Makita Impact Driver BTP140Z User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless 4 Mode Impact Driver  
Visseuse à choc 4 fonctions sans  
Fil  
Atornillador de Impacto  
Multifunción Inalámbrico  
BTP130  
BTP140  
007155  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
6. Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase the  
risk of electric shock.  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
8. When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of a  
cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
Personal safety  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
9. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the influence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid  
safety shoes, hard hat, or hearing protection used  
for appropriate conditions will reduce personal inju-  
ries.  
Battery tool use and care  
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or plug-  
ging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
29. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
3
 
GEB026-1  
ENC007-2  
SPECIFIC SAFETY RULES  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to 4 mode impact driver safety rules. If you use this  
power tool unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cut-  
ting tool may contact hidden wiring or its own  
cord. Contact with a “live” wire will make exposed  
metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention  
right away. It may result in loss of your eyesight.  
2. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
3. Hold the tool firmly.  
4. Keep hands away from rotating parts.  
5. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
5. Do not short the battery cartridge:  
6. Do not touch the bit or the workpiece immedi-  
ately after operation; they may be extremely hot  
and could burn your skin.  
7. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier  
safety data.  
(1) Do not touch the terminals with any con-  
ductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
8. Wear ear protectors with impact drills. Exposure  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
to noise can cause hearing loss.  
6. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
7. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
8. Be careful not to drop or strike battery.  
SYMBOLS  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
USD302-1  
The followings show the symbols used for tool.  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
2. Never recharge a fully charged battery car-  
tridge.  
V............................volts  
.......................direct current  
.......................no load speed  
Overcharging shortens the battery service life.  
3. Charge the battery cartridge with room temper-  
ature at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
..................number of blow  
4
 
Electric brake  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Lighting up the front lamp  
007156  
1. Lamp  
Installing or removing battery cartridge  
006667  
1. Red part  
2. Button  
1
2
3. Battery car-  
tridge  
1
3
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The light automatically goes out 10 - 15 seconds after the  
switch trigger is released.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the front of the  
cartridge.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
Reversing switch action  
007157  
1. Reversing  
switch lever  
Do not use force when inserting the battery car-  
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
Switch action  
007165  
A
B
1
1. Switch trigger  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
1
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the “OFF” position when  
released.  
Always check the direction of rotation before opera-  
tion.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of rota-  
tion before the tool stops may damage the tool.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
When not operating the tool, always set the revers-  
ing switch lever to the neutral position.  
5
 
Sliding to the  
low rotation.  
mark is high rotation and the mark is  
Selecting the action mode  
This tool employs an action mode changing lever. Select  
one of the four modes suitable for your work needs by  
using this lever.  
007162  
1. Action mode  
changing lever  
For rotation with impact, turn the lever so that the arrow  
on the lever points toward the  
mark on the tool body.  
007158  
1. Action mode  
changing lever  
1
1
Before operation, always make sure that the lever is cor-  
rectly set to your desired mode mark and use the tool at  
an appropriate speed for your work.  
CAUTION:  
For rotation with hammering, turn the lever so that the  
When using the action mode change lever, use only  
when the tool stops. But when the lever does not  
easily move, pull the switch trigger slightly to rotate  
the spindle and then move the lever.  
arrow points toward the  
mark on the tool body.  
007159  
1. Action mode  
changing lever  
Always set the lever correctly to your desired mode  
mark. If you operate the tool with the lever posi-  
tioned halfway between the mode marks, the tool  
may be damaged.  
1
Adjusting the fastening torque  
(Only for screwdriving operation mode “ ”)  
007163  
1. Adjusting ring  
2. Graduation  
3. Pointer  
For rotation with clutch, turn the lever so that the arrow  
1
points toward the  
mark on the tool body.  
007160  
1. Action mode  
changing lever  
2
3
1
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-  
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned  
with the pointer on the tool body. The fastening torque is  
minimum when the number 1 is aligned with the pointer,  
and maximum when the number 16 is aligned with the  
pointer.  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 16.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
For rotation only, turn the lever so that the arrow on the  
lever points toward the mark or the mark on the tool  
body.  
007161  
1. Action mode  
changing lever  
1
NOTE:  
In modes other than screwdriving mode, the adjust-  
ing ring can be placed at any position because it  
does not work.  
6
 
2. To install the bit, pull the sleeve in the direction of  
the arrow and insert the bit-piece and bit into the  
sleeve as far as it will go. The bit-piece should be  
inserted into the sleeve with its pointed end facing  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
in. Then release the sleeve to secure the bit.  
004347  
1. Bit  
2. Bit-piece  
3. Sleeve  
Installing or removing driver bit or socket bit  
004521  
1
2
3
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out firmly.  
NOTE:  
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.  
Do not use any other driver bit or socket bit.  
If the bit is not inserted deep enough into the  
sleeve, the sleeve will not return to its original posi-  
tion and the bit will not be secured. In this case, try  
re-inserting the bit according to the instructions  
above.  
For European and North & South American coun-  
tries, Australia and New Zealand  
006348  
Use only these type of bit. Follow the  
procedure (1).  
(Note) Bit-piece is not necessary.  
Hook (Accessory)  
A=12mm  
B=9mm  
006251  
1. Hook  
2. Screw  
3. Groove  
3
2
For other countries  
006349  
To install these types of bits, follow  
the procedure (1).  
(Note) Makita bits are these types.  
A=17mm  
B=14mm  
1
To install these types of bits, follow  
the procedure (2).  
(Note) Bit-piece is necessary for  
installing the bit.  
A=12mm  
B=9mm  
CAUTION:  
When installing the hook, tighten the screw firmly.  
Failure to do so may cause the breakage of the tool  
or personal injury.  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of  
the arrow and insert the bit into the sleeve as far as  
To install the hook, insert it into a groove in the tool hous-  
ing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
it will go. Then release the sleeve to secure the bit.  
001267  
1. Bit  
2. Sleeve  
OPERATION  
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If  
not, it may accidentally fall out of the tool, causing  
injury to you or someone around you.  
1
2
7
 
