hold the tool firmly and place the socket over the bolt or  
nut. Turn the tool on and fasten for the proper fastening  
time.  
1
NOTE:  
Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.  
Excessive fastening torque may damage the bolt/  
nut or socket. Before starting your job, always per-  
form a test operation to determine the proper fas-  
tening time for your bolt or nut.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-  
tors including the following. After fastening, always check  
the torque with a torque wrench.  
1. When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
8
 
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
002376  
1. Brush holder  
cap  
1
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
2. Screwdriver  
2
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Extension bar  
Universal joint  
Bit adapter  
Screw bits  
Automatic refreshing adapter  
Shoulder strap  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
9
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
BTW200  
M10 - M16 (3/8- 5/8)  
M10 - M12 (3/8- 1/2)  
12.7 mm (1/2)  
0 - 2,000/min.  
Boulon standard  
Capacités  
Boulon à haute résistance  
Tournevis carré  
Grande  
Bas  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Percussions par minute  
Couple de serrage max.  
0 - 1,600/min.  
Grande  
Bas  
0 - 3,000  
0 - 2,500  
Grande  
Bas  
200 N.m (144 ft.lbs)  
150 N.m (108 ft.lbs)  
226 mm (8-7/8)  
2.8 kg (6.1 lbs)  
Longueur totale  
Poids net  
Chargeur de batterie  
Entrée  
DC24SA  
DC24WA  
C.A. 50 Hz - 60 Hz uniquement  
Sortie  
C.C. 7.2 V - 24 V  
Batterie  
BH2420  
BH2433  
60 min.  
BH2420  
55 min.  
BH2433  
90 min.  
Tension  
24 V  
Temps de charge  
30 min.  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
CONSERVEZ CE MODE  
DEMPLOI  
USA003-2  
Zone de travail  
(POUR TOUS LES OUTILS ALIMENTÉS  
PAR BATTERIE)  
1. Maintenez votre aire de travail propre et bien  
éclairée. Les établis encombrés et les aires de  
travail sombres ouvrent la porte aux accidents.  
AVERTISSEMENT:  
2. Nutilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs peuvent senflammer.  
MISE EN GARDE ! Assurez-vous davoir  
lu et compris toutes les instructions. Il y  
a risque de choc électrique, dincendie et/ou  
de blessure grave si les instructions ci-  
dessous ne sont pas respectées.  
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les  
visiteurs pendant que vous travaillez avec un  
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous  
faire perdre la maîtrise de loutil.  
Sécurité en matière d’électricité  
4. Un outil alimenté par des batteries intégrées ou  
par un bloc-piles séparé doit toujours être  
rechargé au moyen du chargeur spécifié pour la  
batterie en question. Lutilisation dun chargeur  
10  
 
conçu pour un type donné de batterie peut  
comporter un risque dincendie avec un autre type  
de batterie.  
15. Retirez le bloc-piles de loutil ou placez  
linterrupteur en position de verrouillage ou  
darrêt avant deffectuer tout réglage, de changer  
daccessoire ou de ranger loutil. De telles  
mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de loutil.  
5. En utilisant un outil alimenté par batterie,  
servez-vous  
uniquement  
du  
bloc-piles  
spécialement conçu à cet effet. Lemploi dautres  
batteries risquerait de provoquer un dincendie.  
16. Une fois lutilisation de loutil terminée, rangez-le  
hors de portée des enfants et personnes qui en  
Sécurité personnelle  
ignorent  
le  
fonctionnement.  
Les  
outils  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
6. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez dutiliser loutil lorsque  
vous êtes fatigué ou sous linfluence de  
drogues, dalcool ou de médicaments. Tout  
moment dinattention pendant lutilisation dun outil  
électrique comporte un risque de blessure grave.  
17. Lorsque vous nutilisez pas le bloc-piles, rangez-  
le à l’écart des objets tels que les trombones,  
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui risquent d’établir la  
connexion entre les bornes. Il  
d’étincelles, de brûlures et dincendie si les bornes  
de la batterie sont court-circuitées.  
y
a
risque  
7. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni  
vêtements flottants ni bijoux. Confinez les  
cheveux longs. Napprochez jamais les cheveux,  
les vêtements ou les gants des pièces en  
mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou  
des cheveux longs risquent d’être happés par des  
pièces en mouvement.  
18. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les  
outils de coupe doivent être toujours bien  
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont  
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.  
8. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que linterrupteur est en positon darrêt ou  
en position verrouillée avant dinsérer le bloc-  
piles. En transportant loutil avec le doigt sur  
linterrupteur ou en insérant le bloc-piles alors que  
linterrupteur est en position de marche, vous ouvrez  
toute grande la porte aux accidents.  
19. Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, quaucune pièce  
nest cassée et que loutil na subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement. Le  
cas échéant, faites réparer loutil avant de  
lutiliser. De nombreux accidents sont causés par  
des outils mal entretenus.  
9. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant  
de démarrer loutil. Une clé laissée dans une pièce  
tournante de loutil peut provoquer des blessures.  
20. Utilisez  
uniquement  
les  
accessoires  
recommandés par le fabricant pour le modèle  
utilisé. Des accessoires qui conviennent à un outil  
donné peuvent comporter un risque de blessure  
lorsque utilisés sur un autre outil.  
10. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez  
un bon appui et restez en équilibre en tout  
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux  
réagir à une situation inattendue.  
Service  
11. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez  
toujours un protecteur pour la vue. Selon les  
conditions, portez aussi un masque antipoussière,  
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque  
protecteur et/ou une protection doreille.  
21. La réparation des outils électriques doit être  
confiée à un réparateur qualifié. La réparation ou  
lentretien effectué par du personnel non qualifié  
risque dentraîner des blessures.  
22. Seules des pièces de rechange identiques aux  
pièces originales doivent être utilisées lors de la  
réparation dun outil. Suivez les instructions de  
la section Entretien du présent manuel.  
Lutilisation de pièces non spécifiées ou lignorance  
des instructions dentretien comporte un risque de  
choc électrique ou de blessure.  
Utilisation et entretien des outils  
12. Immobilisez le matériau sur une surface stable  
au moyen de brides ou de toute autre façon  
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou  
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et  
peut entraîner une perte de maîtrise de loutil.  
13. Ne forcez pas loutil. Utilisez un outil qui  
convient au travail à effectuer. Si vous utilisez le  
bon outil et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité et  
de façon plus sûre.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
USB025-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil dune  
utilisation répétée) par un sentiment  
daisance et de familiarité avec loutil, en  
14. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est  
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas  
commander par son interrupteur est dangereux et  
doit être réparé.  
11  
 
