Makita Drill 8414D User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Cordless Percussion-Driver Drill  
Marteau perforateur-perceuse sans fil  
Rotomartillo-Atornillador Inalábrico  
8414D  
8434D  
8444D  
006270  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
 
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
Personal safety  
9. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the influence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
10. Use safety equipment. Always wear eye protec-  
tion. Safety equipment such as dust mask, non-skid  
safety shoes, hard hat, or hearing protection used  
for appropriate conditions will reduce personal inju-  
ries.  
Battery tool use and care  
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in  
the off-position before plugging in. Carrying  
power tools with your finger on the switch or plug-  
ging in power tools that have the switch on invites  
accidents.  
23. Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery pack  
into power tools that have the switch on invites acci-  
dents.  
12. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
24. Recharge only with the charger specified by the  
manufacturer. A charger that is suitable for one  
type of battery pack may create a risk of fire when  
used with another battery pack.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
25. Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paper clips, coins,  
keys, nails, screws, or other small metal objects  
that can make a connection from one terminal to  
another. Shorting the battery terminals together  
may cause burns or a fire.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
27. Under abusive conditions, liquid may be ejected  
from the battery, avoid contact. If contact acci-  
dentally occurs, flush with water. If liquid con-  
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid  
ejected from the battery may cause irritation or  
burns.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
Service  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB003-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to hammer drill  
safety rules. If you use this power tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
1. Wear ear protectors with impact drills. Exposure  
to noise can cause hearing loss.  
3
 
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.  
3. If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
Loss of control can cause personal injury.  
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a “live” wire will make exposed metal  
parts of the tool “live” and shock the operator.  
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them out  
with clear water and seek medical attention right  
away. It may result in loss of your eyesight.  
4. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
5. Always cover the battery terminals with the bat-  
tery cover when the battery cartridge is not  
used.  
5. Hold the tool firmly with both hands.  
6. Keep hands away from rotating parts.  
6. Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any conduc-  
tive material.  
7. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-  
tainer with other metal objects such as nails,  
coins, etc.  
8. Do not touch the bit or the workpiece immedi-  
ately after operation; they may be extremely hot  
and could burn your skin.  
(3) Do not expose battery cartridge to water or  
rain.  
9. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even a break-  
down.  
7. Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50°C (122°F).  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
WARNING:  
8. Do not incinerate the battery cartridge even if it  
is severely damaged or is completely worn out.  
The battery cartridge can explode in a fire.  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
9. Be careful not to drop or strike battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Tips for maintaining maximum battery  
life  
SYMBOLS  
USD302-1  
The followings show the symbols used for tool.  
1. Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
V............................volts  
Always stop tool operation and charge the bat-  
tery cartridge when you notice less tool power.  
......................direct current  
2. Never recharge a fully charged battery cartridge.  
Overcharging shortens the battery service life.  
.......................no load speed  
n
˚
.../min....................revolutions or reciprocation per  
3. Charge the battery cartridge with room tempera-  
ture at 10°C - 40°C (50°F - 104°F). Let a hot bat-  
tery cartridge cool down before charging it.  
minute  
..................number of blow  
4. Charge the Nickel Metal Hydride battery car-  
tridge when you do not use it for more than six  
months.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-  
TIONS FOR BATTERY CAR-  
TRIDGE  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ENC004-1  
1. Before using battery cartridge, read all instruc-  
tions and cautionary markings on (1) battery  
charger, (2) battery, and (3) product using bat-  
tery.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
2. Do not disassemble battery cartridge.  
4
 
Installing or removing battery cartridge  
Reversing switch action  
005769  
005771  
1. Button  
2. Battery car-  
tridge  
1. Reversing  
switch lever  
1
A
B
1
2
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the “A”  
side for clockwise rotation or from the “B” side for coun-  
terclockwise rotation.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to you  
or someone around you.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
to  
a
complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
Switch action  
005770  
Speed change  
1. Switch trigger  
005772  
1. Speed change  
lever  
1
1
CAUTION:  
This tool has  
a
three-gear speed change lever. To  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the “OFF” position when  
released.  
change the speed, first switch off the tool and then slide  
the speed change lever to the “1” position for low speed,  
“2” position for medium speed or “3” position for high  
speed. Be sure that the speed change lever is set to the  
correct position before operation. Use the right speed for  
your job.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
NOTE:  
Electric brake  
When changing the position from “1” to “3” or from  
“3” to “1”, it may be a little difficult to slide the speed  
change lever. At this time, switch on and run the  
tool for a second at the “2” position, then stop the  
tool and slide to your desired position.  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
5
 
speed change lever positioned halfway between the  
1position, 2position and 3position, the tool  
may be damaged.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
ASSEMBLY  
Selecting the action mode  
CAUTION:  
005781  
1. Action mode  
change lever  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing side grip (auxiliary handle)  
1
006272  
1. Grip base  
1
3
2. Side grip  
3. Steel band  
4. Protrusion  
5. Groove  
This tool employs an action mode change lever. Select  
one of the three modes suitable for your work needs by  
using this lever.  
5
4
2
For rotation only, slide the lever so that it points toward  
the  
For rotation with hammering, slide the lever so that it  
points toward the mark on the tool body.  
For rotation with clutch, slide the lever so that the it points  
mark on the tool body.  
Always use the side grip to ensure operating safety.  
Insert the side grip so that the protrusions on the grip  
base fit in between the grooves on the tool barrel. Then  
tighten the grip by turning clockwise.  
toward the  
mark on the tool body.  
NOTE:  
Installing or removing driver bit or drill bit  
006267  
When changing the position from “  
to “  
, it  
may be a little difficult to slide the mode change  
lever. At this time, switch on and run the tool for a  
1. Sleeve  
second at the “  
slide to your desired position.  
position, then stop the tool and  
1
CAUTION:  
Always set the lever correctly to your desired mode  
mark. If you operate the tool with the lever  
positioned halfway between the mode marks, the  
tool may be damaged.  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
Adjusting the fastening torque  
006271  
1. Graduations  
2. Arrow  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
3. Adjusting ring  
Bits 45 mm (1-3/4) long can be kept there.  
005782  
3
1
2
1. Bit  
2. Bit holder  
1
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by turn-  
ing the adjusting ring so that its graduations are aligned  
with the arrow on the tool body. The fastening torque is  
minimum when the number 1 is aligned with the arrow,  
and maximum when the number 16 is aligned with the  
arrow.  
2
6
 
Keeping the hook in this position, rotate down to the  
angle 90°and remove it by pulling in the direction of arrow  
Adjustable depth rod  
006273  
as shown in the figure.  
1. Depth rod  
2. Clamp screw  
006274  
1
2
The adjustable depth rod is used to drill holes of uniform  
depth. Loosen the clamp screw, set to desired position,  
then tighten the clamp screw.  
006277  
Hook  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be removed without using a tool. This can be  
installed on either side of the tool.  
Installing and removing hook  
A) Removal  
90  
Remove the battery cartridge from the tool.  
Place the tool in a stable and level surface.  
Expand an far end of the hook outward and slide it down  
006278  
while expanding.  
006275  
B) Installation  
Remove the battery cartridge from the tool.  
Place the tool in a stable and level surface.  
Hold both hooking ends in the upper position and expand  
Expand the other far end in the same manner.  
006276  
the upper part of the hook.  
006279  
1. Hooking ends  
1
7
 