007319  
Impact driver operation  
High tensile bolt  
When driving wood screws or bolts. set the action mode  
changing lever to the  
placed at any position.  
mark. The adjusting ring can be  
N m  
(ft lbs)  
120  
(87)  
Screwdriving  
M12(1/2")  
100  
(72)  
(M12)  
(1/2")  
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in  
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the  
extent that the bit will not slip off the screw and turn the  
80  
M10(3/8")  
(58)  
tool on to start operation.  
(M10)  
(3/8")  
007411  
60  
(43)  
M8(5/16")  
40  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
0
0
1.0  
2.0  
3.0  
S)  
(
Fastening time  
NOTE:  
Tightening bolts  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the screw/bolt, the material of the  
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-  
Use the proper bit for the head of the screw/bolt  
that you wish to use.  
When fastening screw M8 or smaller, carefully  
adjust pressure on the switch trigger so that the  
screw is not damaged.  
tening torque and fastening time is shown in the figures.  
007317  
Standard bolt  
Hold the tool pointed straight at the screw.  
N m  
(ft lbs)  
If you tighten the screw for a time longer than  
shown in the figures, the screw or the point of the  
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,  
etc. Before starting your job, always perform a test  
operation to determine the proper fastening time for  
your screw.  
120  
(87)  
100  
(72)  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
80  
(58)  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
CAUTION:  
(M12)  
(1/2")  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
40  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
(29)  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-  
tors including the following. After fastening, always check  
the torque with a torque wrench.  
0
3.0  
1.0  
2.0  
0
S)  
(
Fastening time  
1. When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
2. Driver bit or socket bit  
Failure to use the correct size driver bit or socket bit  
will cause a reduction in the fastening torque.  
3. Bolt  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
8
 
4. The manner of holding the tool or the material of  
NOTE:  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
driving position to be fastened will affect the torque.  
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-  
tion in the fastening torque.  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
Hammer drilling operation  
001904  
Nominal diameter of wood screw Recommended size of pilot hole  
(mm)  
CAUTION:  
(mm)  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete.  
3.1 (1/8”)  
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)  
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)  
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)  
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)  
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)  
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)  
3.5 (9/64”)  
3.8 (5/32”)  
4.5 (11/64”)  
4.8 (3/16”)  
5.1 (13/64”)  
To drill in the concrete or tiles, first, turn the action mode  
changing lever so that the arrow on the lever points to the  
mark on the tool body. The adjusting ring can be  
aligned in any torque levels for this operation.  
5.5 (7/32”)  
5.8 (7/32”)  
6.1 (15/64”)  
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)  
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)  
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-  
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-  
vent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
Drilling operation  
First, set the action mode changing lever so that the  
pointer points to to the mark or the mark. The  
mark is for low speed rotation and the mark is for high.  
The adjusting ring can be aligned in any torque levels for  
this operation. Then proceed as follows.  
Before operation, always make sure that the lever is cor-  
rectly set to your desired mode mark and use the tool at  
an appropriate speed for your work.  
CAUTION:  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Then proceed as follows.  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Screwdriving operation  
CAUTION:  
Drilling in metal  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-  
tions are iron and brass which should be drilled dry.  
When driving small wood screws or machine screws. set  
the action mode changing lever to the mark. Adjust  
the adjusting ring to the proper torque level for your work.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
CAUTION:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
9
 
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
006261  
1. Carbon brush  
cap  
MAINTENANCE  
1
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Replacing carbon brushes  
Make sure that the carbon brush cap have fit into the  
006258  
holes in brush holders securely.  
006304  
1. Limit mark  
1. Hole  
1
2. Carbon brush  
cap  
1
2
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
Use a screwdriver to remove two screws then remove the  
rear cover.  
006259  
1. Rear cover  
2. Screws  
1
2
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with a slotted bit screw-  
driver of slender shaft or the like.  
006260  
1. Spring  
2. Arm  
1
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
3. Recessed part  
Screw bits  
Hook  
Plastic carrying case  
2
3
Various type of Makita genuine batteries and charg-  
ers  
Stopper (for impact driving)  
Bit piece  
Use pliers to remove the carbon brush cap of the carbon  
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the  
new ones and replace the carbon brush cap in reverse.  
Hybrid drill chuck  
10  
 
