Makita Drill HP1630 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Hammer Drill  
Marteau perforateur  
Taladro de percusión  
HP1630  
HP1631  
008892  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
Service  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
GEB003-5  
2.  
3.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
HAMMER DRILL SAFETY  
WARNINGS  
1.  
Wear ear protectors when impact drilling.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
3
 
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
Hold the tool firmly with both hands.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
4.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
5.  
6.  
7.  
Switch action  
8.  
9.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
1. Switch trigger  
2. Lock button  
1
2
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
008893  
CAUTION:  
WARNING:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Switch can be locked in "ON" position for ease of  
operator comfort during extended use. Apply  
caution when locking tool in "ON" position and  
maintain firm grasp on tool.  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
USD202-2  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
For continuous operation, pull the switch trigger and  
then push in the lock button.  
To stop the tool from the locked position, pull the switch  
trigger fully, then release it.  
volts  
amperes  
hertz  
Reversing switch action  
alternating current  
no load speed  
1. Reversing  
switch lever  
A
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
B
1
008898  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Move the reversing switch to the position  
(A side) for clockwise rotation or the position (B side)  
for counterclockwise rotation.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
4
 
rotation before the tool stops may damage the tool.  
If the switch trigger can not be depressed, check to  
see that the reversing switch is fully set to  
Installing or removing drill bit  
For Model HP1630  
position  
(A side) or (B side).  
1. Chuck key  
Selecting the action mode  
1. Action mode  
change lever  
1
008896  
To install the bit, place it in the chuck as far as it will go.  
Tighten the chuck by hand. Place the chuck key in each  
of the three holes and tighten clockwise. Be sure to  
tighten all three chuck holes evenly.  
To remove the bit, turn the chuck key counterclockwise  
in just one hole, then loosen the chuck by hand.  
For Model HP1631  
1
008894  
This tool has an action mode change lever. For rotation  
with hammering, slide the action mode change lever to  
the right ( symbol). For rotation only, slide the action  
mode change lever to the left ( symbol).  
1. Sleeve  
2. Ring  
CAUTION:  
Always slide the action mode change lever all the  
way to your desired mode position. If you operate  
the tool with the lever positioned halfway between  
the mode symbols, the tool may be damaged.  
1
2
ASSEMBLY  
008900  
CAUTION:  
Hold the ring and turn the sleeve counterclockwise to  
open the chuck jaws. Place the bit in the chuck as far as  
it will go. Hold the ring firmly and turn the sleeve  
clockwise to tighten the chuck.  
To remove the bit, hold the ring and turn the sleeve  
counterclockwise.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
Installing side grip (auxiliary handle)  
1. Side grip  
Depth gauge  
1. Depth gauge  
2. Side grip  
3. Grip base  
1
1
3
008895  
2
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Install the side grip on tool barrel.  
Then tighten the grip by turning clockwise securely at  
the desired position. It may be swung 360° so as to be  
secured at any position.  
008897  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth. Loosen the side grip and insert the depth  
gauge into the hole in the side grip. Adjust the depth  
gauge to the desired depth and tighten the side grip.  
NOTE:  
The side grip cannot swing 360° when the depth  
gauge is installed.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the tool body.  
5
 
Drilling operation  
OPERATION  
When drilling in wood, metal or plastic materials, move  
the action mode changing lever to the position  
of symbol to use "rotation only" action.  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
CAUTION:  
Always use the side grip (auxiliary handle) and  
firmly hold the tool by both side grip and switch  
handle during operations.  
Hammer drilling operation  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled  
dry.  
008899  
CAUTION:  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole  
break-through, when the hole becomes clogged  
with chips and particles, or when striking  
reinforcing rods embedded in the concrete. Always  
use the side grip (auxiliary handle) and firmly hold  
the tool by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss  
of control of the tool and potentially severe injury.  
When drilling in concrete, granite, tile, etc., move the  
action mode changing lever to the position of symbol  
to use "rotation with hammering" action.  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position and  
prevent it from slipping away from the hole.  
MAINTENANCE  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
carbon brush inspection and replacement, any other  
maintenance or adjustment should be performed by  
Makita Authorized or Factory Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
1
001302  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
6
 