Insert both ends, one by one, of the hook into the  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations. Failure to do so may result in the loss of  
control of the tool and potentially severe injury.  
grooves in the tool housing.  
006280  
1. Groove in the  
housing  
1
First, slide the action mode change lever so that it points  
to the  
marking. The adjusting ring can be aligned in  
any torque levels for this operation.  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-  
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-  
vent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
006281  
Blow-out bulb (optional accessory)  
002449  
1. Blow-out bulb  
1
Keeping the hook in this position, rotate it upwards to the  
angle 90°and push both ends fully in the direction of  
arrow as shown in the figure.  
006282  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Screwdriving operation  
006269  
90  
006283  
First, slide the action mode change lever so that it points  
to the  
marking. Adjust the adjusting ring to the proper  
torque level for your work. Then proceed as follows.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
OPERATION  
Hammer drilling operation  
NOTE:  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
8
 
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
make driving easier and to prevent splitting of the  
MAINTENANCE  
workpiece. See the chart.  
CAUTION:  
001904  
Nominal diameter of  
wood screw (mm)  
3.1 (1/8)  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
Recommended size  
of pilot hole (mm)  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
Replacing carbon brushes  
001145  
1. Limit mark  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
1
Drilling operation  
CAUTION:  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
secure the brush holder caps.  
005779  
1. Brush holder  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
cap  
1
2. Screwdriver  
2
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
First, slide the action mode change lever so that it points  
to the marking. The adjusting ring can be aligned in  
any torque levels for this operation. Then proceed as fol-  
lows.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trig-  
ger. If electric brake is not working well, ask your local  
Makita service center for repair.  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Use a cutting lubricant when drilling metals. The excep-  
tions are iron and brass which should be drilled dry.  
9
 
EN0001-1  
EN0006-1  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
Ni-Cd  
Recycling the Battery  
This Warranty does not apply where:  
The only way to dispose of a Makita battery is to recycle  
it. The law prohibits any other method of disposal.  
repairs have been made or attempted by others:  
To recycle the battery:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
1. Remove the battery from the tool.  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
2. a)  
Take the battery to your nearest Makita Fac-  
tory Service Center  
or  
alterations have been made to the tool.  
b)  
Take the battery to your nearest Makita  
Authorized Service Center or Distributor that  
has been designated as a Makita battery  
recycling location.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
Call your nearest Makita Service Center or Distributor to  
determine the location that provides Makita battery recy-  
cling. See your local Yellow Pages under “Tools-Electric”.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
ACCESSORIES  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita service center.  
Drill bits  
Hammer drill bits  
Screw bits  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Grip assembly  
Depth rod  
Hook  
Rubber pad assembly  
Wool bonnet  
Foam polishing pad  
10  
 
FRENCH  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
8414D  
8434D  
8444D  
Béton  
Acier  
Bois  
13 mm (1/2)  
14 mm (9/16)  
13 mm (1/2)  
50 mm (2)  
16 mm (5/8)  
45 mm (1-3/4)  
65 mm (2-9/16)  
Capacités  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
10 mm x 89 mm  
(3/8x 3-1/2)  
Vis en bois  
Vis à machine  
Grande (3)  
Moyenne (2)  
Réduite (1)  
Grande (3)  
Moyenne (2)  
Réduite (1)  
6 mm ( 1/4 )  
0 - 1,600/min.  
0 - 550/min.  
0 - 1,700/min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
0 - 600/min.  
0 - 300/min.  
0- 24,000/min.  
0 - 8,250/min.  
0 - 25,500/min.  
0 - 9,000/min.  
Nombre de frappes par  
minute  
0 - 4,500/min.  
263 mm (10-3/8)  
2.5 kg (5.5 lbs)  
Longueur totale  
Poids net  
2.4 Kg (5.3 lbs)  
C.C. 12 V  
2.7 kg (6.0 lbs)  
C.C. 18 V  
Tension nominale  
Batteries standard  
C.C. 14.4 V  
1222, 1233, 1234, 1235  
1422, 1433, 1434, 1435  
1822, 1833, 1834, 1835  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALE  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
GEA002-2  
Sécurité de l’aire de travail  
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.  
Les aires de travail encombrées et sombres ouvrent  
la porte aux accidents.  
AVERTISSEMENT:  
Lisez toutes les instructions. Il y a risque  
de choc électrique, dincendie et/ou de  
blessure grave si les instructions ci-dessous  
ne sont pas toutes respectées. Dans tous  
les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en pré-  
sence de liquides, gaz ou poussières inflamma-  
bles. Les outils électriques produisent des étincelles  
au contact desquelles la poussière ou les vapeurs  
peuvent senflammer.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Il y a risque de perte de contrôle de  
loutil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d’électricité  
4. La fiche des outils électriques est conçue pour  
s’adapter parfaitement à la prise de courant. Ne  
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce  
soit. N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. Lutilisation  
de fiches non modifiées avec les prises de courant  
11  
 
pour lesquelles elles ont été prévues réduira les ris-  
ques de choc électrique.  
15. Si des accessoires sont fournis pour le raccor-  
dement d’un appareil d’aspiration et de collecte  
de la poussière, assurez-vous que les raccorde-  
ments sont corrects et que l’appareil est bien uti-  
lisé. Lutilisation de tels accessoires peut réduire les  
risques causés par la poussière.  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmente si votre corps est mis à la terre.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou  
à des conditions d’humidité. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque de leau pénètre dans  
un outil électrique.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique qui convient au travail à effectuer. Si  
vous utilisez le bon outil électrique et respectez le  
régime pour lequel il a été conçu, il effectuera un tra-  
vail de meilleure qualité et de façon plus sûre.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter un outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des  
objets à bords tranchants et des pièces en mou-  
vement. Le risque de choc électrique augmente  
lorsque le cordon est endommagé ou enchevêtré.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique si sa gâchette ne  
peut pas être activée et désactivée. Tout outil  
électrique dont linterrupteur ne fonctionne pas est  
dangereux et doit être réparé.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’exté-  
rieur, utilisez un cordon prolongateur conçu à  
cette fin. Le risque de choc électrique diminue  
lorsquun cordon conçu pour lextérieur est utilisé.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. De tel-  
les mesures préventives réduisent les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif à vos gestes, et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un  
outil électrique. Évitez d’utiliser un outil électri-  
que lorsque vous êtes fatigué, avez consommé  
de l’alcool ou pris un médicament. Tout moment  
dinattention pendant lutilisation dun outil électrique  
comporte un risque de blessure grave.  
19. Une fois terminée l’utilisation d’un outil électri-  
que, rangez-le dans un endroit hors de portée  
des enfants, et ne laissez aucune personne l’uti-  
liser si elle n’est pas familiarisée avec l’outil  
électrique ou n’a pas pris connaissance des pré-  
sentes instructions. Les outils électriques repré-  
sentent un danger entre les mains de personnes qui  
nen connaissent pas le mode dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez tou-  
jours des lunettes de protection. Le risque de  
blessure diminue si vous utilisez des dispositifs de  
sécurité tels quun masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection doreilles.  
20. Veillez à l’entretien des outils électriques. Assu-  
rez-vous que les pièces mobiles ne sont pas  
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est  
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement. Le  
cas échéant, faites réparer l’outil électrique  
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont  
causés par des outils électriques mal entretenus.  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils électriques  
avec le doigt sur la gâchette ou les branchez alors  
que linterrupteur est en position de marche.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est effec-  
tué correctement et dont les bords sont bien aigui-  
sés risque moins de se coincer et est plus facile à  
contrôler.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre clé avant de  
mettre l’outil sous tension. Toute clé laissée en  
place sur une pièce rotative de loutil électrique peut  
causer une blessure.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes ins-  
tructions et de la façon prévue pour ce type par-  
ticulier d’outil électrique, en tenant compte des  
conditions de travail et du type de travail à effec-  
tuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues comporte un risque de  
situation dangereuse.  
13. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d’une bonne prise au sol et d’une bonne position  
d’équilibre en tout temps. Cela vous permettra  
davoir un meilleur contrôle de loutil dans les situa-  
tions imprévues.  
14. Portez des vêtements adéquats. Évitez de porter  
des vêtements amples et des bijoux. Assurez-  
vous que vos cheveux, vêtements et gants  
demeurent à l’écart des pièces en mouvement.  
Les vêtements amples, bijoux et cheveux longs peu-  
vent être happés par les pièces en mouvement.  
12  
 