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
11  
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
Couple de serrage max.  
BTP130  
BTP140  
135 Nm (100 ft.lbs)  
140 Nm (103 ft.lbs)  
Vis de mécanique  
Boulon standard  
4 mm - 8 mm (5/32- 5/16)  
Capacités  
5 mm - 14 mm (3/16- 9/16)  
Mode de visseuse à choc  
Boulon à haute résistance  
5 mm - 12 mm (3/16- 1/2)  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 2,400/min.  
0 - 2,300/min.  
Percussions par minute  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 3,200  
0 - 2,400/min.  
0 - 28,800/min.  
0 - 2,300/min.  
0 - 27,600/min.  
Mode de marteau  
perforateur  
Nombre de frappes par minute  
Capacités  
Béton  
8 mm (5/16)  
Grande (2)  
Réduite (1)  
0 -2,400  
0 -2,300  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 700/min.  
Grande (2)  
6.5 mm (1/4)  
10 mm (3/8)  
Mode de perceuse  
Mode de visseuse  
Acier  
Bois  
Réduite (1)  
Grande (2)  
Réduite (1)  
Capacités  
9 mm (11/32)  
21 mm (13/16)  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Capacités Vis de mécanique  
0 - 2,400/min.  
0 - 2,300/min.  
M4  
Longueur totale  
Poids net  
186 mm (7-3/8)  
1.7 kg ( 3.7 lbs)  
1.8 kg ( 4.0 lbs)  
C.C.18 V  
Tension nominale  
Batterie standard  
C.C.14.4 V  
BL1430  
BL1830  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
GEA002-3  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
AVERTISSEMENT:  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.  
Le terme outil électriquequi figure sur tous  
les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique alimenté par  
une prise de courant ou par une batterie.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
12  
 
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
Sécurité en matière d’électricité  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement peuvent happer les vêtements amples,  
les bijoux et les cheveux longs.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis  
à la terre.  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière,  
assurez-vous  
qu’ils  
sont  
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de  
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires  
permet de réduire les risques liés à la présence de  
poussière dans lair.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart  
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au type de travail  
à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
à cette fin. Les risques de choc électrique sont  
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est  
utilisé.  
Sécurité personnelle  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
à
semelle  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
protection doreilles.  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
entretenus.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
13  
 
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
GEB026-1  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRES  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation  
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent la  
visseuse à choc 4 fonctions sans fil. Lutilisation non  
sécuritaire ou incorrecte de cet outil électrique  
comporte un risque de blessure grave.  
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l’outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par batterie  
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez la batterie  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
loutil transmettraient un choc électrique  
à
lutilisateur.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une  
batterie dun autre type.  
2. Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d’un bon équilibre.  
Assurez-vous qu’il n’y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l’outil en position élevée.  
3. Tenez l’outil fermement.  
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie  
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a  
risque de blessure ou dincendie si une autre  
batterie est utilisée.  
4. Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
5. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne  
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous  
l’avez bien en main.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la  
à
l’écart des objets métalliques tels que  
6. Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
immédiatement après l’utilisation  
;
elles  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
7. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter l’inhalation  
de ces poussières ou leur contact avec la peau.  
Conformez-vous aux consignes de sécurité du  
fournisseur du matériau.  
8. Portez des protections d’oreilles lorsque vous  
utilisez une perceuse à percussion. Lexposition  
au bruit peut entraîner des lésions de louïe.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec  
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos  
yeux, il faut aussi consulter un médecin.  
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer  
des démangeaisons ou des brûlures.  
Service  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Le  
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi  
assuré.  
AVERTISSEMENT:  
Une MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,  
propres et exemptes d’huile ou de graisse.  
14  
 
SYMBOLES  
CONSERVEZ CE MODE  
D’EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
USD302-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
dessous.  
V............................volts  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
.......................courant continu  
.......................vitesse à vide  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
.../min....................tours ou alternances par minute  
chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
..................nombre de frappes  
ENC007-2  
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
POUR LA BATTERIE  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d’explosion.  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Installation ou retrait de la batterie  
006667  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
2
5. Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
3
conteneur  
avec  
d’autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
faisant glisser le bouton à lavant de la batterie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer  
un  
fort  
courant,  
une  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
surchauffe, parfois des brûlures et même  
une panne.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
verrouille en émettant un léger clic. Si vous pouvez  
voir la partie rouge de la face supérieure du bouton,  
la batterie nest pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
15  
 
Interrupteur  
Inverseur  
007165  
007157  
1. Gâchette  
1. Levier inverseur  
A
B
1
1
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre.  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Allumage de la lampe avant  
007156  
1. Lampe  
Sélection du mode de fonctionnement  
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de  
mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les  
quatre modes disponibles, celui qui convient au type de  
travail à effectuer.  
Pour une rotation avec choc, tournez le levier de sorte  
1
que la flèche du levier pointe vers lindication  
sur le  
bâti de loutil.  
007158  
1. Levier de  
changement de  
mode  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
1
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. Lorsque vous relâchez la gâchette, la lumière  
s’éteint delle-même au bout de 10 à 15 secondes.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
16  
 