négligeant le respect rigoureux des  
règles de sécurité qui accompagnent la  
clé à chocs sans fil. Lutilisation non  
sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
comporte un risque de blessure grave.  
PRECAUTIONS TRES  
IMPORTANTES POUR LE  
CHARGEUR ET LA PILE-  
CARTOUCHE  
USC002-3  
1. Tenez loutil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où loutil de coupe  
pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé. En cas de contact avec un conducteur  
sous tension, les pièces métalliques à découvert de  
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Ce manuel  
contient dimportantes instructions relatives à la  
sécurité et au fonctionnement du chargeur.  
2. Avant de vous servir du chargeur, lisez toutes  
les instructions et précautions relatives 1) au  
chargeur, 2) à la pile, et 3) à loutil utilisant la  
pile.  
loutil transmettraient un choc électrique  
à
lutilisateur.  
2. Soyez bien conscient du fait que loutil est  
constamment en état de marche, car il na pas à  
être raccordé à une prise dalimentation.  
3. PRECAUTION  
Pour réduire les risques de  
n'utiliser que des batteries  
blessures,  
rechargeables MAKITA marquées sur l'étiquette  
du chargeur. Tout autre type de batterie risque  
d'exploser en provoquant des blessures et des  
dommages.  
3. Portez une protection doreilles.  
4. Avant installation, vérifiez soigneusement que la  
douille ne porte ni marque dusure, ni fissures  
ou tout autre dommage.  
4. Nexposez pas le chargeur à la pluie ou à la  
5. Tenez loutil fermement.  
neige.  
6. Adoptez toujours une position de travail vous  
5. Lutilisation dun accessoire non recommandé ni  
vendu par le fabricant du chargeur peut  
entraîner un risque dincendie, de décharge  
électrique ou de blessure.  
assurant dun bon équilibre.  
Assurez-vous quil ny  
a
personne plus bas  
lorsque vous utilisez loutil en position élevée.  
7. Le couple de serrage correct peut varier selon le  
type ou la taille du boulon. Vérifiez-le à laide  
dune clé dynamométrique.  
6. Pour ne pas risquer dendommager le câble ou  
la prise, débranchez en tenant la prise plutôt  
quele câble.  
7. Assurez-vous que la position du câble ne  
lexpose pas à faire trébucher, à être foulé aux  
pieds, ou à forcer de quelque manière que ce  
soit.  
CONSERVEZ CE MODE  
DEMPLOI  
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge à moins de  
nécessité absolue. L'emploi d'un cordon de  
rallonge inadéquate risque d'entraîner un  
incendie et une électrocution. S'il est impossible  
de s'en passer, s'assurer:  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de loutil ou  
lignorance  
des  
Une  
MAUVAISE  
UTILISATION de loutil ou lignorance des  
consignes de sécurité du présent manuel  
dinstructions peuvent entraîner une  
grave blessure.  
a. Que les broches de la fiche du cordon de  
rallonge soient en nombre égal, et  
correspondant en grandeur et en forme à la  
prise du chargeur.  
b. Que  
le  
cordon  
de  
rallonge  
soit  
SYMBOLES  
convenablement connecté et en bon état du  
point de vue électrique.  
USD302-1  
c. Que les dimensions du câblage soient au  
moins de caractéristiques équivalentes à  
celles spécifiées dans le tableau ci-dessous.  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V............................volts  
.......................courant continu  
.......................vitesse à vide  
.../min....................tours ou alternances par minute  
..................nombre de frappes  
12  
 
TABLEAU 1: GRANDEUR AWG MINIMUM RECOMMENDEE POUR LES CORDONS DE  
RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE.  
Longueur du cordon (Pieds)  
Grandeur AWG du cordon  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
9. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche ou un  
cordon endommagé Les remplacer  
immédiatement si besoin.  
4. Ne pas causer de court-circuit à la cartouche de  
batterie:  
(1) Ne jamais toucher les bornes de  
10. Si le chargeur a subi un choc, a tombé, ou a été  
endommagé de manière quelconque, ne pas  
sen servir; lapporter pour réparation chez un  
technicien qualifié.  
raccordement  
conducteurs.  
avec  
des  
matériaux  
(2) Ne pas conserver la batterie dans un  
récipient contenant des objets métalliques  
tels que des clous, des pièces métalliques,  
etc.  
11. Ne pas désassembler le chargeur ni la cartouche  
de batterie; lapporter pour réparation chez un  
technicien qualifié si besoin. Un réassemblage  
(3) Ne pas exposer la batterie à leau ni à la  
inadéquate  
risquerait  
dentraîner  
une  
pluie.  
électrocution ou un incendie.  
Un court-circuit à la batterie risque de causer  
une surintensité de courant, un surchauffement,  
voire une calcination et même une panne.  
12. Pour  
réduire  
le  
le  
risque  
d’électrocution,  
de la prise  
débrancher  
chargeur  
dalimentation avant dentreprendre toute  
opération dentretien ou de nettoyage. La  
coupure des interrupteurs savère insuffisante  
pour réduire ce risque.  
5. Ne rangez pas loutil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque datteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
6. Ne brûlez pas la pile-cartouche même si elle est  
sévèrement endommagée ou complètement  
hors dusage, car elle risque dexploser au feu.  
13. Le chargeur de batterie ne doit pas être  
manipulé par les jeunes enfants ou les  
personnes infirmes sans surveillance.  
7. Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
14. Il convient de veiller à ce que les jeunes enfants  
batterie.  
ne jouent pas avec le chargeur de batterie.  
8. Ne pas charger à lintérieur dune boîte ou dun  
containeur de toutes sortes. La batterie doit être  
placée dans un endroit bien ventilé durant  
lopération de charge.  
15. Si la durée de fonctionnement est devenue  
excessivement courte, arrêter le fonctionnement  
immédiatement. Autrement, cela risquerait de  
provoquer le surchauffement, voire des brûlures  
et même une déflagration.  
SUIVEZ STRICTEMENT CES  
INSTRUCTIONS  
16. Si par inadvertance de l’électrolyte atteignait les  
yeux, il faudrait les rincer aussitôt à leau propre  
et consulter un médecin le plus vite possible,  
autrement, la faculté oculaire risquerait d’être  
compromise.  
SYMBOLES  
Les symboles utilisés pour lappareil sont indiqués ci-  
dessous. Assurez-vous davoir bien compris leur  
signification avant dutiliser loutil.  
PRECAUTIONS  
SUPPLEMENTAIRES POUR LE  
CHARGEUR ET LA PILE-  
CARTOUCHE  
............Prêt à la charge  
...............Charge  
1. Ne retirez pas la batterie lorsque la température  
est INFÉRIEURE À 10°C (50°F) ou SUPÉRIEURE  
À 40°C (104°F)  
...............Charge terminée  
...........Délai de charge (Refroidissement)  
...........Batterie défectueuse  
...........Conditionnement  
2. Ne tentez pas dutiliser un transformateur-  
élévateur, un groupe électrogène ou une prise de  
courant continu.  
3. Ne laissez rien recouvrir ou obturer les  
ouvertures du chargeur.  
............Anomalie de refroidissement  
13  
 