1. Portez des protections d’oreilles lorsque vous  
utilisez un marteau perforateur. Lexposition au  
bruit peut entraîner la surdité.  
Utilisation et entretien des outils  
alimentés par pile  
23. Avant d’insérer le bloc-pile, assurez-vos que  
l’interrupteur est en position d’arrêt. Vous ouvrez  
la porte aux accidents si vous insérez le bloc-pile  
dans un outil électrique dont linterrupteur est en  
position de marche.  
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. Toute perte de maîtrise comporte un risque  
de blessure.  
3. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de prise  
isolées pendant toute opération où l’outil de  
coupe pourrait venir en contact avec un câblage  
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques à découvert de loutil transmettraient un  
choc électrique à lutilisateur.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le chargeur  
spécifié par le fabricant. Lutilisation dun chargeur  
conçu pour un type donné de batterie comporte un  
risque dincendie lorsquil est utilisé avec une batte-  
rie dun autre type.  
25. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-pile  
conçu spécifiquement pour cet outil. Il y a risque  
de blessure ou dincendie si un autre bloc-pile est  
utilisé.  
4. Veillez toujours à avoir une bonne assise.  
Veillez à ce qu’il n’y ait personne en-dessous  
quand vous utilisez l’outil dans des endroits éle-  
vés.  
26. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-pile, rangez-  
le à l’écart des objets métalliques tels que trom-  
bones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou  
autres petits objets métalliques qui risquent  
d’établir une connexion entre les bornes. La mise  
en court-circuit des bornes de batterie peut causer  
des brûlures ou un incendie.  
5. Tenez votre outil fermement à deux mains.  
6. N’approchez pas les mains des pièces en mou-  
vement.  
7. Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il  
fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque  
vous le tenez en main.  
8. Ne touchez pas le foret/l’embout ni la pièce tout  
de suite après la coupe, car ils seraient extrême-  
ment chauds et pourraient vous brûler.  
27. Dans des conditions d’utilisation inadéquates de  
la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte. Le  
cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide.  
En cas de contact accidentel, rincez avec beau-  
coup d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux,  
consultez un médecin. L’électrolyte qui s’échappe  
de la batterie peut causer des démangeaisons ou  
des brûlures.  
9. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la pous-  
sière dégagée lors du travail ne soit inhalée ou  
n’entre en contact avec la peau. Suivez les con-  
signes de sécurité du fournisseur du matériau.  
Service  
CONSERVEZ CE MODE D’EMPLOI  
28. Faites réparer votre outil électrique par un répa-  
rateur qualifié qui utilise des pièces de rechange  
identiques aux pièces d’origine. Cela permettra  
dassurer le maintien de la sûreté de loutil électri-  
que.  
AVERTISSEMENT:  
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d'instructions  
peut entraîner une blessure grave.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICU-  
LIÈRES  
GEB003-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le pro-  
duit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompa-  
gnent le marteau perforateur. Lutilisation  
non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
électrique comporte un risque de bles-  
sure grave.  
SYMBOLES  
USD302-1  
Les symboles utilisés pour loutil sont présentés ci-des-  
sous.  
V ...........................volts  
......................courant continu  
......................vitesse à vide  
n
˚
.../min ...................tours ou alternances par minute  
..................nombre de frappes  
13  
 
2. Ne rechargez jamais une batterie complètement  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES POUR LA BATTE-  
RIE  
chargée.  
Une surcharge réduira la durée de service de la  
batterie.  
3. Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10°C et 40°C. (50°F -  
104°F). Si la batterie est chaude, laissez-la refroi-  
dir avant de la recharger.  
ENC004-1  
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les ins-  
tructions et précautions relatives (1) au chargeur  
de batterie, (2) à la batterie, et (3) à l’outil utili-  
sant la batterie.  
4. Rechargez la batterie à hydrure métallique de  
nickel lorsqu’elle reste inutilisée pour plus de six  
mois.  
2. Ne démontez pas la batterie.  
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement court.  
Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire  
d’explosion.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l’eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de lajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
5. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, recou-  
vrez-en toujours les bornes avec le couvre-batte-  
rie.  
Installation ou retrait de la batterie  
005769  
6. Ne court-circuitez pas la batterie :  
1. Bouton  
2. Batterie  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériau  
conducteur.  
1
(2) Évitez de ranger la batterie dans un conte-  
neur avec d’autres objets métalliques, par  
exemple des clous, des pièces de monnaie,  
etc.  
2
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait pro-  
voquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des blessures et même une panne.  
Mettez toujours loutil hors tension avant dinsérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de loutil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
7. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d’atteindre ou  
de dépasser 50°C (122°F).  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
lentaille qui se trouve à lintérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place. Insérez-  
8. Ne jetez pas la batterie même si elle est sérieu-  
sement endommagée ou complètement épuisée.  
La batterie peut exploser au contact du feu.  
la toujours bien  
à
fond, jusqu’à ce quelle se  
verrouille en émettant un léger bruit sec. Sinon, elle  
risque de tomber accidentellement de loutil, en  
vous blessant ou en blessant une personne qui se  
trouve près de vous.  
9. Prenez garde d’échapper ou de heurter la batte-  
rie.  
CONSERVEZ CES INSTRUC-  
TIONS  
Conseils pour obtenir la durée de  
service maximale de la batterie  
Nappliquez pas une force excessive lors de  
linsertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, cest quelle nest pas insérée  
correctement.  
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit com-  
plètement déchargée.  
Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l’outil diminue.  
14  
 