Pour une rotation avec martelage, tournez le levier de  
ATTENTION:  
sorte que la flèche pointe vers lindication  
sur le bâti  
de loutil.  
Ne déplacez la position du levier de changement de  
mode que lorsque loutil est arrêté. Si le levier est  
difficile à déplacer, tirez légèrement sur la gâchette  
pour faire pivoter laxe, puis déplacez le levier.  
007159  
1. Levier de  
changement de  
mode  
Réglez toujours le levier correctement sur  
lindication du mode désiré. Si vous utilisez loutil  
alors que le levier se trouve à mi-course entre deux  
indications de mode, loutil risque d’être  
endommagé.  
1
Réglage du couple de serrage  
(uniquement pour le mode de vissage “ ”)  
007163  
Pour une rotation avec engrenage, tournez le levier de  
sorte que la flèche pointe vers lindication  
sur le bâti  
1. Bague de  
réglage  
2. Graduation  
3. Index  
de loutil.  
1
007160  
1. Levier de  
changement de  
mode  
2
1
3
Le couple de serrage est réglable sur lune ou lautre de  
16 positions, en tournant la bague de réglage de sorte  
que ses graduations soit alignées sur lindex du bâti de  
loutil. Le couple de serrage est minimal lorsque le  
numéro 1 est aligné sur lindex, et maximal lorsque le  
numéro 16 est aligné sur lindex.  
Lengrenage glisse à divers niveaux de couple suivant le  
numéro, de 1 à 16, sur lequel il est réglé.  
Avant dexécuter le travail, posez une vis dessai dans le  
matériau ou dans une autre pièce similaire pour  
connaître le niveau de couple requis pour le travail en  
question.  
Pour une rotation seulement, tournez le levier de sorte  
que la flèche du levier pointe vers lindication ou sur  
le bâti de loutil.  
007161  
1. Levier de  
changement de  
mode  
1
NOTE:  
Dans les modes autres que le mode de vissage,  
vous pouvez placer la bague de réglage sur  
nimporte quelle position puisquelle est inopérante.  
Faites-le glisser jusqu’à lindication pour une rotation à  
vitesse élevée ou sur lindication  
pour une rotation à  
ASSEMBLAGE  
vitesse basse.  
007162  
ATTENTION:  
1. Levier de  
changement de  
mode  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
1
Avant lutilisation, assurez-vous toujours que le levier est  
bien placé sur lindication du mode désiré, et utilisez  
loutil à la vitesse qui convient au type de travail à  
exécuter.  
17  
 
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout  
004347  
à douille  
1. Embout  
2. Rallonge  
dembout  
004521  
3. Manchon  
1
2
3
Pour enlever lembout, tirez le manchon dans la direction  
de la flèche et tirez fermement lembout.  
Utilisez exclusivement lembout ou lembout à douille du  
modèle indiqué sur la figure.  
NOTE:  
Si lembout nest pas inséré assez profondément  
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa  
position dorigine et lembout ne se trouve pas bien  
assuré. En ce cas, insérez à nouveau lembout  
comme il est dit ci-dessus.  
Pour les pays d’Europe, d’Amérique du Nord et  
d’Amérique du Sud, l’Australie et la Nouvelle-  
Zélande.  
006348  
A=12mm  
Utilisez uniquement ces types de foret. Suivez la  
procédure (1). (Note) Le porte-foret n'es pas nécessaire.  
B=9mm  
Crochet (accessoire)  
006251  
1. Crochet  
2. Vis  
3. Rainure  
Pour les autres pays  
006349  
3
Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (1).  
A=17mm  
B=14mm  
2
(Note) Les forets Makita sont de ce type.  
Pour installer ces types de foret, suivez la procédure (2).  
(Note) Un porte-foret est nécessaire pour installer le foret.  
A=12mm  
B=9mm  
1
1. Pour installer lembout, tirer le manchon dans le  
sens de la flèche et introduire lembout dans le  
manchon jusquau fond. Lâchez alors le manchon  
pour immobiliser lembout.  
ATTENTION:  
001267  
Lorsque vous installez le crochet, serrez la vis  
fermement. Autrement vous risquez de casser  
loutil ou de vous blesser.  
1. Embout  
2. Manchon  
Loutil est équipé dun crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il sinstalle dun côté comme  
de lautre de loutil.  
1
2
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de loutil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et enlevez-  
la.  
2. Pour installer le foret, tirez le manchon dans le sens  
de la flèche, puis insérez lembout et le foret à fond  
dans le manchon. Lembout doit être inséré dans le  
manchon avec lextrémité pointue placée vers  
lintérieur du manchon. Libérez ensuite le manchon  
pour fixer le foret.  
UTILISATION  
ATTENTION:  
Insérez toujours la batterie jusquau fond, jusqu’à  
ce quelle verrouille en place. Si vous pouvez voir la  
partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie nest pas parfaitement verrouillée. Insérez-  
la à fond, jusqu’à ce que la partie rouge ne soit plus  
visible.  
Sinon,  
elle  
risque  
de  
tomber  
accidentellement de loutil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
18  
 
007319  
Vissage à choc  
Boulon à haute résistance  
Lorsque vous posez des vis à bois ou des boulons,  
réglez le levier de changement de mode sur lindication  
N
m
(fi lb)  
.
Vous pouvez placer la bague de réglage sur  
120  
(87)  
nimporte quelle position.  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
Vissage  
100  
(72)  
(M12)  
(1/2")  
Tenez votre outil fermement et placez la panne de  
lembout dans la tête de la vis. Appliquez à loutil une  
pression vers lavant suffisante pour que la panne ne  
80  
(58)  
(M10)  
(3/8")  
60  
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.  
(43)  
007411  
M8(5/16")  
40  
(29)  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
0
0
1.0  
2.0  
3.0  
Temps de serrage (S)  
NOTE:  
Serrage de boulons  
Utilisez lembout qui convient à la tête de la vis/du  
boulon utilisé(e).  
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou  
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la  
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et  
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez  
délicatement la pression sur la gâchette de façon à  
ne pas endommager la vis.  
le temps de serrage est donné à la figure.  
007317  
Tenez votre outil bien droit sur la vis.  
Boulon standard  
N
m
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps  
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de  
lembout risque d’être soumise à une force trop  
grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant  
de commencer votre travail, effectuez toujours un  
essai pour connaître le temps de serrage qui  
convient à la vis.  
(fi lb)  
120  
(87)  
100  
(72)  
M14(9/16")  
M12(1/2")  
80  
(58)  
(M14)  
(9/16")  
60  
(43)  
ATTENTION:  
(M12)  
(1/2")  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
40  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
(29)  
(M10)  
(3/8")  
(M8)  
(5/16")  
20  
(14)  
0
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
3.0  
1.0  
2.0  
0
Temps de serrage (S)  
1. Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
2. Embout ou embout à douille  
Lutilisation dun embout ou un embout à douille de  
mauvaise dimension entraînera une réduction du  
couple de serrage.  
3. Boulon  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
19  
 
