Makita Cordless Drill XPH06 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Hammer Driver Drill  
Perceuse Percussion-Visseuse  
sans Fil  
Rotomartillo Atornillador  
Inalámbrico  
XPH06  
014007  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
will reduce personal injuries.  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools  
with your finger on the switch or energising power  
tools that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key  
left attached to a rotating part of the power tool  
may result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB056-5  
CORDLESS HAMMER DRIVER  
DRILL SAFETY WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors when impact drilling.  
Exposure to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a  
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
3
 
5.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
6.  
7.  
8.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
9.  
Do not touch the bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such  
as nails, coins, etc.  
10. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
10. Follow your local regulations relating to  
injury.  
USD302-1  
disposal of battery.  
Symbols  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
direct current  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
no load speed  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
revolutions or reciprocation per minute  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
number of blow  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period  
of time.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4
 
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
1. Star marking  
1
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red indicator  
2. Button  
3. Battery cartridge  
1
012128  
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
2
3
014004  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
Hold the tool and the battery cartridge firmly  
when installing or removing battery cartridge.  
Failure to hold the tool and the battery cartridge  
firmly may cause them to slip off your hands and  
result in damage to the tool and battery cartridge  
and a personal injury.  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place  
with a little click. If you can see the red indicator on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low  
and the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
Indicating the remaining battery capacity  
1. Battery capacity  
CAUTION:  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
1
014006  
When you pull the switch trigger, the LED display shows  
the remaining battery capacity as the following table.  
5
 
Lighting up the front lamp  
LED indicator status  
Remaining battery capacity  
About 50% or more  
1. Lamp  
1
About 20% - 50%  
013969  
CAUTION:  
About less than 20%  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
013980  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
NOTE:  
The LED display goes off approximately one  
minute after releasing the switch trigger to save  
the battery power. To check the remaining battery  
capacity, slightly pull the switch trigger.  
When the LED display lights up but the tool does  
not work even with a recharged battery cartridge,  
cool down the tool fully. If the condition does not  
change, have the tool repaired by a Makita local  
service center.  
NOTE:  
When the tool is overheated, the tool stops  
automatically and the lamp starts flashing. In this  
case, release the switch trigger. The lamp turns off  
in one minute.  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the  
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or  
it may lower the illumination.  
Switch action  
1. Switch trigger  
Reversing switch action  
1. Reversing switch  
lever  
1
A
013970  
B
1
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF"  
position when released.  
013963  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool  
speed is increased by increasing pressure on the switch  
trigger. Release the switch trigger to stop.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
This tool has a reversing switch to change the direction  
of rotation. Depress the reversing switch lever from the  
A side for clockwise rotation or from the B side for  
counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral  
position, the switch trigger cannot be pulled.  
6
 
Selecting the action mode  
CAUTION:  
Speed change  
1. Speed change  
lever  
1
Always set the ring correctly to your desired mode  
mark. If you operate the tool with the ring  
positioned halfway between the mode marks, the  
tool may be damaged.  
1. Action mode  
changing ring  
2. Adjusting ring  
3. Graduation  
4. Arrow  
2
3
013964  
1
CAUTION:  
4
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and "2" side, the tool may be  
damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool  
is running. The tool may be damaged.  
If the tool speed is coming down extremely during  
the operation with "2", slide the lever to the "1" and  
restart the operation.  
013971  
This tool has three action modes.  
Drilling mode (rotation only)  
Hammer drilling mode (rotation with hammering)  
Screwdriving mode (rotation with clutch)  
Select one mode suitable for your work. Turn the action  
mode changing ring and align the mark that you  
selected with the arrow on the tool body.  
Position of speed  
adjusting lever  
Speed  
Low  
Torque  
High  
Applicable operation  
Adjusting the fastening torque  
1. Action mode  
changing ring  
2. Adjusting ring  
3. Graduation  
4. Arrow  
Heavy loading operation  
1
2
2
3
1
4
High  
Low  
Light loading operation  
013983  
To change the speed, switch off the tool first. Select the  
"2" side for high speed or "1" for low speed but high  
torque. Be sure that the speed change lever is set to the  
correct position before operation.  
013971  
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by  
turning the adjusting ring. Align the graduations with the  
arrow on the tool body. You can get the minimum  
fastening torque at 1 and maximum torque at 16.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
The following shows the rough guide of the relationship  
between the screw size and graduation.  
7
 
