Makita Impact Driver 6936FD User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Impact Driver  
Tournevis à chocs sans fil  
Atornillador de impacto a batería  
6936FD  
007024  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
29. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
GEB012-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to impact driver  
safety rules. If you use this tool unsafely  
or incorrectly, you can suffer serious per-  
sonal injury.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
2. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
3. Hold the tool firmly.  
4. Wear ear protectors.  
Battery tool use and care  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
3
 
7. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
9. Be careful not to drop or strike battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
SYMBOLS  
USD302-1  
The followings show the symbols used for tool.  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
V............................volts  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
.......................direct current  
.......................no load speed  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
minute  
..................number of blow  
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-  
tridge when you do not use it for more than six  
months.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS FOR BATTERY  
CARTRIDGE  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
ENC004-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
007025  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
1. Button  
2. Battery car-  
tridge  
1
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
2
5. Always cover the battery terminals with the bat-  
tery cover when the battery cartridge is not  
used.  
6. Do not short the battery cartridge:  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to you  
or someone around you.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
4
 
Do not use force when inserting the battery car-  
tridge. If the cartridge does not slide in easily, it is  
not being inserted correctly.  
Reversing switch action  
007027  
1. Reversing  
switch lever  
1
Switch action  
007026  
1. Switch trigger  
A
B
1
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the B side for counter-  
clockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the OFFposition when  
released.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before opera-  
tion.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of rota-  
tion before the tool stops may damage the tool.  
Electric brake  
When not operating the tool, always set the revers-  
ing switch lever to the neutral position.  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
ASSEMBLY  
Lighting up the front lamp  
CAUTION:  
007040  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
1. Lamp  
Installing or removing driver bit or socket bit  
001266  
1
12 mm  
9 mm  
(15/32)  
(3/8)  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
Use only the driver bit or socket bit shown in the figure.  
Do not use any other driver bit or socket bit.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
5
 
1. To install the bit, pull the sleeve in the direction of  
Expand the other far end in the same manner.  
007031  
the arrow and insert the bit into the sleeve as far as  
it will go. Then release the sleeve to secure the bit.  
001267  
1. Bit  
2. Sleeve  
1
2
Keeping the hook in this position, rotate down to the  
angle 90°and remove it by pulling in the direction of arrow  
To remove the bit, pull the sleeve in the direction of the  
arrow and pull the bit out firmly.  
as shown in the figure.  
007032  
NOTE:  
If the bit is not inserted deep enough into the  
sleeve, the sleeve will not return to its original posi-  
tion and the bit will not be secured. In this case, try  
re-inserting the bit according to the instructions  
above.  
Hook  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be removed without using a tool. This can be  
007033  
installed on either side of the tool.  
007029  
90  
007034  
Installing and removing hook  
A) Removal  
Remove the battery cartridge from the tool.  
Place the tool in a stable and level surface.  
Expand an far end of the hook outward and slide it down  
while expanding.  
007030  
B) Installation  
Remove the battery cartridge from the tool.  
Place the tool in a stable and level surface.  
Hold both hooking ends in the upper position and expand  
the upper part of the hook.  
6
 
007035  
OPERATION  
The proper fastening torque may differ depending upon  
the kind or size of the screw/bolt, the material of the  
workpiece to be fastened, etc. The relation between fas-  
1. Hooking ends  
1
tening torque and fastening time is shown in the figures.  
004999  
Standard bolt  
.
N m  
(ft.lbs)  
M14(9/16")  
M12 (1/2")  
80  
Insert both ends, one by one, of the hook into the  
(58)  
grooves in the tool housing.  
M14(9/16")  
007036  
60  
(43)  
1
1. Groove in the  
housing  
M12 (1/2")  
40  
(3/8")  
M10  
(29)  
(3/8")  
M10  
20  
(14)  
M8(5/16")  
M8(5/16")  
0
1.0  
2.0 3.0  
Fastening time  
007037  
005000  
.
N m  
High tensile bolt  
M12(1/2")  
(ft.lbs)  
120  
(86)  
100  
(72)  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
80  
(58)  
60  
(43)  
M10(3/8")  
Keeping the hook in this position, rotate it upwards to the  
angle 90°and push both ends fully in the direction of  
M8(5/16")  
40  
arrow as shown in the figure.  
(29)  
007038  
M8(5/16")  
20  
(14)  
0
1.0  
2.0  
3.0  
Fastening time  
90  
Hold the tool firmly and place the point of the driver bit in  
the screw head. Apply forward pressure to the tool to the  
extent that the bit will not slip off the screw and turn the  
tool on to start operation.  
007039  
NOTE:  
Use the proper bit for the head of the screw/bolt  
that you wish to use.  
When fastening screw M8 or smaller, carefully  
adjust pressure on the switch trigger so that the  
screw is not damaged.  
Hold the tool pointed straight at the screw.  
7
 