fonction du coefficient de couple, de la  
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout  
risque d’être endommagé.  
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
5. Le fonctionnement de loutil  
à
vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
Perçage avec martelage  
NOTE:  
ATTENTION:  
Lorsque vous insérez des vis  
dabord des trous de guidage pour faciliter  
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
à
bois, percez  
Une force de torsion énorme et soudaine sexerce  
sur loutil et le foret lors du perçage du trou, lorsque  
ce dernier est bouché par des copeaux et  
particules ou lorsque le foret frappe contre les  
armatures dune structure en béton armé.  
001904  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
3.1 (1/8)  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
Pour percer dans du béton ou des tuiles, tournez dabord  
le levier de changement de mode de sorte que la flèche  
du levier pointe vers lindication  
Vous pouvez aligner la bague de réglage sur nimporte  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
sur le bâti de loutil.  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
quel niveau de couple pour cette utilisation.  
Assurez-vous dutiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret  
à
lendroit prévu pour le trou, puis  
appuyez sur la gâchette. Nappliquez pas une force  
excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez  
loutil en position et évitez quil ne glisse à lextérieur du  
trou.  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
Perçage  
Dabord, réglez le levier de changement de mode de  
sorte que lindex pointe sur lindication ou  
Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou  
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage  
normalement.  
.
Lindication  
lindication  
est pour une rotation à vitesse basse, et  
pour une rotation à vitesse élevée. Vous  
pouvez aligner la bague de réglage sur nimporte quel  
niveau de couple pour cette utilisation. Procédez ensuite  
comme suit.  
ATTENTION:  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
Avant lutilisation, assurez-vous toujours que le levier est  
bien placé sur lindication du mode désiré, et utilisez  
loutil à la vitesse qui convient au type de travail à  
exécuter.  
Procédez ensuite comme suit.  
Vissage  
Perçage du bois  
ATTENTION:  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à lintérieur de la pièce.  
Ajustez lanneau de réglage sur le niveau de couple  
qui convient au travail à effectuer.  
Lorsque vous posez des vis à bois ou des vis de  
mécanique, réglez le levier de changement de mode sur  
Perçage du métal  
lindication  
. Réglez la bague de réglage sur le niveau  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à laide dun  
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans lindentation et commencez à percer.  
de couple qui convient au travail à exécuter.  
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que lengrenage  
sactive.  
20  
 
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une  
ATTENTION:  
tige mince ou un objet similaire.  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
006260  
1. Ressort  
2. Bras  
3. Partie encastrée  
1
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
2
3
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
Utilisez une paire de pinces pour retirer les bouchons  
des charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les  
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
neufs et remettez les bouchons des charbons en place.  
006261  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
1. Bouchon de  
charbon  
ENTRETIEN  
1
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
Assurez-vous que les bouchons des charbons se sont  
correctement insérées dans les orifices des porte-  
Remplacement des charbons  
charbons.  
006258  
006304  
1. Trait de limite  
dusure  
1. Orifice  
2. Bouchon de  
charbon  
1
1
2
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à  
fond.  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez  
le couvercle arrière.  
006259  
1. Couvercle  
arrière  
2. Vis  
1
2
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
21  
 
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets de vis  
Crochet  
Mallette de transport en plastique  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Butée (pour le vissage à choc)  
Embout  
Mandrin de perceuse hybride  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
22  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
Torsión de fijación máxima  
BTP130  
BTP140  
135 Nm (100 ft.lbs)  
140 Nm (103 ft.lbs)  
Tornillo de máquina  
Perno estándar  
4 mm - 8 mm (5/32- 5/16)  
Capacidades  
5 mm - 14 mm (3/16- 9/16)  
Modo de atornillado de  
impacto  
Perno de gran resistencia  
5 mm - 12 mm (3/16- 1/2)  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
0 - 2 400 r/min  
0 - 2 300 r/min  
Impactos por minuto  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
0 - 3 200  
0 - 2 400 r/min  
0 - 28 800  
0 - 2 300 r/min  
0 - 27 600  
Modo de taladro con  
martillo  
Capacidades  
Concreto  
Alta (2)  
8 mm (5/16)  
0 -2 400 r/min  
0 -2 300 r/min  
Revoluciones por minuto  
(r.p.m.)  
Baja (1)  
0 - 700 r/min  
6,5 mm (1/4)  
10 mm (3/8)  
Alta (2)  
Modo de taladro  
Acero  
Baja (1)  
Alta (2)  
Baja (1)  
Capacidades  
9 mm (11/32)  
Madera  
21 mm (13/16)  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
0 - 2 400 r/min  
0 - 2 300 r/min  
Modo de atornillado  
Capacidades  
Longitud total  
Tornillo de máquina  
M4  
186 mm (7-3/8)  
Peso neto  
1,7 kg ( 3,7 lbs)  
1,8 kg ( 4,0 lbs)  
18 V c.d.  
Tensión nominal  
14,4 V c.d.  
BL1430  
Cartucho de batería estándar  
BL1830  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
GEA002-3  
Seguridad del área de trabajo  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
AVISO:  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
propensas a accidentes.  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que pueden encender  
el polvo o los gases.  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
23  
 