Interrupteur  
Changement de vitesse  
005770  
005772  
1. Gâchette  
1. Levier de chan-  
gement de  
vitesse  
1
1
Cet outil est équipé dun levier de changement de vitesse  
à trois vitesses. Pour changer de vitesse, commencez  
par éteindre loutil, puis déplacez le levier de change-  
ment de vitesse sur la position 1pour faire marcher  
loutil à vitesse réduite, sur la position 2pour le faire  
marcher à vitesse moyenne, ou sur la position 3pour le  
faire marcher à grande vitesse. Vérifiez que le levier de  
changement de vitesse est réglé sur la bonne position  
avant le travail. Utilisez la vitesse qui convient pour le tra-  
vail à effectuer.  
ATTENTION:  
Avant dinsérer la batterie dans loutil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position darrêt lorsque relâchée.  
Pour mettre loutil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de loutil augmente à mesure que  
lon accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
larrêter, relâchez la gâchette.  
Frein électrique  
NOTE:  
Cet outil est équipé dun frein électrique. Si à plusieurs  
reprises loutil ne sarrête pas rapidement après le relâ-  
chement de la gâchette, faites-le réparer dans un centre  
de service après-vente Makita.  
Lorsque vous déplacez le levier de changement de  
vitesse de la position 1” à “3ou de la position 3” à  
1, il se peut quil glisse difficilement. Il faut alors  
mettre loutil en marche et le faire fonctionner  
pendant une seconde sur la position 2, puis  
arrêter loutil et glisser le levier sur la position  
désirée.  
Inverseur  
005771  
1. Levier inverseur  
ATTENTION:  
Placez toujours parfaitement le levier de  
changement de vitesse sur la position correcte. Si  
vous faites fonctionner loutil avec le levier de  
changement de vitesse situé à mi-course entre les  
positions 1, 2et 3, il risque d’être endommagé.  
A
B
1
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que loutil tourne.  
Vous risqueriez de lendommager.  
Loutil possède un inverseur qui permet dintervertir le  
sens de rotation. Appuyez sur le levier de linverseur et  
déplacez-le à partir du côté “Apour une rotation vers la  
droite, ou à partir du côté “Bpour une rotation vers la  
gauche.  
Sélection du mode de fonctionnement  
005781  
1. Levier de chan-  
gement de  
mode  
La pression sur la gâchette nest pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
1
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
loutil en marche.  
Nactionnez linverseur quune fois que loutil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant larrêt de loutil, vous risquez de  
lendommager.  
Cet outil fonctionne avec un levier de changement de  
mode. Utilisez ce levier pour sélectionner, parmi les trois  
modes disponibles, celui qui convient au travail à exécu-  
ter.  
Lorsque vous nutilisez pas loutil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
15  
 
Pour le mode de rotation seulement, glissez le levier de  
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.  
Pour le mode de rotation avec frappe, glissez le levier de  
sorte quil pointe vers lindication du bâti de loutil.  
Pour le mode de rotation avec embrayage, glissez le  
Installation de la poignée latérale  
(poignée auxiliaire)  
006272  
1. Base de la poi-  
gnée  
1
3
levier de sorte quil pointe vers lindication  
du bâti de  
2. Poignée latérale  
3. Bande dacier  
4. Partie saillante  
5. Rainure  
loutil.  
NOTE:  
Lorsque vous déplacez le levier de changement de  
mode de la position ’’ ’’ à ’’ ’’, il se peut quil  
5
4
2
glisse difficilement. Il faut alors mettre loutil en  
marche et le faire fonctionner pendant une seconde  
sur la position ’’  
levier sur la position désirée.  
’’, puis arrêter loutil et glisser le  
Utilisez toujours la poignée latérale pour assurer votre  
sécurité.  
ATTENTION:  
Insérez la poignée latérale de sorte que les parties  
saillantes de la base de la poignée se trouvent entre les  
rainures du barillet de loutil. Serrez ensuite la poignée  
en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.  
Réglez toujours le levier correctement sur  
lindication du mode désiré. Si vous utilisez loutil  
alors que le levier se trouve à mi-course entre deux  
indications de mode, loutil risque d’être  
endommagé.  
Installation ou retrait de l’embout ou du foret  
006267  
1. Manchon  
Réglage du couple de serrage  
006271  
1
1. Graduations  
2. Flèche  
3. Anneau de  
réglage  
3
1
2
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles dune  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/lembout dans le mandrin en lenfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
dune montre pour serrer le mandrin.  
Pour retirer le foret/lembout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles dune montre.  
Le couple de serrage peut être ajusté sur lune ou lautre  
de 16 positions, en tournant lanneau de réglage de sorte  
que ses graduations salignent sur la flèche du bâti de  
loutil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque  
le numéro 1 est aligné sur la flèche, et le couple maxi-  
mum lorsque le numéro 16 est aligné sur la flèche.  
Avant de commencer véritablement votre travail, enfon-  
cez une vis dessai dans la pièce ou dans un matériau  
similaire pour identifier le niveau de couple requis pour  
une utilisation donnée.  
Lorsque vous nutilisez pas lembout, rangez-le dans le  
porte-embout. Il peut contenir des embouts dune lon-  
gueur de 45 mm (1 -3/4).  
005782  
1. Embout  
2. Porte-embout  
1
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant deffectuer tout  
travail dessus.  
2
16  
 
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le  
vers le bas jusqu’à un angle de 90° et retirez-le en tirant  
Barre de profondeur ajustable  
006273  
dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la figure.  
1. Barre de profon-  
deur  
006274  
1
2. Vis de serrage  
2
Lutilisation de la barre de profondeur ajustable permet  
de percer des trous de même profondeur. Desserrez la  
vis de serrage, réglez sur la position désirée, puis resser-  
rez la vis.  
006277  
Crochet  
Le crochet est pratique pour accrocher temporairement  
loutil. Son retrait ne nécessite aucun outil, et il peut être  
installé dun côté comme de lautre de loutil.  
90  
Installation et retrait du crochet  
A) Retrait  
Retirez la batterie de loutil.  
006278  
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.  
Écartez une des extrémités du crochet et glissez-la vers  
le bas tout en l’écartant.  
006275  
B) Installation  
Retirez la batterie de loutil.  
Posez loutil sur une surface stable et de niveau.  
Écartez lautre extrémité de la même façon.  
Saisissez les deux extrémités du crochet par le haut et  
006276  
écartez la partie supérieure du crochet.  
006279  
1. Extrémités du  
crochet  
1
17  
 