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Tungsten-carbide tipped hammer bit  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
Keyless drill chuck 13  
Chuck key  
Grip assembly  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Depth gauge  
alterations have been made to the tool.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
7
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HP1630  
16 mm (5/8")  
13 mm (1/2")  
30 mm (1-3/16")  
0 - 3 200 /min.  
0 - 48 000  
HP1631  
16 mm (5/8")  
13 mm (1/2")  
30 mm (1-3/16")  
0 - 3 200 /min.  
0 - 48 000  
Béton  
Acier  
Bois  
Capacités  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
296 mm (11-5/8")  
2,1 kg (4,6 lbs)  
295 mm (11-5/8")  
2,0 kg (4,4 lbs)  
Poids net  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
Consignes de sécurité générales  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
Sécurité en matière d'électricité  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
8
 
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
avant d'effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l'outil électrique. De  
telles mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l'interrupteur est en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil et/ou  
d'insérer la batterie, ainsi qu'avant de saisir ou  
de transporter l'outil. . Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur l'interrupteur ou laissez  
l'interrupteur en position de marche avant de  
mettre l'outil sous tension.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
Réparation  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.  
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne  
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur,  
assurez-vous qu'il est assez robuste pour transporter le  
courant exigé par le produit. Un cordon qui est trop petit  
entraînera une baisse dans la tension composée, ce qui  
causera une perte d'énergie et un surchauffage. Le  
tableau 1 indique la dimension de cordon à utiliser, en  
fonction de la longueur du cordon et de l'intensité  
nominale figurant sur la plaque signalétique. En cas de  
doute, utilisez un cordon plus robuste. Plus le numéro de  
calibre est bas, plus le cordon est robuste.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique  
9
 
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB003-5  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LE MARTEAU  
PERFORATEUR  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
1.  
Portez des protections d'oreilles lorsque vous  
AVERTISSEMENT:  
utilisez  
une  
perceuse  
à
percussion.  
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de  
l'ouïe.  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
2.  
3.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où  
l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé ou avec  
son propre cordon. En cas de contact de  
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l’outil électrique risqueraient de transmettre une  
décharge à l’utilisateur.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD202-2  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
ampères  
4.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
hertz  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez votre outil fermement à deux mains.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
courant alternatif  
vitesse à vide  
5.  
6.  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
7.  
8.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
immédiatement après l'utilisation  
;
elles  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
9.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
10  
 
ATTENTION:  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Si vous n'arrivez pas à enfoncer la gâchette,  
vérifiez que l'inverseur est parfaitement placé sur  
la position  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Interrupteur  
(côté A) ou  
(côté B).  
Sélection du mode de fonctionnement  
1. Gâchette  
2. Bouton de  
verrouillage  
1. Levier de  
changement de  
mode  
1
2
008893  
1
ATTENTION:  
008894  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Pour rendre le travail de l'utilisateur plus  
confortable lors d'une utilisation prolongée,  
l'interrupteur peut être verrouillé en position de  
marche. Soyez prudent lorsque vous verrouillez  
l'outil en position de marche, et maintenez une  
poigne solide sur l'outil.  
Cet outil est équipé d'un levier de changement de mode.  
Pour obtenir une rotation avec frappe, glissez le levier  
de changement de mode vers la droite (sur le symbole  
). Pour obtenir uniquement un mouvement de rotation,  
glissez-le vers la gauche (sur le symbole  
).  
ATTENTION:  
Glissez toujours le levier de changement de mode  
complètement sur la position du mode désiré. Si  
vous faites fonctionner l'outil en plaçant le levier  
entre les symboles de mode, vous risquez  
d'endommager l'outil.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la  
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.  
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,  
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
Installation de la poignée latérale (poignée  
auxiliaire)  
A
1. Poignée latérale  
B
1
008898  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Déplacez l'inverseur sur la position  
(côté A) pour une rotation dans le sens des aiguilles  
1
008895  
d'une montre, ou sur la position  
(côté B) pour une  
rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.  
11  
 