Le couvre-bornes du chargeur peut être ouvert en  
insérant la batterie, et fermé en la retirant.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
3. Lorsque la batterie est insérée, la couleur du  
témoin de charge passe du vert au rouge et la  
charge commence. Le témoin de charge demeure  
allumé en permanence pendant la charge. Un  
témoin de charge rouge indique une charge de 0 à  
80%, et deux témoins rouges une charge de 80 à  
100%.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Installation ou retrait de la batterie  
4. Lorsque la charge est terminée, la couleur des  
002306  
deux témoins de charge passe du rouge au vert.  
1. Partie rouge  
5. Si vous laissez la batterie dans le chargeur une fois  
le cycle de charge terminé, le chargeur passe en  
mode de charge de compensation (charge  
dentretien).  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
6. Après la charge, débranchez le chargeur de la  
source dalimentation.  
NOTE:  
2
3
Ce chargeur de batterie est conçu pour la charge  
des batteries Makita. Ne lutilisez jamais à dautres  
fins ou avec les batteries des autres fabricants.  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou une  
batterie restée inutilisée pendant une période  
prolongée, il se peut que la charge complète ne soit  
pas possible. Il sagit dun phénomène normal qui  
nindique aucune anomalie. La batterie pourra de  
nouveau être complètement chargée après avoir  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
été complètement déchargée puis rechargée  
à
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez  
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,  
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
quelques reprises.  
Lorsque vous chargez la batterie dun outil qui vient  
tout juste d’être utilisé, ou une batterie qui a été  
laissée dans un endroit exposé directement aux  
rayons du soleil pendant une période prolongée, il  
se peut que le témoin de charge clignote en rouge.  
Si cela se produit, veuillez patienter un instant. La  
charge commencera une fois la batterie refroidie  
par le ventilateur de refroidissement installé dans le  
chargeur. (DC24SA uniquement) Lorsque la  
température de la batterie est supérieure à environ  
70°C, deux témoins de charge peuvent clignoter en  
rouge, tandis qu’à une température denviron 50°C  
à 70°C, un seul témoin clignote en rouge.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
Charge  
001336  
1. Couvre-bornes  
2
Si le témoin de charge clignote alternativement en  
vert et en rouge, la charge nest pas possible. Les  
bornes du chargeur ou de la batterie sont alors  
bloquées par la poussière, ou bien la batterie est  
soit usée, soit endommagée.  
2. Batterie  
3. Voyant de  
charge  
4. Chargeur de  
batterie  
1
3
4
Système de refroidissement (DC24SA uniquement)  
Ce chargeur est équipé dun ventilateur de  
refroidissement pour batterie chaude afin de  
permettre  
à
la batterie de fournir son plein  
rendement. Un son de refroidissement dair  
s’échappe pendant le refroidissement, et ce son  
nindique aucun problème de fonctionnement du  
chargeur.  
1. Branchez le chargeur sur une source dalimentation  
secteur dont la tension est adéquate. Deux témoins  
de charge clignotent en vert de manière répétée.  
2. Insérez la batterie dans le chargeur jusqu’à ce  
Un témoin jaune davertissement clignote dans les  
cas suivants.  
quelle sarrête, alignée sur le guide du chargeur.  
- Problème de ventilateur de refroidissement.  
14  
 