If you tighten the screw for a time longer than  
shown in the figures, the screw or the point of the  
driver bit may be overstressed, stripped, damaged,  
etc. Before starting your job, always perform a test  
operation to determine the proper fastening time for  
your screw.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
secure the brush holder caps.  
007028  
1. Brush holder  
1
cap  
The fastening torque is affected by a wide variety of fac-  
tors including the following. After fastening, always check  
the torque with a torque wrench.  
2. Screwdriver  
2
1. When the battery cartridge is discharged almost  
completely, voltage will drop and the fastening  
torque will be reduced.  
2. Driver bit or socket bit  
Failure to use the correct size driver bit or socket bit  
will cause a reduction in the fastening torque.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
3. Bolt  
Even though the torque coefficient and the  
class of bolt are the same, the proper fastening  
torque will differ according to the diameter of  
bolt.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
Even though the diameters of bolts are the  
same, the proper fastening torque will differ  
according to the torque coefficient, the class of  
bolt and the bolt length.  
always using Makita replacement parts.  
EN0001-1  
4. The manner of holding the tool or the material of  
driving position to be fastened will affect the torque.  
5. Operating the tool at low speed will cause a reduc-  
tion in the fastening torque.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Ni-Cd  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Recycling the Battery  
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle  
it. The law prohibits any other method of disposal.  
Replacing carbon brushes  
001145  
1. Limit mark  
To recycle the battery:  
1. Remove the battery from the tool.  
2. a)  
Take the battery to your nearest Makita Fac-  
tory Service Center  
or  
b)  
Take the battery to your nearest Makita  
Authorized Service Center or Distributor that  
has been designated as a Makita battery  
recycling location.  
1
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to  
determine the location that provides Makita battery recy-  
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
8
 
ACCESSORIES  
CAUTION:  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Screw bits  
Various type of Makita genuine batteries and charg-  
ers  
Plastic carrying case  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
9
 
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
6936FD  
4 mm - 8 mm (5/32- 5/16)  
5 mm - 14 mm (3/16- 9/16)  
5 mm - 12 mm (3/16- 15/32)  
0 - 2,600/min.  
Vis de mécanique  
Boulon standard  
Capacités  
Boulon à haute résistance  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Percussions par minute  
Longueur totale  
Poids net  
0 - 3,200  
163 mm (6-3/8)  
1.9 kg (4.2 lbs)  
Tension nominale  
Batteries standard  
C.C. 18 V  
1822/1834/1835/PA18  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
Sécurité en matière d’électricité  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
GEA002-3  
AVERTISSEMENT:  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas toutes respectées.  
Le terme outil électriquequi figure sur tous  
les avertissements énumérés ci-dessous fait  
référence à un outil électrique alimenté par  
une prise de courant ou par une batterie.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps se trouve mis  
à la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique sont plus élevés lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart  
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à  
bords tranchants et des pièces en mouvement.  
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque  
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
à cette fin. Les risques de choc électrique sont  
moindres lorsquun cordon conçu pour lextérieur est  
utilisé.  
Sécurité personnelle  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
10  
 