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura y el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
Seguridad eléctrica  
4. La clavija de la herramienta debe de coincidir  
con el receptáculo de la red de suministro  
eléctrico. Nunca modifique la clavija. No use  
ningún adaptador con las herramientas  
eléctricas con conexión de puesta a tierra. Las  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
clavijas sin modificar  
correspondientes reducen el riesgo de descarga  
eléctrica.  
y
los receptáculos  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atorarse en las piezas  
móviles.  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
puestas a tierra tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y estufas. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
15. Si se proveen dispositivos de conexión para  
equipo extractor  
y
recolector de polvo,  
asegúrese de que estén correctamente  
conectados y sean adecuadamente utilizados.  
La utilización de estos dispositivos puede reducir los  
riesgos relacionados con el polvo.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atorados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
16. No force la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice una extensión apropiada. Si lo  
utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
18. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
Seguridad personal  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada, así  
como las uniones de las partes móviles, piezas  
rotas y demás condiciones que puedan afectar  
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de conectar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
con su dedo en el interruptor  
o
si conecta la  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
herramienta se atore menos  
controlarla.  
y
sea más fácil  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
24  
 
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
1. Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en  
contacto con cableado oculto  
o
su propio  
cable, sujete la herramienta por las superficies  
de asimiento aisladas. El contacto con un cable  
con corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas de la herramienta y electrocute al  
operador.  
Mantenimiento y uso de la herramienta a  
batería  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado antes de colocar la batería.  
La colocación de la batería en las herramientas  
cuyo interruptor se encuentra en posición de  
encendido causa accidentes.  
2. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
3. Sostenga la herramienta con firmeza.  
4. Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
5. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con  
6. No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
baterías  
designadas  
específicamente.  
La  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
utilización de otras baterías puede generar riesgo  
de lesiones e incendio.  
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala  
lejos de otros objetos de metal tales como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que pueden  
conectar una terminal con otra. Un cortocircuito  
entre las terminales de una batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
7. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de polvo  
o que éste tome contacto con la piel. Consulte  
la información de seguridad del proveedor de  
los materiales.  
8. Utilice protectores de oídos con los taladros de  
percusión. La exposición al ruido puede producir  
pérdida auditiva.  
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede  
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si  
se produce el contacto accidentalmente,  
enjuague con agua. Si el líquido entra en  
contacto con los ojos, debe buscar además  
asistencia médica. El líquido expulsado de la  
batería puede causar irritación o quemaduras.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Servicio técnico  
AVISO:  
El mal uso o incumplimiento de las  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
originales. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
reglas de seguridad descritas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones personales.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
SÍMBOLOS  
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
USD302-1  
GEB026-1  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
NORMAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
V ...........................voltios  
ó c.d. ..............corriente directa  
.......................velocidad en vacío  
seguridad para el atornillador de impacto de  
4
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
modos. Si utiliza esta herramienta eléctrica de forma  
no segura o incorrecta, podrá sufrir graves lesiones  
personales.  
minuto  
..................número de percusiones  
25  
 
ENC007-2  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C – 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
PRECAUCIÓN:  
precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2)  
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza  
la batería.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
006667  
1. Parte roja  
2. Botón  
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus  
1
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
2
3. Cartucho de  
consulte de inmediato  
perder la visión.  
a
un médico. Podría  
batería  
5. No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
3
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer la batería, retírela de la herramienta  
deslizando el botón que se encuentra en el frente  
de la batería.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro hasta  
que no pueda ver la parte roja. Si esto no sucede,  
puede que accidentalmente se caiga de la  
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
herramienta ocasionando daños personales  
a
usted o a terceros.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
26  
 
Accionamiento del interruptor  
Accionamiento del conmutador de inversión  
007165  
de giro  
1. Gatillo  
interruptor  
007157  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
A
B
1
1
PRECAUCIÓN:  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición OFF(apagado) cuando lo  
suelta.  
hacia la derecha  
izquierda.  
o
del lado  
B
para giro hacia la  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
Iluminación de la lámpara delantera  
007156  
1. Lámpara  
Selección del modo de accionamiento  
Esta herramienta emplea una palanca para cambiar el  
modo de accionamiento. Seleccione uno de los cuatro  
modos que resulte más indicado para su trabajo  
mediante el uso de esta palanca.  
1
Para rotación con percusión, gire la palanca de tal forma  
que la flecha en ésta apunte hacia la marca  
sobre el  
cuerpo de la herramienta.  
007158  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de acción  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
1
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La  
lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor  
esté  
siendo  
apretado.  
La  
luz  
se  
apagará  
automáticamente 10 - 15 segundos después de soltar el  
gatillo interruptor.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
27  
 