- Refroidissement insuffisant de la batterie, causé  
par une accumulation de poussière, etc.  
Charge de remise en condition  
Ladaptateur de remise en condition (accessoire en  
option) permet de rétablir la charge dune batterie qui  
nest plus active.  
La batterie peut être chargée même si le témoin  
jaune davertissement est allumé. Dans ce cas, le  
temps de charge sera toutefois plus long que  
dordinaire. Vérifiez le son du ventilateur de  
refroidissement, ainsi que les évents du chargeur et  
de la batterie, où saccumule parfois de la  
poussière.  
La charge de remise en condition doit être  
effectuée une fois par semaine.  
Lorsque vous chargez une batterie neuve ou une  
batterie restée inutilisée pendant une période  
prolongée, il se peut que la charge complète ne soit  
pas possible. Dans ce cas, une charge de remise  
en condition doit être effectuée. Sinon, il se peut  
que lutilisation de cette batterie entraîne une  
diminution de la performance de loutil, puisque la  
substance chimique quelle contient est inactive.  
Le système de refroidissement fonctionne  
normalement si le témoin jaune davertissement ne  
clignote pas, et ce même si aucun son ne provient  
du ventilateur de refroidissement.  
Maintenez toujours les évents du chargeur et de la  
batterie propres pour permettre le refroidissement.  
Interrupteur  
Si le témoin jaune davertissement clignote  
souvent, les produits devraient être envoyés pour  
réparation ou entretien.  
002320  
1. Gâchette  
Charge de régénération (DC24SA uniquement)  
La charge de régénération peut faire augmenter la durée  
de vie dune batterie en effectuant automatiquement une  
recherche du niveau de charge optimale des batteries  
dans toute situation.  
1
Les batteries utilisées à plusieurs reprises dans les  
conditions suivantes suseront rapidement, et le témoin  
jaune davertissement peut se mettre alors à clignoter.  
1. Recharge de la batterie alors quelle est chaude  
2. Recharge de la batterie alors quelle est froide  
3. Recharge dune batterie déjà complètement  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
chargée  
4. Décharge excessive de la batterie (continuer de  
décharger la batterie bien quelle soit déjà faible).  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
Le temps de charge dune telle batterie est plus long que  
dordinaire.  
Charge de compensation (charge dentretien)  
Si vous laissez la batterie dans le chargeur pour éviter  
quelle ne se décharge naturellement après une charge  
complète, le chargeur passera en mode de charge de  
compensation (charge dentretien), maintenant la  
batterie fraîche et complètement chargée.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Conseils pour obtenir la durée de service maximale  
de la batterie  
Inverseur  
002328  
1. Chargez la batterie avant quelle ne soit  
complètement déchargée.  
1. Levier inverseur  
Lorsque vous constatez une baisse de puissance,  
arrêtez toujours loutil et chargez la batterie.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
A
B
1
3. Rechargez la batterie à une température ambiante  
comprise entre 10°C et 40°C (50°F et 104°F).  
Avant de charger une batterie chaude, laissez-la  
refroidir.  
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune  
4. Chargez la batterie à hydrure métallique de nickel  
lorsquelle est restée inutilisée pendant plus de six  
mois.  
15  
 
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre.  
Installation et retrait de la douille  
002343  
1. Douille  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
2. Enclume  
3. Orifice  
4. Broche de  
détente  
1
3
4
ATTENTION:  
2
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Pour installer la douille, enfoncez-la sur le piton de loutil  
jusqu’à ce quelle se verrouille en position.  
Pour retirer la douille, tirez simplement dessus.  
Changement de vitesse  
002330  
UTILISATION  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
A
ATTENTION:  
B
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à  
ce quelle verrouille en place. Si vous pouvez voir la  
partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-  
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus  
1
visible.  
Sinon,  
elle  
risque  
de  
tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre loutil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté (2) Apour faire marcher loutil à grande vitesse, ou  
sur le côté (1) Bpour le faire marcher à vitesse réduite.  
Vérifiez que le levier de changement de vitesse est réglé  
sur la bonne position avant de réutiliser loutil. Utilisez la  
vitesse qui convient pour le travail.  
Le couple de serrage adéquat peut varier suivant la sorte  
ou taille de boulon, suivant le matériau dont se compose  
la pièce faisant lobjet du serrage, etc. La relation entre le  
couple de serrage et le temps de serrage est indiquée  
dans les figures.  
002369  
Boulon standard  
N.m  
(ft.lbs)  
ATTENTION:  
M16X50 (5/8X 2) à grande vitesse  
140  
(101)  
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position correcte. Si vous actionnez  
loutil alors que le levier est placé à mi-chemin entre  
la position (2) Aet la position (1) B, vous risquez  
dendommager loutil.  
120  
(87)  
M16 (5/8)  
100  
(72)  
80  
(58)  
M16X50 (5/8X 2) à vitesse réduite  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que loutil tourne.  
Vous risqueriez de lendommager.  
60  
(43)  
M12X50 (1/2X 2) à grande vitesse  
M12 (1/2)  
40  
(29)  
M12X50 (1/2X 2) à vitesse réduite  
M10 (3/8)  
20  
(14)  
M10X50 (3/8X 2) à vitesse réduite  
M10X50 (3/8X 2) à grande vitesse  
ASSEMBLAGE  
3
0
1
2
(S)  
Temps de serrage  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
Sélection de la douille  
Pour certains modèles il existe différents types de  
douilles ou embouts, suivant le travail  
à
effectuer.  
Veuillez choisir et installer une douille ou un embout qui  
convient au travail à effectuer.  
16  
 
002370  
4. Lutilisation dun joint universel ou dune barre de  
rallonge réduit quelque peu la force de serrage de  
la boulonneuse. Compenser en serrant plus  
longtemps.  
Boulon à haute résistance  
N.m  
260  
(188)  
M16 (5/8)  
240  
(174)  
220  
5. Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
M16X50 (5/8X 2) à grande vitesse  
(159)  
200  
(145)  
6. Le fonctionnement de loutil  
à
vitesse réduite  
180  
(130)  
160  
(116)  
140  
M12X50 (1/2X 2) à grande vitesse  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
(101)  
120  
(87)  
100  
(72)  
80  
M16X50 (5/8X 2) à vitesse  
réduite  
ENTRETIEN  
M12 (1/2)  
(58)  
M12X50 (1/2X 2) à vitesse réduite  
ATTENTION:  
60  
(43)  
40  
(29)  
20  
M10 (3/8)  
M10X50 (3/8X 2) à vitesse réduite  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
M10X50 (3/8X 2) à grande vitesse  
(14)  
3
0
1
2
4
5
6
(S)  
Remplacement des charbons  
Temps de serrage  
001145  
1. Trait de limite  
dusure  
Saisissez fermement loutil et placez la douille sur le  
boulon ou l’écrou. Mettez loutil en marche et procédez  
au serrage, en appliquant le temps de serrage adéquat.  
NOTE:  
Tenez votre outil bien droit sur le boulon ou l’écrou.  
Un couple de serrage excessif risque  
dendommager le boulon/l’écrou ou la douille. Avant  
de commencer le travail, effectuez toujours un  
essai pour vérifier que le temps de serrage  
conviennent pour le boulon ou l’écrou en question.  
1
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
charbon.  
1. Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
002376  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
1
2. Douille  
2. Tournevis  
Lutilisation dune douille de mauvaise  
dimension entraînera une réduction du couple  
de serrage.  
Une douille usée (usure sur lextrémité  
hexagonale ou lextrémité carrée) entraînera  
une réduction du couple de serrage.  
2
3. Boulon  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
17  
 