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure seront moins élevés si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues peut entraîner une  
situation dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement peuvent happer les vêtements amples,  
les bijoux et les cheveux longs.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par batterie  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière,  
assurez-vous  
qu’ils  
sont  
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés de  
manière adéquate. Lutilisation de tels accessoires  
permet de réduire les risques liés à la présence de  
poussière dans lair.  
23. Avant d’insérer la batterie, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez la batterie  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une  
batterie dun autre type.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au type de travail  
à
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
25. N’utilisez l’outil électrique qu’avec la batterie  
conçue spécifiquement pour cet outil. Il y a  
risque de blessure ou dincendie si une autre  
batterie est utilisée.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, rangez-la  
à
l’écart des objets métalliques tels que  
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis  
ou autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
11  
 
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec  
beaucoup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos  
yeux, il faut aussi consulter un médecin.  
L’électrolyte qui s’échappe de la batterie peut causer  
des démangeaisons ou des brûlures.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
Service  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Le SYMBOLES  
maintien de la sûreté de loutil électrique sera ainsi  
assuré.  
USD302-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
dessous.  
30. Maintenez les poignées de l’outil sèches,  
propres et exemptes d’huile ou de graisse.  
V ...........................volts  
.......................courant continu  
.......................vitesse à vide  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
GEB012-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent la visseuse à impulsion.  
Lutilisation non sécuritaire ou incorrecte  
de cet outil comporte un risque de  
blessure grave.  
..................nombre de frappes  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LA  
BATTERIE  
ENC004-1  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l’outil utilisant la batterie.  
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
2. Assurez-vous toujours d’une bonne position  
d’équilibre.  
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie,  
recouvrez-en toujours les bornes avec le couvre-  
batterie.  
Assurez-vous que personne ne se trouve en  
dessous lorsque vous utilisez l’outil dans des  
endroits élevés.  
6. Ne court-circuitez pas la batterie:  
3. Tenez l’outil fermement.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
4. Portez des protections d’oreilles.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur avec d’autres objets métalliques,  
par exemple des clous, des pièces de  
monnaie, etc.  
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
12  
 
Un court-circuit de la batterie pourrait provoquer  
un fort courant, une surchauffe, parfois des  
blessures et même une panne.  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact du  
feu.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle  
risque de tomber accidentellement de loutil, en  
vous blessant ou en blessant une personne qui se  
trouve près de vous.  
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la  
batterie.  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Conseils pour obtenir la durée de  
service maximale de la batterie  
Interrupteur  
007026  
1. Gâchette  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
chargée.  
1
Une surcharge réduira la durée de service de la  
batterie.  
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de  
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six  
mois.  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Frein électrique  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
Allumage de la lampe avant  
Installation ou retrait de la batterie  
007040  
007025  
1. Lampe  
1. Bouton  
2. Batterie  
1
1
2
13  
 
Installation ou retrait de l’embout ou l’embout  
ATTENTION:  
à douille  
001266  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue.  
12 mm  
(15/32)  
9 mm  
(3/8)  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l’éclairage.  
Utilisez exclusivement lembout ou lembout à douille du  
modèle indiqué sur la figure.  
Inverseur  
007027  
1. Pour installer lembout, tirer le manchon dans le  
sens de la flèche et introduire lembout dans le  
manchon jusquau fond. Lâchez alors le manchon  
1. Levier inverseur  
1
pour immobiliser lembout.  
001267  
1. Embout  
2. Manchon  
A
B
Loutil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles dune  
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles dune montre.  
1
2
Pour enlever lembout, tirez le manchon dans la direction  
de la flèche et tirez fermement lembout.  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
NOTE:  
ATTENTION:  
Si lembout nest pas inséré assez profondément  
dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa  
position dorigine et lembout ne se trouve pas bien  
assuré. En ce cas, insérez à nouveau lembout  
comme il est dit ci-dessus.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Crochet  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement  
loutil. Son retrait ne nécessite aucun outil, et il peut être  
installé dun côté comme de lautre de loutil.  
007029  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
14  
 