Insérez les deux extrémités du crochet, une à la fois,  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
darmature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement loutil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de  
subir une blessure grave.  
dans les rainures qui se trouvent dans le carter de loutil.  
006280  
1. Entaille qui se  
trouve à linté-  
1
rieur du carter  
Glissez dabord le levier de changement de mode de  
sorte quil pointe vers lindication  
. Lanneau de  
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de ser-  
rage pour cette opération.  
Assurez-vous dutiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret  
à
lendroit prévu pour le trou, puis  
006281  
appuyez sur la gâchette. Nappliquez pas une force  
excessive sur loutil. Vous obtiendrez de meilleurs résul-  
tats en exerçant une légère pression. Maintenez loutil en  
position et évitez quil ne glisse à lextérieur du trou.  
Nappliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner loutil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le trou  
se débouchera et vous pourrez poursuivre le perçage  
normalement.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
En maintenant le crochet dans cette position, tournez-le  
vers le haut jusqu’à un angle de 90° et enfoncez complè-  
tement les deux extrémités dans le sens de la flèche,  
002449  
1. Poire soufflante  
comme indiqué sur la figure.  
006282  
1
90  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Vissage  
006283  
006269  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
Glissez dabord le levier de changement de mode de  
sorte quil pointe vers lindication  
. Ajustez lanneau  
de réglage sur le niveau de couple qui convient au travail  
à effectuer. Procédez ensuite comme suit.  
ATTENTION:  
Placez la pointe de lembout dans la tête de vis et appli-  
quez une pression sur loutil. Faites démarrer loutil à  
vitesse réduite puis augmentez graduellement la vitesse.  
Relâchez la gâchette dès que lengrenage sactive.  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
18  
 
Perçage du métal  
NOTE:  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à laide dun  
poinçon et dun marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans lindentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
Assurez-vous que lembout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou lembout  
risque d’être endommagé.  
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
dabord des trous de guidage pour faciliter  
linsertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
ENTRETIEN  
fende. Voir le tableau.  
001904  
Diamètre nominal de  
vis en bois (mm)  
3.1 (1/8)  
Dimension recommendèe du  
trous de guidage (mm)  
2.0 - 2.2 (5/64- 3/32)  
2.2 - 2.5 (3/32- 3/32)  
2.5 - 2.8 (3/32- 7/64)  
2.9 - 3.2 (7/64- 1/8)  
3.1 - 3.4 (1/8- 9/64)  
3.3 - 3.6 (1/8- 9/64)  
3.7 - 3.9 (9/64- 5/32)  
4.0 - 4.2 (5/32- 11/64)  
4.2 - 4.4 (11/64- 11/64)  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant dy effectuer tout  
travail dinspection ou dentretien.  
3.5 (9/64)  
3.8 (5/32)  
4.5 (11/64)  
4.8 (3/16)  
5.1 (13/64)  
5.5 (7/32)  
Remplacement des charbons  
001145  
5.8 (7/32)  
6.1 (15/64)  
1. Trait de limite  
dusure  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
1
Perçage  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur loutil naccélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque dendommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de loutil et  
donc sa durée de service.  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons. Rempla-  
cez-les lorsquils sont usés jusquau trait de limite  
dusure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux char-  
bons doivent être remplacés en même temps. Nutilisez  
que des charbons identiques.  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de nou-  
veaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
charbon.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant linverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car loutil risque de reculer brusquement  
si vous ne le tenez pas fermement.  
005779  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
2. Tournevis  
1
2
Assurez toujours les petites pièces à percer à laide  
dun étau ou dun mode de fixation analogue.  
Si loutil est utilisé de manière continue jusqu’à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre lopération avec  
une batterie fraîche.  
Glissez dabord le levier de changement de mode de  
sorte quil pointe vers lindication . Lanneau de  
réglage peut être aligné sur nimporte quel couple de ser-  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans loutil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
loutil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de loutil, ainsi que lactivation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
rage pour cette opération. Procédez ensuite comme suit.  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies dune  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à lintérieur de la pièce.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
19  
 
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
Ensemble de plateau de caoutchouc  
Capuchon en laine  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Tampon à polir en mousse  
EN0001-1  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est décou-  
vert lors de linspection.  
Ni-Cd  
Recyclage de la batterie  
Lunique façon de mettre au rebut une batterie Makita est  
lutilisation dun service de recyclage. La loi interdit toute  
autre forme de mise au rebut.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
Pour mettre la batterie au recyclage :  
1. Retirez la batterie de loutil.  
des réparations simposent suite  
à
une usure  
2. a)  
Apportez la batterie au centre de services de  
lusine Makita la plus près  
normale ;  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
ou  
loutil a subi des modifications.  
b)  
Apportez la batterie à un centre de services  
ou distributeur Makita agréé et désigné  
comme lieu de recyclage des batteries  
Makita.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Contactez le centre de services ou distributeur Makita le  
plus près pour connaître le lieu où s’effectue le recyclage  
des batteries Makita. Référez-vous aux Pages Jaunes  
locales sous la rubrique “Outils-Électriques”.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES GARAN-  
TIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE" ET "ADÉ-  
QUATION À UN USAGE PARTICULIER" APRÈS LA  
PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE GARAN-  
TIE.  
ACCESSOIRES  
ATTENTION:  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques recon-  
nus par la loi, et possiblement dautres droits, qui varient  
dun État à lautre. Certains États ne permettant pas  
lexclusion ou la limitation des dommages accessoires ou  
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-des-  
sus ne sapplique pas à vous. Certains États ne permet-  
tant pas la limitation de la durée dapplication dune  
garantie tacite, il se peut que la limitation ci-dessus ne  
sapplique pas à vous.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets pour marteau perforateur  
Forets de vis  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Ensemble de poignée  
Barre de profondeur  
Crochet  
20  
 
SPANISH  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
8414D  
8434D  
8444D  
Hormigón  
13 mm (1/2)  
14 mm (9/16)  
13 mm (1/2)  
50 mm (2)  
16 mm (5/8)  
Acero  
Madera  
45 mm (1-3/4)  
65 mm (2-9/16)  
Capacidades  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
6 mm x 75 mm  
(1/4x 2-15/16)  
10 mm x 89 mm  
(3/8x 3-1/2)  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (3)  
6 mm ( 1/4 )  
0 - 1 600/min.  
0 - 550/min.  
0 - 1 700/min.  
Velocidad en vacío (RPM)  
Media (2)  
Baja (1)  
0 - 600/min.  
0 - 300/min.  
Alta (3)  
0- 24 000/min.  
0 - 8 250/min.  
0 - 25 500/min.  
0 - 9 000/min.  
Golpes por minuto  
Media (2)  
Baja (1)  
0 - 4 500/min.  
263 mm (10-3/8)  
2,5 kg (5,5 lbs)  
Longitud total  
Peso neto  
2,4 Kg (5,3 lbs)  
CC 12 V  
2,7 kg (6,0 lbs)  
CC 18 V  
Tensión nominal  
CC 14,4 V  
Cartuchos de batería estándar  
1222, 1233, 1234, 1235  
1422, 1433, 1434, 1435  
1822, 1833, 1834, 1835  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENE- GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
RALES  
NES  
GEA002-2  
Seguridad en el área de trabajo  
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumi-  
nada. Las áreas de trabajo atestadas y oscuras son  
una invitación a accidentes.  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no sigue  
todas las instrucciones indicadas  
continuación, podrá ocasionar  
a
una  
2. No utilice las herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, tal como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herra-  
mientas eléctricas crean chispas que pueden pren-  
der fuego al polvo o los humos.  
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas  
graves. El término herramienta eléctrica”  
se refiere, en todas las advertencias que  
aparecen a continuación, a su herramienta  
eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (alámbrica) o herramienta  
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mien-  
tras utiliza una herramienta eléctrica. Las distrac-  
ciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
eléctrica de funcionamiento  
(inalámbrica).  
a
batería  
4. Las clavijas de enchufe de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de enchufe de ninguna forma. No utilice ninguna  
clavija adaptadora con herramientas eléctricas  
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La  
utilización de clavijas no modificadas y que encajen  
21  
 