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Barre de rallonge  
Joint universel  
Adaptateur à embout  
Forets de vis  
Adaptateur de régénération automatique  
Bandoulière  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE DUN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
18  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
BTW200  
M10 - M16 (3/8- 5/8)  
M10 - M12 (3/8- 1/2)  
12,7 mm (1/2)  
0 - 2 000/min.  
Perno estándar  
Perno de gran resistencia  
Adaptador cuadrado  
Capacidades  
Alta  
Baja  
Alta  
Baja  
Alta  
Baja  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Impactos por minuto  
0 - 1 600/min.  
0 - 3 000  
0 - 2 500  
200 N.m (144 ft.lbs)  
150 N.m (108 ft.lbs)  
226 mm (8-7/8)  
2,8 kg (6,1 lbs)  
Torsión de fijación máxima  
Longitud total  
Peso neto  
Cargador de batería  
Entrada  
DC24SA  
DC24WA  
Sólo corriente alterna (AC) 50 Hz - 60 Hz.  
Salida  
7,2 V - 24 V c.d.  
Cartucho de batería  
Voltaje  
BH2420  
BH2433  
60 min.  
BH2420  
55 min.  
BH2433  
90 min.  
24 V  
Tiempo de carga  
30 min.  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
GENERALES  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Área de trabajo  
USA003-2  
(PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS DE  
FUNCIONAMIENTO A BATERÍA)  
1. Mantenga su área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las  
áreas oscuras son una invitación a accidentes.  
AVISO:  
2. No utilice las herramientas eléctricas en  
Lea y entienda todas las instrucciones.  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
El no seguir todas las instrucciones listadas  
abajo, podrá resultar en una descarga  
eléctrica, incendio y/o heridas personales  
graves.  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes  
alejados mientras utiliza una herramienta  
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder  
el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Una herramienta de funcionamiento a batería  
con baterías integrales o una batería separada  
deberán ser cargada solamente con el cargador  
especificado para la batería. Un cargador que  
19  
 
pueda ser apropiado para un tipo de batería podrá  
crear un riesgo de incendio cuando se utilice con  
otra batería.  
herramienta que no se puede controlar mediante el  
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
15. Desconecte la batería de la herramienta o ponga  
5. Utilice la herramienta de funcionamiento  
a
el interruptor en la posición bloqueada  
o
batería solamente con la batería designada  
específicamente para ella. La utilización de otras  
baterías podrá crear un riesgo de incendio.  
desactivada antes de hacer cualquier ajuste,  
cambiar accesorios, o guardar la herramienta.  
Tales medidas de seguridad preventiva reducirán el  
riesgo de que la herramienta pueda ser puesta en  
marcha por descuido.  
Seguridad personal  
6. Manténgase alerta, mire lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando esté utilizando  
una herramienta. No utilice la herramienta si  
está cansado, o si se encuentra bajo los efectos  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de distracción durante el manejo de las  
herramientas puede ocasionarle graves heridas.  
16. Guarde las herramientas que no esté utilizando  
fuera del alcance de los niños y otras personas  
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en  
manos de personas no preparadas.  
17. Cuando la batería no esté siendo utilizada,  
manténgala alejada de otros objetos metálicos  
como: sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,  
tornillos, u otros objetos metálicos pequeños  
que pueden hacer una conexión de un terminal a  
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de  
la batería podrán producirse chispas, quemaduras,  
o un incendio.  
7. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa  
holgada ni joyas. Recójase el pelo si lo tiene  
largo. Mantenga su pelo, ropa  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas, el pelo largo pueden  
y
guantes  
o
engancharse en las partes en movimiento.  
18. Mantenga las herramientas con cuidado.  
Mantenga los implementos de corte afilados y  
limpios. Las herramientas bien mantenidas con el  
borde de corte afilado son menos propensas a  
estancarse y más fáciles de controlar.  
8. Evite puestas en marcha no deseadas.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición bloqueada  
o
desactivada antes de  
insertar la batería. El transportar herramientas con  
el dedo en el interruptor o insertar la batería en una  
19. Compruebe que no haya partes móviles  
herramienta con el interruptor activado invita  
accidentes.  
a
desalineadas  
o
estancadas, partes rotas,  
y
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de la herramienta. Si la  
herramienta está dañada, haga que se la reparen  
antes de utilizarla. Muchos accidentes son  
ocasionados por herramientas mal mantenidas.  
9. Retire las llaves de ajuste y de apriete antes de  
encender la herramienta. Una llave de ajuste o  
llave de apriete que sea dejada puesta en una parte  
giratoria de la herramienta podrá resultar en heridas  
personales.  
20. Utilice solamente accesorios que estén  
recomendados por el fabricante para su modelo.  
Los accesorios que puedan ser apropiados para  
una herramienta podrán crear un riesgo de incendio  
o heridas cuando se utilicen con otra herramienta.  
10. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme  
y
el  
equilibrio en todo momento. El mantener los pies  
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor  
control de la herramienta en situaciones  
inesperadas.  
Servicio  
11. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
21. La reparación de la herramienta debe ser  
protección para los ojos. Las mascaras contra el  
realizada sólo por personal de reparaciones  
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,  
protección para los oídos deberán ser utilizados  
para las condiciones apropiadas.  
o
calificado. La reparación  
realizados por personal no calificado puede  
significar el riesgo de sufrir heridas.  
o
el mantenimiento  
22. Cuando haga el servicio a la herramienta, utilice  
solamente piezas de repuesto idénticas. Siga las  
instrucciones de la sección de Mantenimiento de  
este manual. La utilización de piezas no  
autorizadas o el no seguir las instrucciones de  
mantenimiento podrá crear un riesgo de descargas  
eléctricas o heridas.  
Utilización y cuidado de las herramientas  
12. Utilice mordazas u otros medios de sujeción  
prácticos para sujetar  
y
apoyar la pieza de  
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es  
inestable y puede llevar a la pérdida del control.  
13. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta  
adecuada para su tarea. La herramienta correcta  
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la  
potencia para la que ha sido diseñada.  
14. No utilice la herramienta si ésta no se enciende  
o
apaga accionando el interruptor. Una  
20  
 