007034  
Installation et retrait du crochet  
A) Retrait  
Retirez la batterie de loutil.  
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.  
Écartez une des extrémités du crochet et glissez-la vers  
le bas tout en l’écartant.  
007030  
B) Installation  
Retirez la batterie de loutil.  
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.  
Saisissez les deux extrémités du crochet par le haut et  
écartez la partie supérieure du crochet.  
007035  
1. Extrémités à  
accrocher  
1
Écartez lautre extrémité de la même façon.  
007031  
Insérez les deux extrémités du crochet, une à la fois,  
dans les rainures qui se trouvent dans le carter de loutil.  
007036  
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le  
vers le bas jusqu’à un angle de 90° et retirez-le en tirant  
1
1. Rainure dans le  
carter  
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure.  
007032  
007037  
007033  
90  
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le  
vers le haut jusqu’à un angle de 90° et enfoncez  
complètement les deux extrémités dans le sens de la  
flèche, comme indiqué sur la figure.  
15  
 
005000  
007038  
.
N m  
Boulon à haute résistance  
M12(1/2")  
(ft.lbs)  
120  
(86)  
100  
(72)  
M12(1/2")  
90  
80  
M10(3/8")  
M10(3/8")  
(58)  
60  
(43)  
M8(5/16")  
007039  
40  
(29)  
M8(5/16")  
20  
(14)  
0
1.0  
2.0  
3.0  
Temps de serrage  
Tenez votre outil fermement et placez la panne de  
lembout dans la tête de la vis. Appliquez à loutil une  
pression vers lavant suffisante pour que la panne ne  
glisse pas hors de la vis et mettez le contact.  
UTILISATION  
Le couple de serrage peut varier en fonction du type ou  
de la dimension de la vis/du boulon, du matériau de la  
pièce à fixer, etc. Le rapport entre le couple de serrage et  
NOTE:  
Utilisez lembout qui convient à la tête de la vis/du  
boulon utilisé(e).  
le temps de serrage est donné à la figure.  
004999  
Quand vous fixez des vis M8 ou plus petites, réglez  
délicatement la pression sur la gâchette de façon à  
ne pas endommager la vis.  
Boulon standard  
.
N m  
(ft.lbs)  
Tenez votre outil bien droit sur la vis.  
M14(9/16")  
M12 (1/2")  
Si vous serrez la vis plus longtemps que le temps  
indiqué dans les figures, la vis ou la pointe de  
lembout risque d’être soumise à une force trop  
grande et de foirer ou être endommagée, etc. Avant  
de commencer votre travail, effectuez toujours un  
essai pour connaître le temps de serrage qui  
convient à la vis.  
80  
(58)  
M14(9/16")  
60  
(43)  
M12  
M10  
(1/2")  
(3/8")  
40  
(3/8")  
M10  
(29)  
Le couple de serrage dépend dun certain nombre de  
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé,  
vérifiez toujours le couple avec une clé dynamométrique.  
20  
(14)  
M8(5/16")  
M8(5/16")  
1. Lorsque la batterie est presque complètement  
déchargée, la tension tombe et le couple de  
serrage diminue.  
0
1.0  
2.0 3.0  
Temps de serrage  
2. Embout ou embout à douille  
Lutilisation dun embout ou un embout à douille de  
mauvaise dimension entraînera une réduction du  
couple de serrage.  
3. Boulon  
Même si le coefficient du couple et la catégorie  
du boulon sont les mêmes, le couple de  
serrage variera en fonction du diamètre de  
boulon.  
Même si les diamètres des boulons sont les  
mêmes, le couple de serrage variera en  
fonction du coefficient de couple, de la  
16  
 
catégorie du boulon et de la longueur du  
boulon.  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
4. Le couple de serrage est affecté par la façon dont  
vous tenez loutil ou la pièce, ou par la position de  
vissage.  
EN0001-1  
5. Le fonctionnement de loutil  
à
vitesse réduite  
entraîne une diminution du couple de serrage.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
Ni-Cd  
Recyclage de la batterie  
Remplacement des charbons  
001145  
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est  
lutilisation dun service de recyclage. La loi interdit toute  
autre forme de mise au rebut.  
1. Trait de limite  
dusure  
Pour mettre la batterie au recyclage :  
1. Retirez la batterie de loutil.  
2. a)  
Apportez la batterie au centre de services de  
lusine Makita la plus près  
ou  
1
b)  
Apportez la batterie à un centre de services  
ou distributeur Makita agréé et désigné  
comme lieu de recyclage des batteries  
Makita.  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le  
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage  
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes  
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
charbon.  
007028  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
1. Bouchon de  
1
porte-charbon  
2. Tournevis  
2
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets de vis  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Mallette de transport en plastique  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
17  
 