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
14. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa hol-  
gada ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes  
alejados de las partes en movimiento. La ropa  
holgada, las joyas y el pelo largo pueden engan-  
charse en las partes en movimiento.  
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas  
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,  
radiadores, cocinas  
y
refrigeradores. Si su  
cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra exis-  
tirá un mayor riesgo de que sufra una descarga  
eléctrica.  
15. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recogida de polvo, ase-  
gúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente.  
La utilización de estos dispositivos reduce los ries-  
gos relacionados con el polvo.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la llu-  
via ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Utilización y cuidado de la herramienta  
eléctrica  
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable  
para transportar, arrastrar  
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado  
del calor, aceite, bordes cortantes o partes en  
movimiento. Los cables dañados  
aumentarán el riesgo de que se produzca una des-  
o
desenchufar la  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su tarea. La  
herramienta eléctrica correcta realizará la tarea  
mejor y de forma más segura a la potencia para la  
que ha sido diseñada.  
o
enredados  
carga eléctrica.  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta  
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-  
rruptor será peligrosa y deberá ser reparada.  
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión apro-  
piado para uso en exteriores. La utilización de un  
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente y/o  
la batería de la herramienta eléctrica antes de  
hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o  
guardar la herramienta eléctrica. Tales medidas  
de seguridad preventiva reducirán el riesgo de que  
la herramienta eléctrica pueda ser puesta en mar-  
cha por descuido.  
Seguridad personal  
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo  
y emplee el sentido común cuando utilice una  
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influen-  
19. Guarde las herramientas eléctricas que no esté  
utilizando fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiarizadas con la  
herramienta eléctrica o estas instrucciones uti-  
lice la herramienta eléctrica. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en manos de personas no  
capacitadas.  
cia de drogas, alcohol  
o
medicamentos. Un  
momento sin atención mientras se están utilizando  
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas  
personales graves.  
10. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre  
protección para los ojos. El equipo de seguridad  
tal como máscara contra el polvo, zapatos de segu-  
ridad antideslizantes, casco rígido y protección para  
oídos utilizado en las condiciones apropiadas redu-  
cirá las heridas personales.  
20. Realice el mantenimiento  
a
las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes móvi-  
les desalineadas o estancadas, piezas rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar al  
funcionamiento de las herramientas eléctricas.  
Si la herramienta eléctrica está dañada, haga  
que se la reparen antes de utilizarla. Muchos acci-  
dentes son ocasionados por herramientas eléctricas  
mal mantenidas.  
11. Evite puestas en marcha no deseadas. Asegú-  
rese de que el interruptor esté en la posición  
apagada antes de enchufar la herramienta. El  
transportar herramientas eléctricas con el dedo en  
el interruptor o el enchufar herramientas eléctricas  
que tengan el interruptor en posición encendida  
invita a accidentes.  
21. Mantenga los implementos de corte afilados y  
limpios. Los implementos de corte bien mantenidos  
con los bordes de corte afilados son menos propen-  
sos a estancarse y más fáciles de controlar.  
12. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada  
puesta en una parte giratoria de la herramienta eléc-  
trica podrá resultar en heridas personales.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y  
los implementos, etc., de acuerdo con estas ins-  
trucciones y de la manera prevista para el tipo  
particular de herramienta eléctrica, teniendo en  
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea a  
realizar. La utilización de la herramienta eléctrica  
para operaciones distintas de las previstas podrá  
ponerle en una situación peligrosa.  
13. No utilice la herramienta donde no alcance. Man-  
tenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inespera-  
das.  
22  
 
2. Utilice los mangos auxiliares suministrados con  
la herramienta. Una pérdida del control puede oca-  
sionar heridas personales.  
Utilización y cuidado de la herramienta a  
batería  
23. Asegúrese de que el interruptor esté en la posi-  
ción desactivada antes de insertar la batería. El  
insertar la batería en herramientas eléctricas que  
tengan el interruptor puesto en posición encendida  
invita a accidentes.  
3. Cuando realice una operación donde la herra-  
mienta eléctrica de pueda entrar en contacto con  
cableado oculto o su propio cable, sujete la  
herramienta por las superficies de asimiento ais-  
ladas.El contacto con un cable con corriente hará  
que la corriente circule por las partes metálicas de  
la herramienta y electrocute al operario.  
24. Cargue la batería solamente con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es apropiado para un tipo de batería puede crear un  
riesgo de incendio cuando si se utiliza con otra bate-  
ría.  
4. Asegúrese siempre de pisar sobre suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
5. Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
6. Mantenga las manos alejadas de las piezas gira-  
torias.  
26. Cuando la batería no esté siendo utilizada, guár-  
dela alejada de otros objetos metálicos como  
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-  
llos y otros objetos metálicos pequeños que  
puedan hacer conexión entre un terminal y el  
otro. Si se cortocircuitan entre sí los terminales de  
7. No deje la herramienta funcionando. Téngala en  
marcha solamente cuando esté es sus manos.  
8. No toque la broca o la pieza de trabajo inmedia-  
tamente después de utilizarla; podrían estar muy  
calientes y producirle quemaduras de piel.  
la batería podrán producirse quemaduras  
incendio.  
o
un  
9. Algunos materiales contienen sustancias quími-  
cas que podrán ser tóxicas. Tenga precaución  
para evitar la inhalación de polvo y el contacto  
con la piel. Siga los datos de seguridad del  
suministrador del material.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido  
de la batería, evite tocarlo. Si lo toca accidental-  
mente, enjuague con agua. Si el líquido entra en  
los ojos, además de enjuagarlos, solicite asis-  
tencia médica. El líquido escapado de la batería  
puede ocasionar irritación y quemaduras.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
NES  
Servicio  
AVISO:  
28. Haga que su herramienta eléctrica sea servida  
por un técnico de reparación cualificado utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
De esta forma la herramienta eléctrica seguirá  
siendo segura.  
El MAL USO o el no seguir las normas de  
seguridad establecidas en este manual  
de instrucciones podrá ocasionar graves  
heridas personales.  
NORMAS DE SEGURIDAD ESPE-  
CÍFICAS  
SÍMBOLOS  
USD302-1  
GEB003-2  
NO deje que la comodidad o familiaridad  
con el producto (a base de utilizarlo  
repetidamente) sustituya la estricta  
observancia de las normas de seguridad  
para la taladro de percusión. Si utiliza  
esta herramienta eléctrica de forma no  
segura o incorrecta, podrá sufrir graves  
heridas personales.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
V ...........................voltios  
......................corriente directa  
......................velocidad en vacío  
n
˚
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
..................número de percusiones  
1. Utilice protectores de oídos con los taladros de  
percusión. La exposición al ruido puede producir  
pérdida auditiva.  
23  
 