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer un  
travail sécuritaire. Installez la poignée latérale sur le baril  
de l'outil.  
Serrez ensuite la poignée en la tournant à fond dans le  
sens des aiguilles d'une montre à la position désirée.  
Vous pouvez la faire pivoter sur 360° et la fixer sur toute  
position désirée.  
Gabarit de profondeur  
1. Jauge de  
profondeur  
2. Poignée latérale  
3. Base de la  
poignée  
1
3
NOTE:  
2
La poignée latérale ne peut pas pivoter sur 360°  
lorsque le gabarit de profondeur est installé.  
008897  
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des  
trous de même profondeur. Desserrez la poignée  
latérale et insérez le gabarit de profondeur dans l'orifice  
de la poignée latérale. Réglez le gabarit à la profondeur  
désirée puis serrez la poignée latérale.  
Installation ou retrait du foret  
Pour les modèles HP1630  
1. Clé de mandrin  
NOTE:  
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé  
sur une position dans laquelle il frappe contre le  
corps de l'outil.  
1
UTILISATION  
008896  
Pour installer le foret/l'embout, introduisez-le à fond  
dans le mandrin. Serrez le mandrin à la main. Puis  
introduisez la clé de mandrin dans chacun des trois  
trous et serrez en tournant en sens des aiguilles d'une  
montre. Veillez à bien serrer les trois trous de façon  
uniforme.  
ATTENTION:  
Utilisez toujours la poignée la latérale (poignée  
auxiliaire) et saisissez fermement l'outil par la  
poignée latérale et la poignée de l'interrupteur  
pendant l'utilisation.  
Pour retirer le foret/l'embout, tournez la clé de mandrin  
en sens inverse des aiguilles d'une montre dans l'un des  
trois trous seulement, puis desserrez à la main.  
Pour les modèles HP1631  
Perçage avec martelage  
1. Manchon  
2. Bague  
1
2
008899  
ATTENTION:  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
d'armature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement l'outil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de l'outil et de  
subir une blessure grave.  
008900  
Saisissez l'anneau et tournez le manchon en sens  
inverse des aiguilles d'une montre pour ouvrir les  
mâchoires du mandrin. Placez le foret/l'embout dans le  
mandrin en l'enfonçant le plus loin possible. Saisissez  
fermement l'anneau et tournez le manchon en sens des  
aiguilles d'une montre pour serrer le mandrin.  
Pour retirer le foret/l'embout, saisissez l'anneau et  
tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une  
montre.  
Lorsque vous percez dans le béton, le granite, la tuile,  
etc., déplacez le levier de changement de mode sur la  
position indiquée par le symbole  
pour utiliser un  
12  
 
mouvement de "rotation avec frappe".  
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis  
appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force  
excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez  
l'outil en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du  
trou.  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à  
l'aide d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
ENTRETIEN  
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le  
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le  
perçage normalement.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, l'inspection et le remplacement des  
charbons, et tout autre travail d'entretien ou de réglage  
doivent être effectués dans une usine ou un centre de  
service après-vente Makita agréé, exclusivement avec  
des pièces de rechange Makita.  
1
001302  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
ATTENTION:  
Perçage  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Lorsque vous percez dans le bois, le métal ou le  
plastique, déplacez le levier de changement de mode  
sur la position indiquée par le symbole  
un mouvement de "rotation uniquement".  
Perçage du bois  
, pour utiliser  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à l'intérieur de la pièce.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Perçage du métal  
Foret perforateur à pointe de carbure de tungstène  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Mandrin auto-serrant 13  
Clé de mandrin  
Ensemble de poignée  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
Gabarit de profondeur  
ATTENTION:  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
13  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
14  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HP1630  
120 V  
HP1631  
6,2 A 50/60 Hz  
Especificaciones eléctricas en México  
Concreto  
16 mm (5/8")  
13 mm (1/2")  
16 mm (5/8")  
13 mm (1/2")  
Capacidades  
Acero  
Madera  
30 mm (1-3/16")  
0 - 3 200 r/min  
0 - 48 000  
30 mm (1-3/16")  
0 - 3 200 r/min  
0 - 48 000  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
296 mm (11-5/8")  
2,1 kg (4,6 lbs)  
295 mm (11-5/8")  
2,0 kg (4,4 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
Advertencias de seguridad  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no  
generales para herramientas  
modificadas y que encajen perfectamente en la  
eléctricas  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
produzca una descarga eléctrica.  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
15  
 