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations simposent suite  
normale:  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
18  
 
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
6936FD  
4 mm - 8 mm (5/32- 5/16)  
5 mm - 14 mm (3/16- 9/16)  
5 mm - 12 mm (3/16- 15/32)  
0 - 2 600/min.  
Tornillo de máquina  
Perno estándar  
Capacidades  
Perno de gran resistencia  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Impactos por minuto  
Longitud total  
0 - 3 200  
163 mm (6-3/8)  
Peso neto  
1,9 kg (4,2 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.d.  
Cartuchos de batería estándar  
1822/1834/1835/PA18  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
Seguridad eléctrica  
GEA002-3  
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
coincidir con la ficha. Nunca modifique el  
enchufe. No use ningún adaptador con las  
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los  
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes  
reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y fogones. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
Seguridad del área de trabajo  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
propensas a accidentes.  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que puede encender el  
polvo o los gases.  
Seguridad personal  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
19  
 
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,  
uniones de las partes móviles, piezas rotas y  
demás condiciones que puedan afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
con su dedo en el interruptor  
o
si enchufa la  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura y el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
Mantenimiento y uso de la herramienta a  
batería  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atascarse en las  
piezas móviles.  
23. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado antes de colocar la batería.  
La colocación de la batería en las herramientas  
cuyo interruptor se encuentra en posición de  
encendido causa accidentes.  
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de  
extracción y recolección de polvo, asegúrese de  
que estén correctamente conectadas  
y
sean  
adecuadamente utilizadas. La utilización de estos  
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
25. Utilice las herramientas eléctricas sólo con  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
baterías  
designadas  
específicamente.  
La  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
utilización de otras baterías puede generar riesgo  
de lesiones e incendio.  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
26. Cuando una batería no está en uso, manténgala  
lejos de otros objetos de metal tales como clips  
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que pueden  
conectar una terminal con otra. Un cortocircuito  
entre las terminales de una batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/  
o la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
27. Bajo condiciones de descuido, el líquido puede  
ser expulsado de la batería; evite el contacto. Si  
se produce el contacto accidentalmente,  
enjuague con agua. Si el líquido entra en  
contacto con los ojos, debe buscar además  
20  
 
asistencia médica. El líquido expulsado de la  
batería puede causar irritación o quemaduras.  
SÍMBOLOS  
USD302-1  
Servicio técnico  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
V ...........................voltios  
.......................corriente directa  
.......................velocidad en vacío  
29. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
30. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
..................número de percusiones  
INSTRUCCIONES DE  
GEB012-2  
NO permita que la comodidad  
o
SEGURIDAD IMPORTANTES  
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre el atornillador de  
impacto. Si usted utiliza esta herramienta  
de modo inseguro o incorrecto, puede  
sufrir heridas graves.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
ENC004-1  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se  
acorta  
demasiado,  
deje  
de  
usarlo  
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la  
superficie de agarre revestida con aislamiento a  
la hora de realizar una actividad en la que la  
herramienta de corte pueda estar en contacto  
con un cable oculto o con su propio cable de  
suministro de energía. El contacto con un cable  
vivohará que las partes de metal expuestas de la  
herramienta también estén vivasy que el operario  
reciba una descarga eléctrica.  
inmediatamente. Podría resultar en un riesgo de  
sobrecalentamiento, posibles quemaduras  
incluso una explosión.  
e
4. Si entra electrolito en sus ojos, lávelos con agua  
limpia y vea a un médico inmediatamente. Existe  
el riesgo de poder perder la vista.  
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la  
tapa de la batería cuando no esté usando el  
cartucho de batería.  
2. Siempre asegúrese de tener una postura firme.  
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo  
6. No cortocircuite el cartucho de batería:  
cuando utilice la herramienta  
elevados.  
en lugares  
(1) No toque las terminales con ningún material  
conductor.  
3. Sostenga firmemente la herramienta.  
4. Utilice protectores para oídos.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un  
AVISO:  
sobrecalentamiento, posibles quemaduras  
incluso una rotura de la misma.  
e
EL MAL USO o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
21  
 