Para rotación con martilleo, gire la palanca de tal forma  
PRECAUCIÓN:  
que la flecha en ésta apunte hacia la marca  
sobre el  
cuerpo de la herramienta.  
Use la palanca para cambiar el modo de  
accionamiento solamente cuando la herramienta  
esté detenida. Sin embargo, cuando la palanca no  
se deslice con facilidad, jale el gatillo levemente  
para hacer girar el eje y luego mueva la palanca.  
007159  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de acción  
1
Ponga siempre la palanca correctamente en la  
marca del modo que desee. Si utiliza la  
herramienta con la palanca puesta a medias entre  
las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.  
Ajuste de la torsión de fijación  
(sólo para el modo de operación de  
Para rotación con embrague, gire la palanca de tal forma  
atornillado “ ”)  
que la flecha en ésta apunte hacia la marca  
sobre el  
007163  
cuerpo de la herramienta.  
1. Anillo de ajuste  
2. Graduación  
3. Puntero  
007160  
1
1. Palanca de  
cambio del  
modo de acción  
1
2
3
La torsión de fijación puede ajustarse en 16 niveles con  
girar el anillo de ajuste de tal forma que sus  
graduaciones queden alineadas con el puntero sobre el  
cuer po de la herramienta. La torsión de fijación es  
Para rotación solamente, gire la palanca de tal forma que  
la flecha en ésta apunte hacia la marca  
o
sobre el  
cuerpo de la herramienta.  
mínima cuando el número  
1
está alineado con el  
007161  
puntero, y máxima cuando el número 16 está alineado  
con el puntero.  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de acción  
El embrague se deslizará en varios niveles de torsión  
cuando se configure del número 1 al 16.  
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba  
sobre una pieza del mismo material para determinar cuál  
nivel de torsión es el requerido para su aplicación en  
particular.  
1
NOTA:  
En los modos que sean distintos al de atornillado,  
al aro de ajuste puede colocarse en cualquier  
posición ya que no tendrá ningún efecto.  
Deslizar hacia la marca  
mientras que la marca resulta en una rotación baja.  
resulta en una rotación alta,  
007162  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de acción  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
1
Antes de usar, asegúrese que la palanca está  
correctamente puesta en la marca del modo de uso  
deseado  
y
utilice la herramienta  
a
una velocidad  
adecuada para su trabajo.  
28  
 
Instalar o quitar las puntas para atornillar  
004347  
004521  
1. Punta de  
atornillar  
2. Aditamento de  
broca  
3. Mandril  
1
2
3
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que  
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.  
Utilice solamente las puntas para atornillar que se  
muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que la  
indicada. Para instalar la punta de atornillar, tire del  
mandril en la dirección que indica la flecha e insértela  
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el  
mandril para asegurar la punta.  
NOTA:  
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el  
mandril hasta el fondo, éste no volverá su  
a
posición original y no quedará asegurada la punta.  
En este caso pruebe volver a insertar la punta de  
acuerdo con las indicaciones dadas.  
Para países de Europa, Norte  
Australia y Nueva Zelanda.  
y
Sur América,  
006348  
A=12mm  
Gancho (accesorio)  
Use solamente estos tipos de broca. Siga el procedimiento (1).  
(Nota) El aditamento de broca no es necesario.  
006251  
B=9mm  
1. Gancho  
2. Tornillo  
3. Ranura  
Para los demás países  
3
2
006349  
Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (1).  
(Nota) Las brocas Makita son de estos tipos.  
A=17mm  
B=14mm  
Para instalar estos tipos de brocas, siga el procedimiento (2).  
(Nota) El aditamento de broca es necesario para instalar la broca.  
A=12mm  
B=9mm  
1
1. Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril en  
la dirección que indica la flecha y tire de la punta  
con firmeza.  
PRECAUCIÓN:  
001267  
Al instalar el gancho, apriete el tornillo con firmeza.  
No hacerlo puede que cause avería en la  
herramienta o lesiones personales.  
1. Punta de  
atornillar  
2. Mandril  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje el  
tornillo y después sáquelo.  
1
2
2. Para instalar la broca, tire del mandril hacia la  
dirección de la flecha e inserte la pieza de la broca  
y la broca en el mandril tanto como sea posible. La  
pieza de la broca debe insertarse en el mandril con  
su extremo puntiagudo hacia adentro. Luego suelte  
el mandril para fijar la broca.  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
bloqueado  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
completamente.  
Insértelo  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca  
de usted.  
29  
 
007319  
Operación de atornillador de impacto  
Perno de gran resistencia  
Al colocar tornillos o pernos de madera, coloque la  
palanca de modo de accionamiento en la marca . El  
anillo de ajuste puede colocarse en cualquier posición.  
N m  
(ft lbs)  
.
120 N m  
(88,5)  
Atornillado  
M12 (1/2"-12,7 mm)  
.
100 N m  
(M12)  
(1/2"-12,7 mm)  
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de  
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente  
presión frontal a la herramienta como para que la punta  
no se deslice de la cabeza del tornillo y pueda proceder  
a la operación. Despues de esto encienda la herramienta  
(73,7)  
.
80 N m  
M10  
(3/8"-9,5 mm)  
(59)  
(M10)  
(3/8"-9,5 mm)  
.
60 N m  
M8 (5/16"-7,9 mm)  
(44,2)  
para comenzar la operación.  
.
007411  
40 N m  
(M8)  
(29,5)  
(5/16"-7,9 mm)  
.
20 N m  
(14,7)  
0
1 s  
2 s  
3 s  
Tiempo de fijación  
NOTA:  
Utilice la punta apropiada para la cabeza del  
tornillo/perno que desee utilizar.  
Apretado de pernos  
La torsión de apriete apropiada podrá variar  
dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el  
material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación  
entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se  
Cuando esté apretando un tornillo M8  
o
más  
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el  
gatillo interruptor para no dañar el tornillo.  
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al  
tornillo.  
muestra en las figuras.  
007317  
Perno / Tornillo regular  
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el  
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de  
atornillar podrían desgastarse, estropearse,  
dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea, realice  
siempre una operación de prueba para determinar  
la torsión de apriete apropiada para su tornillo.  
N m  
(ft lbs)  
.
120 N m  
(88,5)  
.
100 N m  
M14  
(9/16"-14,2 mm)  
(73,7)  
.
80 N m  
M12  
PRECAUCIÓN:  
(59)  
(1/2"-12,7 mm)  
(M14)  
(9/16"-14,2 mm)  
.
60 N m  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
(44,2)  
(M12)  
(1/2"-12,7 mm)  
.
40 N m  
M10  
(29,5)  
(3/8"-9,5 mm)  
(M10)  
(3/8"-9,5 mm)  
(M8)  
(5/16"-7,9 mm)  
.
20 N m  
M8  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
(14,7)  
(5/16"-7,9 mm)  
0
1 s  
2 s  
3 s  
Tiempo de fijación  
1. Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
2. Puntas para atornillar.  
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para  
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión  
de apriete.  
3. Perno o tornillo  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del  
priete correcto variará de acuerdo con el  
diámetro del perno o tornillo.  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará de  
30  
 
acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y  
la longitud del perno o tornillo.  
PRECAUCIÓN:  
4. La forma de sostener la herramienta o el material  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
5. La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Operación de taladrado con percusión  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca.  
NOTA:  
Cuando atornille en madera, taladre primero  
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para  
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Para taladrar en concreto o azulejos, primero gire la  
palanca de cambio de modo de accionamiento de tal  
Consulte el gráfico.  
001904  
forma que la flecha apunte hacia la marca  
sobre el  
Di  
á
metro nominal de tornillos  
para madera (mm)  
Tamaño recomendado  
para el agujero piloto (mm)  
2,0 - 2,2 mm (5/64- 3/32)  
2,2 - 2,5 mm (3/32- 3/32)  
2,5 - 2,8 mm (3/32- 7/64)  
2,9 - 3,2 mm (7/64- 1/8)  
3,1 - 3,4 mm (1/8- 9/64)  
3,3 - 3,6 mm (1/8- 9/64)  
cuerpo de la herramienta. El anillo de ajuste puede estar  
alineado en cualquiera de los niveles de torsión para  
esta operación.  
3,1 mm (1/8)  
3,5 mm (9/64)  
3,8 mm (5/32)  
4,5 mm (11/64)  
4,8 mm (3/16)  
5,1 mm (13/64)  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,  
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con  
una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición  
y evite que se deslice y se salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atore con  
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se  
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado  
normal.  
5,5 mm (7/32)  
5,8 mm (7/32)  
6,1 mm (15/64)  
3,7 - 3,9 mm (9/64- 5/32)  
4,0 - 4,2 mm (5/32- 11/64)  
4,2 - 4,4 mm (11/64- 11/64)  
Operación de taladrado  
Primero, coloque la palanca de cambio del modo de  
accionamiento de tal forma que el puntero esté sobre la  
marca  
mientras que la marca  
o
. La marca  
es para rotación baja,  
PRECAUCIÓN:  
es para rotación alta. El anillo  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
de ajuste puede estar alineado en cualquiera de los  
niveles de torsión para esta operación. Luego proceda  
como se indica a continuación.  
Antes de usar, asegúrese que la palanca está  
correctamente puesta en la marca del modo de uso  
Operación de atornillado  
deseado  
y
utilice la herramienta  
a
una velocidad  
adecuada para su trabajo.  
PRECAUCIÓN:  
Luego proceda como se indica a continuación.  
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Taladrado en Madera  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Al colocar tornillos pequeños de madera o tornillos para  
máquina, configure la palanca de cambo del modo de  
accionamiento en la marca  
. Ajuste el aro de ajuste al  
nivel de torsión indicado para su trabajo.  
Taladrado en metal  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del del  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
tornillo  
y
aplique presión en la herramienta. Haga  
funcionar la herramienta despacio y después aumente la  
velocidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en  
cuanto el embrague patine.  
31  
 
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y  
PRECAUCIÓN:  
después quite la cubierta posterior.  
006259  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
1. Cubierta trasera  
2. Tornillos  
1
2
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo  
en la parte rebajada del alojamiento con un  
destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.  
006260  
1. Resorte  
2. Brazo  
3. Parte rebajada  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
1
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
2
3
MANTENIMIENTO  
Utilice unas pinzas para quitar las tapas de las escobillas  
de carbón. Extraiga las escobillas de carbón  
desgastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
tapas de las escobillas de carbón en su sitio.  
006261  
1. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
006258  
1. Marca límite  
1
1
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón  
hayan encajado en los agujeros de los portaescobillas  
firmemente.  
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales e idénticas.  
006304  
1. Orificio  
1
2. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
2
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos  
tornillos firmemente.  
32  
 
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
O
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados  
para utilizar con su herramienta Makita especificada en  
este manual. El empleo de cualesquiera otros  
accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
sufrir heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
E
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
ACCESORIOS  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Puntas de atornillar  
Gancho  
Maletín de transporte de plástico  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Tope (para atornillado de percusión)  
Pieza de la broca  
Embrague de taladro híbrido  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación,  
a una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
33  
 
34  
 
35  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884655C944  
 

Land Pride Lawn Mower FM3072 User Manual
LG Electronics Microwave Oven LMV1630BB User Manual
Liebert Power Supply 208V User Manual
Logitech Webcam C170 User Manual
Makita Grinder 9526PB User Manual
Makita Trimmer PTR2500 User Manual
M Audio Portable Speaker SP 8S User Manual
Mellerware Kitchen Grill 28500 User Manual
Memorex Handheld TV MT0501 User Manual
Meridian Audio Speaker DSP3300 User Manual