Seguridad personal  
ser reemplazada.  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se inicie accidentalmente.  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
móviles desalineadas  
o
estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por  
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con  
estas instrucciones y de la manera establecida  
para cada tipo de unidad en particular; tenga en  
cuenta las condiciones laborales y el trabajo a  
realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para  
realizar operaciones distintas de las indicadas,  
podrá presentarse una situación peligrosa.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
Servicio de mantenimiento  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra la  
medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del  
cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
16  
 
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,  
más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
Longitud total del cable en metros  
120V~  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
~
- 240V~  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB003-5  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DEL TALADRO DE PERCUSIÓN  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
1.  
2.  
3.  
Utilice protectores de oídos al usar el taladro  
de percusión. La exposición al ruido puede  
producir pérdida auditiva.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se  
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar lesiones personales.  
Cuando realice una operación donde el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de asimiento aisladas. Si el  
accesorio giratorio hace contacto con un cable  
con corriente, las piezas metálicas expuestas de  
la herramienta eléctrica se electrificarán también  
y el operador puede recibir una descarga.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
lesiones personales.  
USD202-2  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
4.  
volts o voltios  
amperes  
5.  
6.  
7.  
hertz  
corriente alterna  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
velocidad en vacío sin carga  
Construcción clase II  
revoluciones o alternaciones por minuto  
número de percusiones  
8.  
9.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
17  
 
inversión a la posición (lado A) para giro hacia la  
derecha o a la posición (lado B) para giro hacia la  
izquierda.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Si el gatillo interruptor no puede apretarse, mire el  
interruptor de inversión para confirmar que está  
puesto completamente en la posición (lado A)  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
1
2
o
(lado B).  
Selección del modo de accionamiento  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de acción  
008893  
PRECAUCIÓN:  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
El interruptor puede ser bloqueado en la posición  
"ON" (encendido) para mayor comodidad del  
operario durante una utilización prolongada. Tenga  
precaución cuando bloquee la herramienta en la  
posición "ON" (encendido) y sujete la herramienta  
firmemente.  
1
008894  
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo  
de accionamiento. Para giro con percusión, deslice la  
palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la  
derecha (símbolo  
palanca de cambio del modo de accionamiento hacia la  
). Para giro solamente, deslice la  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta  
incrementa aumentando la presión en el gatillo. Suelte  
el gatillo para parar.  
izquierda (símbolo  
).  
PRECAUCIÓN:  
Para una operación continua, apriete el gatillo  
después meta el botón de bloqueo.  
Para detener la herramienta estando en la posición  
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego  
suéltelo.  
y
Deslice siempre la palanca de cambio del modo de  
accionamiento a tope hasta la posición del modo  
deseado. Si utiliza la herramienta con la palanca  
de cambio del modo de accionamiento puesta a  
medias entre los símbolos de modo, la  
herramienta podrá dañarse.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
A
B
1
008898  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Mueva el conmutador de  
18  
 