2. No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
INSTRUCCIONES DE SEGURI-  
DAD IMPORTANTES  
PARA CARTUCHO DE BATARÍA  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de la  
batería.  
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10°C -40°C (50°F - 104°F). Si un car-  
tucho de batería está caliente, déjelo enfriar  
antes de cargarlo.  
ENC004-1  
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
4. Cargue el cartucho de batería de hidruro metá-  
lico de níkel cuando no lo utilice durante más de  
seis meses.  
2. No desarme el cartucho de batería.  
3. Si el tiempo uso del cartucho de batería se  
acorta demasiado, deje de usarlo inmediata-  
mente. Podría resultar en un riesgo de recalen-  
tamiento, posibles quemaduras e incluso una  
explosión.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
4. Si entra electrolito en sus ojos, aclárelos con  
agua limpia y vea a un médico inmediatamente.  
Existe el riesgo de poder perder la vista.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta  
5. Cubra siempre los terminales de la batería con la  
tapa de la batería cuando no esté usando el car-  
tucho de batería.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
6. No cortocircuite el cartucho de batería:  
005769  
(1) No toque los terminales con ningún material  
conductor.  
1. Botone  
2. Cartucho de  
batería  
1
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga el cartucho de batería al agua ni  
a la lluvia.  
2
Un cortocircuito en la batería puede producir  
una gran circulación de corriente, un recalenta-  
miento, posibles quemaduras  
rotura de la misma.  
e
incluso una  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria  
7. No guarde la herramienta ni el cartucho de bate-  
ría en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
8. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en  
el caso de que esté dañado seriamente o ya no  
sirva en absoluto. El cartucho de batería puede  
explotar si se tira al fuego.  
Para insertar el cartucho de batería, alinee la  
lengüeta del cartucho de batería con la  
acanaladura en el alojamiento y deslícelo hasta  
que encaje en su sitio. Insértelo siempre a tope  
hasta que se bloquee en su sitio produciendo un  
pequeño clic. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que esté cerca de  
usted.  
9. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el car-  
tucho de batería.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIO-  
NES  
Consejos para alargar al máximo la vida  
de servicio de la batería  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación y cargue la el cartu-  
cho de batería cuando note menos potencia en  
la herramienta.  
24  
 
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del interruptor de inversión en la  
posición neutral.  
Accionamiento del interruptor  
005770  
1. Gatillo interrup-  
tor  
Cambio de velocidad  
005772  
1. Palanca de  
cambio de velo-  
cidad  
1
1
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre para cerciorarse  
de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
cuando lo suelta.  
Esta herramienta tiene una palanca de cambio de veloci-  
dad de tres marchas. Para cambiar la velocidad, en pri-  
mer lugar apague la herramienta y después deslice la  
palanca de cambio de velocidad a la posición 1para  
velocidad baja, posición 2para velocidad media o posi-  
ción 3para velocidad alta. Asegúrese de que la  
palanca de cambio de velocidad esté puesta en la posi-  
ción correcta antes de realizar la operación. Utilice la  
velocidad correcta para su trabajo.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-  
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.  
Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Freno eléctrico  
NOTA:  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de pararse enseguida repetida-  
mente después de soltar el gatillo interruptor, pida a un  
centro de servicio Makita que le hagan el mantenimiento.  
Cuando cambie la posición de 1a 3o de 3a  
1, podrá resultar un poco difícil deslizar la palanca  
de cambio de velocidad. En este caso, encienda la  
herramienta y déjela funcionar durante un segundo  
en la posición 2, después pare la herramienta y  
deslícela hasta la posición deseada.  
Accionamiento del interruptor de inversión  
005771  
1. Palanca del  
interruptor de  
inversión  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre la posición 1y 2o la  
posición 2y 3, la herramienta podrá dañarse.  
A
B
1
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de rotación. Presione el conmutador  
de inversión del lado Apara que gire hacia la derecha o  
del lado Bpara que gire hacia la izquierda.  
Selección del modo de accionamiento  
005781  
1. Palanca de  
cambio del  
modo de accio-  
namiento  
Cuando la palanca del interruptor de inversión esté en la  
posición neutral, no se podrá apretar el gatillo interruptor.  
PRECAUCIÓN:  
1
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el interruptor de inversión solamente  
después de que la herramienta se haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta se haya parado podrá  
dañarla.  
25  
 
Esta herramienta tiene una palanca de cambio del modo  
de accionamiento. Seleccione entre los tres modos uno  
apropiado para las necesidades de su trabajo utilizando  
esta palanca.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
Para giro solamente, deslice la palanca de manera que  
apunte hacia la marca  
del cuerpo de la herramienta.  
Para giro con percusión, deslice la palanca de manera  
que apunte hacia la marca  
mienta.  
Para giro con enbrague, deslice la palanca de manera  
que apunte hacia la marca  
mienta.  
del cuerpo de la herra-  
Instalación de la empuñadura lateral  
(mango auxiliar)  
006272  
del cuerpo de la herra-  
1. Base de la  
1
empuñadura  
2. Empuñadura  
lateral  
3
NOTA:  
Cuando cambie la posición de ’’  
’’ a ’’  
’’,  
3. Banda metálica  
4. Protuberancia  
5. Ranura  
podrá resultar un poco difícil deslizar la palanca de  
cambio del modo. En este caso, encienda la  
herramienta y déjela funcionar durante un segundo  
5
4
2
en la posición ’’  
’’, después pare la herramienta  
y deslícela hasta la posición deseada.  
PRECAUCIÓN:  
Utilice siempre la empuñadura lateral para asegurarse  
de que opera la herramienta en forma segura.  
Ponga siempre la palanca correctamente en la  
marca del modo que desee. Si utiliza la  
herramienta con la palanca puesta a medias entre  
las marcas de modo, la herramienta podrá dañarse.  
Inserte la empuñadura lateral de forma que las protube-  
rancias de la base de la misma encajen entre las ranuras  
del barril de la herramienta. Después apriete la empuña-  
dura girándola hacia la derecha.  
Ajuste de la torsión de apriete  
006271  
Instalación o desmontaje de la punta de  
1. Graduaciones  
2. Flecha  
atornillar o la broca  
006267  
3. Anillo de ajuste  
1. Mandril  
3
1
1
2
La torsión de apriete puede ajustarse en 16 pasos  
girando el anillo de ajuste para que sus graduaciones  
queden ali-neadas con la flecha del cuerpo de la herra-  
mienta. La torsión de apriete será mínima cuando el  
número que se alinee con la flecha sea el 1, y máxima  
cuando el número que se alinee con la flecha sea el 16.  
Antes de efectuar un trabajo real, atornille un tornillo de  
prueba en el material en que esté trabajando o en una  
pieza del mismo material para determinar qué nivel de  
torsión de apriete resulta necesario para un trabajo parti-  
cular.  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el ani-  
llo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
Cuando no esté utilizando la punta de atornillar, mantén-  
gala en el portapuntas. Aquí se pueden poner puntas de  
atornillar de hasta 45 mm.  
005782  
1. Punta  
2. Portapuntas  
1
2
26  
 