.......................corriente directa  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
.......................velocidad en vacío  
USB025-2  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para el llave de impacto. Si utiliza esta  
minuto  
..................número de percusiones  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD PARA EL  
CARGADOR Y EL CARTUCHO DE  
BATERÍA  
herramienta de forma no segura  
o
incorrecta, podrá sufrir graves heridas  
personales.  
USC002-3  
1. Cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto, sujete la herramienta por  
las superficies de asimiento aisladas. El contacto  
con un cable con corriente también hará que la  
corriente circule por las partes metálicas expuestas  
de la herramienta y podrá electrocutar al operador.  
1. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES; este manual  
contiene  
información  
e
instrucciones  
importantes de seguridad para el cargador de la  
batería.  
2. Antes de usar el cargador de batería, lea todas  
las instrucciones y notas de precaución sobre  
(1) el cargador de batería, (2) la batería y (3) el  
producto al usarlo con la batería.  
2. Tenga presente que esta herramienta está  
siempre en condición de operación, porque no  
tiene que ser enchufada a una toma de corriente.  
3. PRECAUCIÓN. Para reducir el riesgo de lesión,  
cargue solamente baterías recargables MAKITA  
marcadas sobre la etiqueta del cargador. Otros  
tipos de baterías podrían estallar causando  
lesión personal y daños.  
3. Póngase protectores de oídos.  
4. Compruebe con cuidado que el enchufe no esté  
desgastado, agrietado ni dañado antes de la  
instalación.  
4. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
5. Sostenga la herramienta con firmeza.  
5. El uso de un aditamento no recomendado ni  
vendido por el fabricante de la batería podría  
resultar en un riesgo de incendio, choque  
eléctrico o lesiones personales.  
6. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
7. El par de apriete de torsión apropiado podrá  
variar en función del tipo o tamaño del perno.  
Compruebe el par de apriete con una llave de  
torsión.  
6. Para reducir el riesgo de daño al cordón  
y
enchufe eléctrico, jale el enchufe en vez del  
cordón al desconectar el cargador.  
7. Asegúrese que el cordón está colocado de tal  
forma que no se pisará ni causará tropiezos o  
que de alguna otra forma esté sujeto a daños o  
tensiones.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
8. El uso de una extensión eléctrica debe evitarse a  
menos que sea estrictamente necesaria. El uso  
inapropiado de una extensión eléctrica podría  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
resultar en riesgo de incendio  
y
choque  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
eléctrico. Si se requiere usar una extensión  
eléctrica, asegúrese de:  
a. Que las clavijas en el enchufe de la  
extensión eléctrica sean del mismo número,  
tamaño y forma que las del enchufe del  
cargador.  
SÍMBOLOS  
USD302-1  
b. Que  
la  
extensión  
eléctrica  
esté  
adecuadamente cableada  
condición eléctrica.  
y
en buena  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
c. Y que el tamaño sea al menos de grande  
V............................voltios  
como se especifica en la tabla  
a
continuación.  
21  
 
TABLA 1: TAMAÑO AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA  
CARGADORES DE BATERÍA  
Longitud del cable (en pies)  
25  
18  
50  
18  
100  
18  
150  
16  
Tamaño AWG del cable  
9. No opere el cargador con un cordón o enchufe  
(1) No toque las terminales con ningún material  
dañado y sustituya de inmediato.  
conductor.  
10. No opere el cargador si éste ha recibido un  
golpe fuerte, se ha dejado caer o se ha dañado  
de cualquier otra forma; llévelo con un técnico  
de servicio calificado.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga el cartucho de batería a la lluvia  
11. No desarme el cargador o el cartucho de batería;  
ni a la nieve.  
llévelo  
a
un técnico de servicio calificado  
Un corto en la batería puede causar un flujo  
cuando se requiera de servicio o reparación. Un  
ensamblado incorrecto podría resultar en riesgo  
de choque eléctrico o incendio.  
grande de corriente, sobrecalentamiento  
posibles quemaduras hasta una  
descompostura.  
y
y
12. Para reducir el riesgo de choque eléctrico,  
5. No guarde la herramienta y el cartucho de la  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
llegar o exceder los 50°C (122°F).  
desenchufe el cargador del tomacorriente antes  
de intentar dar cualquier mantenimiento  
o
limpieza. El apagar los controles no basta para  
reducir este riesgo.  
6. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
13. El cargador de la batería no está diseñado para  
uso por niños menores o personas inestables  
sin supervisión.  
7. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
14. Los niños menores deben ser supervisados  
para asegurar que no jueguen con el cargador  
de batería.  
cartucho de batería.  
8. No recargue dentro de alguna caja o contenedor  
de ningún tipo. La batería debe colocarse en una  
área adecuadamente ventilada durante la  
recarga.  
15. Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
16. En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato  
a
un médico. Podría  
perder la visión.  
SÍMBOLOS  
A continuación se presentan los símbolos usados para el  
equipo. Asegúrese de que comprende su significado  
antes del uso.  
NORMAS DE SEGURIDAD  
ADICIONALES PARA EL  
CARGADOR Y EL CARTUCHO DE  
BATERÍA  
............Listo para recargar  
...............Recargando  
1. No recargue el cartucho de batería cuando la  
...............Recarga completa  
...........Demora de recarga (enfriamiento)  
...........Batería defectuosa  
temperatura sea INFERIOR  
a
10°C (50°F)  
o
SUPERIOR a 40°C (104°F).  
2. No intente usar un transformador que  
intensifique el funcionamiento del  
transformador, así como un generador motor o  
un receptáculo de corriente directa (DC).  
...........Acondicionamiento  
3. No permita que nada obstruya o tape las ranuras  
............Anormalidad en el enfriamiento  
de ventilación del cargador.  
4. No cortocircuite el cartucho de batería:  
22  
 