Para el modelo HP1631  
ENSAMBLE  
1. Base de mandril  
2. Anillo  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
y
2
Instalación de la empuñadura lateral (mango  
auxiliar)  
008900  
1. Empuñadura  
lateral  
Sostenga la base del mandril y gire el anillo hacia la  
izquierda para abrir las mordazas del mandril. Ponga la  
broca en el mandril a tope. Sujete la base firmemente y  
gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para quitar la broca, sujete la base del mandril y gire el  
anillo hacia la izquierda.  
1
Calibrador de profundidad  
008895  
1. Calibrador de  
profundidad  
2. Empuñadura  
lateral  
Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar la  
seguridad de la operación. Instale la empuñadura lateral  
en el barril de la herramienta.  
1
Después apriete la empuñadura girándola hacia la  
derecha en la posición deseada. Puede girarse 360°  
para poder sujetarla en cualquier posición.  
3. Base de la  
empuñadura  
3
2
NOTA:  
008897  
La empuñadura lateral no podrá girarse 360°  
cuando esté instalado el tope de profundidad.  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar agujeros  
de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e  
inserte el calibrador de profundidad en el agujero de la  
empuñadura lateral. Ajuste el calibrador a la profundidad  
deseada y aprietelo.  
Instalación o desmontaje de la broca  
Para el modelo HP1630  
1. Llave de mandril  
NOTA:  
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la  
posición donde el mismo golpee contra la carcasa  
de la herramienta.  
1
008896  
Para instalar la broca, introdúzcala a tope en el mandril.  
Apriete el mandril a mano. Ponga la llave del mandril en  
cada uno de los tres agujeros y apriete hacia la derecha.  
Asegúrese de apretar los tres agujeros del mandril  
uniformemente.  
Para quitar la broca, gire la llave del mandril hacia la  
izquierda en uno de los agujeros solamente, después  
afloje el mandril a mano.  
19  
 
Soplador (Accesorio opcional)  
1. Soplador  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre la empuñadura lateral (auxiliar) y  
sujete la herramienta firmemente de la  
1
empuñadura lateral  
operaciones.  
y
auxiliar durante las  
Operación de taladrado con percusión  
001302  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Operación de taladrado  
Cuando taladre en madera, metal  
o
materiales de  
plástico, mueva la palanca de cambio del modo de  
accionamiento a la posición del símbolo  
el modo "giro solamente".  
Taladrado en Madera  
para utilizar  
008899  
PRECAUCIÓN:  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la  
mella y comience a taladrar.  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando  
se satura el agujero con virutas y partículas, o  
cuando se topa contra varillas de refuerzo de  
hormigón armado, se ejerce una tremenda  
repentina fuerza de torsión sobre  
y
la  
herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura  
lateral (empuñadura auxiliar) sujete la  
herramienta firmemente por la empuñadura lateral  
empuñadura del interruptor durante las  
operaciones. En caso contrario podrá resultar en la  
y
y
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
pérdida del control de la herramienta  
posiblemente graves heridas.  
y
PRECAUCIÓN:  
Cuando taladre en hormigón, granito, azulejos, etc.,  
mueva la palanca de cambio del modo de  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
accionamiento a la posición del símbolo  
el modo "giro con percusión".  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
para utilizar  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,  
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con  
una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición  
y evite que se deslice y se salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atore con  
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se  
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado  
normal.  
20  
 
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, la inspección y sustitución  
de las escobillas de carbón, cualquier otro  
mantenimiento ajuste deberán ser realizados en  
y
FIABILIDAD del  
y
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
o
Centros o Servicios de fábrica Autorizados por Makita,  
empleando siempre piezas de repuesto de Makita.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
ACCESORIOS OPCIONALES  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
Broca con punta de carburo de tungsteno  
Soplador  
Gafas de seguridad  
Mandril automático 13  
Llave de portabroca  
Conjunto de mordaza  
Calibrador de profundidad  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
21  
 
22  
 
23  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884816D946  
HP1630-2  
 

Kyocera Cell Phone Dorado Phones User Manual
LG Electronics Air Compressor R 134a User Manual
Logitech Computer Keyboard MK710 User Manual
LOREX Technology Security Camera SG7522 User Manual
LST Smoke Alarm LC216 Series User Manual
Macsense Connectivity Network Router MIH 120 User Manual
Maha Energy Battery Charger MH C490F User Manual
Marshall Amplification Musical Instrument Amplifier Echohead User Manual
McCulloch Chainsaw Aug 42 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 7864 User Manual