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia  
abajo 90° y retírelo tirando en la dirección de la flecha  
Tope de profundidad ajustable  
006273  
como se muestra en la figura.  
1. Tope de profun-  
didad  
006274  
1
2. Tornillo de  
apriete  
2
El tope de profundidad ajustable se utiliza para taladrar  
agujeros de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de  
apriete, ajuste la posición deseada, después apriete el  
tornillo de apriete.  
006277  
Gancho  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede quitar sin utilizar herramientas.  
Se puede instalar en cualquiera de los lados de la herra-  
mienta.  
90  
Instalación y desmontaje del gancho  
A) Desmontaje  
006278  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Ponga la herramienta en una superficie estable y nive-  
lada.  
Expanda un extremo del gancho hacia afuera y deslícelo  
hacia abajo mientras lo expande.  
006275  
B) Instalación  
Quite el cartucho de batería de la herramienta.  
Ponga la herramienta en una superficie estable y nive-  
lada.  
Sujete ambos extremos de enganche por la porción  
superior y expanda la parte superior del gancho.  
Expanda el otro extremo de la misma manera.  
006279  
006276  
1. Extremos de  
enganche  
1
27  
 
Inserte ambos extremos, uno a uno, del gancho en las  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta  
y posiblemente graves heridas.  
ranuras del alojamiento de la herramienta.  
006280  
1. Acanaladura en  
el alojamiento  
1
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
.
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
nivel de torsión para esta operación.  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero, des-  
pués apriete el gatillo interruptor. No fuerce la herra-  
mienta. Los mejores resultados se obtienen con una  
ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y  
evite que se deslice y se salga agujero.  
006281  
No aplique más presión cuando el agujero se atasque  
con virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se lim-  
piará el agujero y se podrá reanudar el taladrado normal.  
Soplador (Accesorio opcional)  
002449  
Manteniendo el gancho en esta posición, gírelo hacia  
1. Soplador  
arriba 90° y presione ambos extremos completamente  
en la dirección de la flecha como se muestra en la figura.  
006282  
1
90  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
Operación de atornillado  
006283  
006269  
OPERACIÓN  
Operación de taladrado con percusión  
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
.
Ajuste el anillo de ajuste al nivel de torsión apropiado  
para su trabajo. Luego haga lo siguiente:  
PRECAUCIÓN:  
Ponga la punta de la punta de atornillar en la cabeza del  
tornillo y aplique presión en la herramienta. Haga funcio-  
nar la herramienta despacio y después aumente la velo-  
cidad gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en  
cuanto el embrague patine.  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
28  
 
Taladrado en Madera  
NOTA:  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando  
de la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
Cuando atornille tornillos para madera, taladre  
primero agujeros piloto para facilitar el atornillado y  
para evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
001904  
Di  
á
metro nominal de tornillos  
para madera (mm)  
3,1 (1/8)  
Tamaño recomendado para  
el agujero piloto (mm)  
2,0 - 2,2 (5/64- 3/32)  
2,2 - 2,5 (3/32- 3/32)  
2,5 - 2,8 (3/32- 7/64)  
2,9 - 3,2 (7/64- 1/8)  
3,1 - 3,4 (1/8- 9/64)  
3,3 - 3,6 (1/8- 9/64)  
3,7 - 3,9 (9/64- 5/32)  
4,0 - 4,2 (5/32- 11/64)  
4,2 - 4,4 (11/64- 11/64)  
3,5 (9/64)  
3,8 (5/32)  
4,5 (11/64)  
4,8 (3/16)  
5,1 (13/64)  
5,5 (7/32)  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
5,8 (7/32)  
6,1 (15/64)  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
001145  
1. Marca de límite  
Operación de taladrado  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
1
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
idénticas.  
Una broca atascada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro inverso  
para que retroceda. Sin embargo, la herramienta  
podrá retroceder bruscamente si no la sujeta  
firmemente.  
Utilice un destornillador para quitar los tapones portaes-  
cobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las  
nuevas y vuelva a colocar los tapones portaescobillas.  
005779  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
1. Tapone portaes-  
cobilla  
2. Destornillador  
1
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
2
En primer lugar, deslice la palanca de cambio del modo  
de accionamiento de manera que apunte a la marca  
.
El anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier  
nivel de torsión para esta operación. Después proceda  
de la forma siguiente.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el cartu-  
cho de batería en la herramienta y hágale el rodaje a las  
escobillas haciendo funcionar la herramienta sin carga  
durante  
1
minuto aproximadamente. Después com-  
29  
 
pruebe la herramienta mientras está en marcha y la ope-  
ración del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Conjunto de mordaza  
Tope de profundidad  
Gancho  
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-  
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mante-  
nimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de  
servicio autorizados por Makita, empleando siempre  
Conjunto de plato de goma  
Capucha de lana  
repuestos Makita.  
Tambor de espuma para pulir  
EN0001-1  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y mate-  
riales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de  
adquisición original. Si durante este periodo de un año  
se desarrollase algún problema, retorne la herramienta  
COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las  
fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la  
inspección muestra que el problema ha sido causado por  
mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará  
(o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Ni-Cd  
Reciclaje de la batería  
La única forma de tirar una batería Makita es reciclán-  
dola. La ley prohíbe tirarla de cualquier otra forma.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Para reciclar la batería:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
1. Extraiga la batería de la herramienta.  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
2. a)  
Lleve la batería a la fábrica o Centro de servi-  
cio Makita más cercano  
o
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
b)  
Lleve la batería al Centro de servicio o distri-  
buidor autorizado por Makita más cercano  
que haya sido designado como lugar de reci-  
claje de baterías Makita.  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSE-  
CUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL  
PRODUCTO.  
Llame al Centro de servicio o distribuidor autorizado por  
Makita para hallar el lugar que se encargue del reciclaje  
de las baterías Makita. Busque en las Páginas amarillas  
bajo "Tools-Electric" (Herramientas-eléctricas).  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
ACCESORIOS  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
E
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
Esta garantía le concede a usted derechos legales espe-  
cíficos, y usted podrá tener también otros derechos que  
varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten  
la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuen-  
ciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o  
exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos esta-  
dos no permiten limitación sobre la duración de una  
garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha  
limitación no le sea de aplicación a usted.  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en rela-  
ción con estos accesorios, pregunte a su centro de servi-  
cio Makita local.  
Brocas de taladrado  
Brocas de taladrado con percusión  
Puntas de atornillar  
Soplador  
Gafas de seguridad  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation of America  
2650 Buford Hwy., Buford, GA 30518  
884560-945  
 

Land Pride Lawn Mower DRG04 User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace B MPC0454VDE User Manual
Lenovo Computer Monitor L1711P User Manual
Lenovo Personal Computer 2551 User Manual
LightSpeed Technologies Speaker WM Q User Manual
Lincoln Electric Welding Consumables IM10018 A User Manual
Makita Cordless Saw 433ODWA User Manual
Master Lock Air Conditioner BH150CE User Manual
McCulloch Chainsaw 41AY82AR777 User Manual
MicroBoards Technology DVD Recorder LightScribe Series User Manual