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Accionamiento del interruptor  
007026  
Pare siempre la operación y cargue el cartucho  
de batería cuando note menos potencia en la  
herramienta.  
1. Interruptor del  
gatillo  
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
1
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Si un  
cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
PRECAUCIÓN:  
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro  
metálico de níquel cuando no lo utilice durante  
más de seis meses.  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
007025  
1. Botón  
2. Cartucho de  
Iluminación de la lámpara delantera  
1
007040  
batería  
1. Lámpara  
2
1
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
22  
 
Apriete el gatillo interruptor para encender la lámpara. La  
lámpara seguirá encendida mientras el gatillo interruptor  
esté siendo apretado.  
Instalar o quitar las puntas para atornillar  
001266  
NOTA:  
12 mm  
9 mm  
(15/32)  
(3/8)  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Accionamiento del interruptor de inversión  
007027  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión de giro  
1
Utilice solamente las puntas para atornillar que se  
muestran en la figura. No utilice nunguna otra más que la  
indicada.Para instalar la punta de atornillar, tire del  
mandril en la dirección que indica la flecha e insértela  
dentro del mandril hasta que haga tope. Luego suelte el  
mandril para asegurar la punta.  
A
B
1. Para quitar la punta de atornillar, tire del mandril en  
la dirección que indica la flecha y tire de la punta  
con firmeza.  
001267  
Esta herramienta tiene un interruptor de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del interruptor de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
1. Broca  
2. Mandril  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
1
2
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Para quitar la broca, tire del mandril en la dirección que  
indica la flecha y tire de la broca con firmeza.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
NOTA:  
Si la punta de atornillar no ha sido insertada en el  
mandril hasta el final, este no volverá a su posición  
original y no quedará asegurada la punta. En este  
caso pruebe volver a insertar la punta de acuerdo  
con las indicaciones dadas  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
MONTAJE  
Gancho  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede quitar sin utilizar herramientas.  
Se puede instalar en cualquiera de los lados de la  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
herramienta.  
007029  
23  
 
007034  
Instalación y desmontaje del gancho  
A) Desmontaje  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Ponga la herramienta en una superficie estable  
nivelada.  
y
Expanda un extremo del gancho hacia afuera y deslícelo  
hacia abajo mientras lo expande.  
007030  
B) Instalación  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Ponga la herramienta en una superficie estable  
nivelada.  
y
Sujete ambos extremos de enganche por la porción  
superior y expanda la parte superior del gancho.  
007035  
1. Extremos de  
1
Expanda el otro extremo de la misma manera.  
enganche  
007031  
Inserte ambos extremos, uno a uno, del gancho en las  
ranuras del alojamiento de la herramienta.  
007036  
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia  
abajo 90° y retírelo tirando en la dirección de la flecha  
1
1. Ranura en el  
alojamiento  
como se muestra en la figura.  
007032  
007037  
007033  
90  
24  
 