1. Enchufe el cargador de batería en la fuente de  
voltaje de corriente alterna correcta. Se  
encenderán dos luces de carga de color verde  
intermitentes.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
2. Inserte el cartucho de batería en el cargador hasta  
que se detenga ajustándose a la guía del cargador.  
La tapa de terminal del cargador puede abrirse al  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
insertar el cartucho de batería  
y
cerrarse al  
retirarlo.  
3. Cuando se inserte el cartucho de batería en el  
cargador, el color de la luz de carga cambiará de  
verde a rojo y comenzará la carga. La luz de carga  
permanecerá encendida constantemente durante  
la carga. Una luz de carga roja indica entre 0 y 80%  
de estado de carga y dos luces rojas indican entre  
un 80 y 100%.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
002306  
1. Parte roja  
2. Botón  
3. Cartucho de  
1
4. Cuando termine la carga, las luces de carga  
batería  
cambiarán de dos rojas a dos verdes.  
5. Si deja el cartucho de batería en el cargador  
después de terminado el ciclo de carga, el  
cargador cambiará al modo carga de  
entretenimiento de compensación (carga de  
mantenimiento)que durará aproximadamente 24  
horas.  
2
3
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
6. Después de la carga, desenchufe el cargador de la  
fuente de alimentación.  
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de  
la herramienta a la vez que pulsa el botón en el  
costado del cartucho.  
NOTA:  
El cargador de batería se utiliza para cargar  
cartuchos de batería Makita. No lo use con otros  
propósitos, ni para baterías de otros fabricantes.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta  
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,  
puede que accidentalmente se caiga de la  
Cuando cargue un cartucho de batería nuevo o un  
cartucho de batería que no se ha utilizado por un  
largo período, es probable que no se cargue  
completamente. Esto es normal  
y
no indica  
problema alguno. Ud. podrá recargar el cartucho  
de batería completamente después de descargarlo  
totalmente y recargarlo varias veces.  
herramienta ocasionando daños personales  
a
Si Ud. carga el cartucho de batería de la  
herramienta recién usada o un cartucho de batería  
que estuvo bajo exposición solar directa por un  
largo tiempo, la luz de carga puede encenderse de  
color rojo. Si esto ocurre, espere un rato. La carga  
comenzará una vez que el cartucho de batería se  
haya enfriado por medio del ventilador de  
enfriamiento instalado en el cargador (DC24SA  
solamente). Cuando la temperatura de la batería es  
de más de aproximadamente 70°C, pueden  
usted o a terceros.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
Charging  
001336  
1. Tapa del  
terminal  
2
aparecer dos luces de carga en color rojo,  
y
2. Cartucho de  
batería  
3. Luz de carga  
4. Cargador de  
batería  
cuando es de entre 50°C y 70°C, sólo una luz de  
carga en color rojo.  
1
3
Si la luz de carga se enciende alternadamente en  
verde y en rojo, no se podrá realizar la carga. Esto  
significa que los terminales del cargador o del  
cartucho de batería están tapados de polvo o que  
el cartucho de batería está gastado o dañado.  
4
Sistema de enfriamiento (DC24SA solamente)  
Este cargador está equipado con un ventilador de  
enfriamiento para baterías calientes que permite  
23  
 
que la batería demuestre su propio rendimiento. El  
sonido del aire de enfriamiento que sale se  
escucha durante esta operación; no se debe a  
ningún problema en el cargador.  
2. No  
completamente cargado.  
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.  
3. Cargue el cartucho de batería temperatura  
recargue  
un  
cartucho  
de  
batería  
a
Puede encenderse una luz amarilla de advertencia  
en los siguientes casos.  
ambiente, entre 10°C y 40°C (50°F y 104°F).  
Deje enfriar una batería caliente antes de cargarla.  
Problemas con el ventilador de enfriamiento  
-Enfriamiento de batería incompleto por estar  
tapado de polvo  
La carga de la batería puede realizarse a pesar de  
la luz amarilla de advertencia. Pero en este caso, el  
tiempo de carga será mayor de lo normal. Verifique  
el sonido del ventilador de enfriamiento, la  
ventilación del cargador y la batería, que, a veces,  
pueden taparse de polvo.  
4. Cargue el cartucho de batería de níquel metal  
hídrido cuando no lo utilice por más de seis meses.  
Renovación de la carga  
Adaptador de renovación (accesorio opcional) puede  
renovar una batería de cartucho inactiva.  
La renovación de la carga deberá realizarse una  
vez por semana.  
Cuando carga una batería de cartucho nueva o una  
batería de cartucho que no se ha usado por un  
tiempo largo, quizá no acepte una carga completa.  
En este caso, se debe hacer una carga renovadora.  
La batería de cartucho puede disminuir las  
El sistema de enfriamiento se encuentra en  
funcionamiento, aunque no se escuche el sonido  
del ventilador de enfriamiento si no se enciende la  
luz amarilla de advertencia.  
características  
herramienta, porque la sustancia química de la  
batería de cartucho está inactiva.  
de  
funcionamiento  
de  
la  
Mantenga siempre limpias las ventilaciones en el  
cargador y en la batería para su enfriamiento.  
Si la luz de advertencia amarilla se enciende con  
frecuencia, debe llevar los productos a reparación o  
mantenimiento.  
Accionamiento del interruptor  
002320  
Carga de acondicionamiento (DC24SA solamente)  
1. Gatillo  
interruptor  
La carga de acondicionamiento puede extender la vida  
de la batería, ya que busca automáticamente el estado  
de carga óptimo para las baterías en cada situación.  
1
Si la batería se emplea frecuentemente en las siguientes  
condiciones, se gastará rápidamente  
y
la luz de  
advertencia amarilla podría encenderse.  
1. Recarga de batería cuando la temperatura está  
alta.  
2. Recarga de batería cuando la temperatura está  
baja.  
PRECAUCIÓN:  
3. Recarga de batería cargada completamente.  
4. Sobre descarga de batería (continuar descargando  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
la batería a pesar de la baja de energía).  
El tiempo de carga de dicha batería será más largo de lo  
normal.  
Carga de entretenimiento de compensación (carga  
de mantenimiento)  
Si deja el cartucho de batería en el cargador para evitar  
una descarga espontánea después de la carga  
completa, el cargador cambiará al modo carga de  
entretenimiento  
mantenimiento)”  
completamente cargada.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Freno eléctrico  
de  
compensación  
(carga  
de  
y
y mantendrá la batería nueva  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil de la  
batería  
1. Cargue el cartucho de batería antes de descargarlo  
por completo.  
Deje de utilizar la herramienta y cargue el cartucho  
de batería siempre que sienta que disminuye la  
potencia de la herramienta.  
24  
 
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
Accionamiento del interruptor de inversión  
002328  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión de giro  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
A
B
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
1
Selección del manguito correcto  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Utilice siempre el dado de tamaño correcto para pernos  
y tuercas. El utilizar un dado de tamaño incorrecto  
resultará en una torsión de apriete impreciso  
e
inconsistente y/o en daños al perno o a la tuerca.  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
Instalación o extracción del dado  
002343  
1. Enchufe  
2. Eje  
3. Orificio  
4. Pasador de  
retención  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
1
3
4
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
2
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
Para instalar el dado alinee .el orificio en el lado del dado  
con el pasador de retención en el yunque.  
Empuje el dado en el yunque hasta que se trabe en su  
lugar. Golpéelo ligeramente si es necesario.  
Cambio de velocidad  
002330  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
Para quitar el dado, oprima el pasador de retención a  
través del orificio en el dado y saque el dado del yunque.  
A
B
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
1
bloqueado  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca  
de usted.  
completamente.  
Insértelo  
Para cambiar la velocidad, primero apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición Alado (2) para velocidad alta o  
Blado (1) para velocidad baja. Asegúrese que la  
palanca de cambio de velocidad está colocada en la  
posición correcta antes de hacerla funcionar. Use la  
velocidad correcta para su trabajo.  
El par de fuerzas de apretar adecuado puede diferir  
dependiendo del tipo y tamaño del tornillo, el material de  
la pieza de trabajo que se va a apretar, etc. La relación  
entre el par de fuerzas de apretar y el tiempo de apretar  
se muestra en las figuras.  
PRECAUCIÓN:  
Siempre coloque completamente la palanca de  
cambio de velocidad en la posición correcta. Si  
hace funcionar la herramienta con la palanca de  
cambio de velocidad colocada en medio entre A”  
lado (2) y Blado (1), la herramienta se puede  
dañar.  
25  
 
1. Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
002369  
Tornillo estándar  
N.m  
(ft. lbs)  
2. Dado  
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad  
140  
(101)  
Si no se utiliza un dado del tamaño correcto, la  
torsión de apriete se verá reducida.  
120  
(87)  
M16 (5/8)  
Si es utiliza un dado desgastado (desgaste en  
100  
(72)  
el extrermo hexagonal  
o
en extremo  
80  
(58)  
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad  
cuadrangular), la torsión de apriete se verá  
reducido.  
60  
(43)  
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad  
M12 (1/2)  
3. Perno o tomillo  
40  
(29)  
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad  
M10 (3/8)  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del  
priete correcto variará de acuerdo con el  
20  
(14)  
M10X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad  
M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad  
diámetro del perno o tornillo.  
3
0
1
2
(S)  
Tiempo de apretar  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará de  
acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y  
la longitud del perno o tornillo.  
002370  
Tornillo de alta tracción  
4. La utilización de una junta universal o de una barra  
de extensión reduce de alguna manera la fuerza de  
apriete de la llave de impacto. Compense esto  
alargando el tiempo de apriete.  
N.m  
260  
(188)  
M16 (5/8)  
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad  
240  
(174)  
220  
(159)  
5. La forma de sostener la herramienta o el material  
200  
(145)  
180  
(130)  
160  
(116)  
140  
(101)  
120  
(87)  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
M12 X 50 (1/2 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad  
6. La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
M16 X 50 (5/8 pulg. X 2 pulg.)  
a baja velocidad  
MANTENIMIENTO  
100  
(72)  
80  
M12 (1/2)  
(58)  
M12 X 50(1/2 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad  
60  
(43)  
40  
(29)  
20  
PRECAUCIÓN:  
M10 (3/8)  
M10 X 50 (3/8 pulg. X 2 pulg.) a baja velocidad  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
M10 X 50(3/8 pulg. X 2 pulg.) a alta velocidad  
(14)  
3
0
1
2
4
5
6
(S)  
Tiempo de apretar  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
1. Marca límite  
Sujete firmemente la herramienta y ponga el dado sobre  
el tornillo o la tuerca. Ponga en marcha la herramienta y  
apriete durante el tiempo de apriete apropiado.  
NOTA:  
Sujete la herramienta orientada en línea recta al  
tornillo o tuerca.  
1
Una torsión de apriete excesiva puede dañar el  
perno/tuerca  
o
la llave hexagonal. Antes de  
comenzar la tarea, realice siempre una operación  
de prueba para determinar el tiempo de apriete  
apropiado para el perno o la tuerca que quiere  
apretar.  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
portaescobillas.  
26  
 
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
002376  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
1
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
2
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
O
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
o
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Barra de extensión  
Unión universal  
Adaptador de barrena  
Puntas de atornillar  
Adaptador de renovación automática de carga  
Correa de hombros  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884332-948  
 

KTM Motorcycle 640 LC4 ENDURO User Manual
Lantronix Network Card 900 558 User Manual
LG Electronics Kitchen Entertainment Center L1717S User Manual
LG Electronics Network Hardware N194WA User Manual
Life Fitness Treadmill T5 0 User Manual
Lowrance electronic Marine GPS System X 45 User Manual
M Audio Microphone BC30 RY30562 RY30963 User Manual
Maytag Microwave Oven MMV5207BAW15 User Manual
MB QUART Car Speaker FKS116 User Manual
Melissa Toaster 643 072 User Manual