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia  
arriba 90° y presione ambos extremos completamente  
005000  
.
Perno de gran  
resistencia a la tracción  
N m  
(ft.lbs)  
120  
(86)  
en la dirección de la flecha como se muestra en la figura.  
M12(1/2")  
007038  
100  
(72)  
M12(1/2")  
M10(3/8")  
80  
(58)  
90  
60  
(43)  
M10(3/8")  
M8(5/16")  
M8(5/16")  
40  
(29)  
007039  
20  
(14)  
0
1,0  
2,0  
3,0  
Tiempo de apriete  
Sujete la herramienta firmemente y coloque la punta de  
atornillar en la cabeza del tornillo. Aplique la suficiente  
presión frontal a la herramienta como par a que la punta  
herramienta para comenzar la operación. no se deslice  
del tornillo. Despues de esto encienda la herramienta  
para comenzar la operación.  
OPERACIÓN  
La torsión de apriete apropiada podrá variar  
dependiendo del tipo o tamaño del tornillo/perno, el  
material de la pieza de trabajo a apretar, etc. La relación  
entre la torsión de apriete y el tiempo de apriete se  
NOTA:  
Utilice la punta apropiada para la cabeza del  
tornillo/perno que desee utilizar.  
Cuando esté apretando un tornillo M8  
o
más  
muestra en las figuras.  
pequeño, ajuste cuidadosamente la presión en el  
004999  
gatillo interruptor para no dañar el tornillo.  
Perno estándar  
Sujete la herramienta dirigida en línea recta al  
tornillo.  
.
N m  
(ft.lbs)  
Si aprieta el tornillo durante más tiempo que el  
mostrado en las figuras, el tornillo o la punta de  
atornillar podrían desgastarse, estropearse,  
dañarse, etc. Antes de comenzar su tarea, realice  
siempre una operación de prueba para determinar  
la torsión de apriete apropiada para su tornillo.  
M14(9/16")  
M12 (1/2")  
80  
(58)  
M14(9/16")  
60  
(43)  
La torsión de apriete se ve afectada por una amplia  
variedad de factores incluyendo los siguientes. Después  
del apriete, compruebe siempre la torsión de apriete con  
una llave de torsión.  
M12 (1/2")  
40  
(3/8")  
M10  
(29)  
(3/8")  
M10  
20  
(14)  
M8(5/16")  
1. Cuando el cartucho de batería esté casi  
completamente descargado, caerá la tensión y se  
reducirá la torsión de apriete.  
M8(5/16")  
0
1,0  
2,0 3,0  
2. Puntas para atornillar.  
Tiempo de apriete  
El no utilizar el tamaño correcto de puntas para  
atornillar, ocasionará una reducción de la torsión  
de apriete.  
3. Perno o tomillo.  
Incluso si el coeficiente de torsión y la clase del  
priete correcto variará de acuerdo con el  
diámetro del perno o tornillo.  
Incluso si el diámetro del tornillo o perno es el  
mismo, la torsión de apriete correcta variará de  
25  
 
acuerdo con el coeficiente de torsión, la clase y  
la longitud del perno o tornillo.  
mantenimiento  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
o
ajuste deberán ser realizadas en  
siempre repuestos Makita.  
4. La forma de sostener la herramienta o el material  
EN0001-1  
en la posición a apretar afectará a la torsión.  
5. La operación de la herramienta a baja velocidad  
ocasionará una reducción de la torsión de apriete.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Ni-Cd  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
Reciclaje de la batería  
001145  
La única forma de tirar una batería Makita es  
reciclándola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra  
forma.  
1. Marca límite  
Para reciclar la batería:  
1. Extraiga la batería de la herramienta.  
2. a)  
Lleve la batería a la fábrica o Centro de  
servicio Makita más cercano  
1
ó
b)  
Lleve la batería al Centro de servicio  
o
distribuidor autorizado por Makita más  
cercano que haya sido designado como lugar  
de reciclaje de baterías Makita.  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales.  
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por  
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje  
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas  
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).  
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
ACCESORIOS  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
PRECAUCIÓN:  
portaescobillas.  
007028  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
1. Tapa del  
portaescobillas  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
1
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
2. Destornillador  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
2
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Puntas de atornillar  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Maletín de transporte de plástico  
carga durante  
1
minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Para mantener la SEGURIDAD  
y
FIABILIDAD del  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
26  
 
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
27  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in China / Hecho en China  
Nan Zi Road, Kunshan Export Processing Zone Jiangsu, P.R. China  
884650-944  
 

Krups Coffeemaker BCM120 User Manual
Life Fitness Home Gym SUB User Manual
Lindy Network Card ATA 133 User Manual
Makita Cordless Saw BPB180 User Manual
Makita Impact Driver BTW120SA User Manual
Makita Indoor Fireplace EST 48 User Manual
Maretron Automobile Accessories TLM150 User Manual
McCulloch Lawn Mower M55H53FD User Manual
Melitta Coffeemaker 2954076 User Manual
Memorex CD Player MTT3200 User Manual