Guideline of fastening torque  
Adjusting graduations  
1
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
M4  
M5  
M6  
Machine screw  
Soft wood  
(e.g. pine)  
3.5 x 22  
4.1x 38  
Wood screw  
Hard wood  
(e.g. lauan)  
3.5 x 22  
4.1x 38  
013981  
Installing the bit holder (Optional accessory)  
ASSEMBLY  
1. Bit holder  
1
2. Bit  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing or removing the driver bit or drill bit  
2
1. Sleeve  
1
013966  
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
either right or left side and secure it with a screw.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm-long (1-3/4") can be kept there.  
OPERATION  
013967  
CAUTION:  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck  
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn  
the sleeve clockwise to tighten the chuck.  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If  
not, it may accidentally fall out of the tool, causing  
injury to you or someone around you.  
Installing the hook  
1. Groove  
2. Hook  
When the speed comes down extremely, reduce  
the load or stop the tool to avoid the tool damage.  
3. Screw  
1
2
3
014005  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw.  
To remove, loosen the screw and then take it out.  
013972  
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the  
other hand on the bottom of the battery cartridge to  
control the twisting action.  
8
 
Hammer drilling operation  
CAUTION:  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the  
marking. Then proceed as follows.  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will  
only serve to damage the tip of your bit, decrease  
the tool performance and shorten the service life  
of the tool.  
First, turn the action mode changing ring so that the  
arrow on the tool body points to the marking. The  
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this  
operation.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to  
back out. However, the tool may back out abruptly  
if you do not hold it firmly.  
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light  
pressure gives best results. Keep the tool in position  
and prevent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
Always secure small workpieces in a vise or with a  
similar hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
Drilling in wood  
1. Blow-out bulb  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
1
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting to make a  
hole, make an indentation with a center-punch and  
hammer at the point to be drilled. Place the point of the  
bit in the indentation and start drilling.  
002449  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled  
dry.  
Screwdriving operation  
First, turn the action mode changing ring so that the  
MAINTENANCE  
arrow on the tool body points to the  
marking. Adjust  
the adjusting ring to the proper torque level for your  
work. Then proceed as follows.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
CAUTION:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
NOTE:  
When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3  
the diameter of the screw. It makes driving easier  
and prevents splitting of the workpiece.  
9
 
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use the accessories or  
attachments for their stated purposes.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Tungsten-carbide tipped hammer bit  
Phillips bit  
Slotted bit  
Socket bit  
Blow-out bulb  
Makita genuine battery and charger  
Hook  
Bit holder  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
 
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XPH06  
13 mm (1/2")  
Béton  
Acier  
13 mm (1/2")  
Capacités  
Bois  
38 mm (1-1/2")  
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")  
M6 (1/4")  
Vis à bois  
Vis de mécanique  
Grande (2)  
0 - 1 550 /min  
Vitesse à vide (RPM)  
Réduite (1)  
0 - 400 /min  
Grande (2)  
0 - 23 000 /min  
0 - 6 000 /min  
Nombre de frappes par  
minute  
Réduite (1)  
Longueur totale  
199 mm (7-7/8")  
Poids net  
1,5 kg (3,4 lbs)  
1,8 kg (3,9 lbs)  
Tension nominale  
C.C. 18 V  
Batterie(s) standard  
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).  
BL1815  
BL1830 / BL1840  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
11  
 
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil à la prise électrique  
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de  
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
12  
 
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-  
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est  
utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-  
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y  
a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
4.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l’outil fermement.  
5.  
6.  
7.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
8.  
9.  
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler  
immédiatement après l'utilisation  
;
elles  
peuvent être extrêmement chaudes et vous  
pourriez vous brûler la peau.  
10. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
GEB056-5  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE  
À PERCUSSION SANS FIL  
1.  
Portez des protections d'oreilles lorsque vous  
utilisez une perceuse percussion.  
à
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de  
l'ouïe.  
2.  
3.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
13  
 
USD302-1  
9.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
mise au rebut de la batterie.  
volts  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
courant continu  
vitesse à vide  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
ENC007-8  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
Rechargez la batterie  
à
une température  
POUR LA BATTERIE  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-  
la refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-  
les à l'eau claire et consultez immédiatement  
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
6.  
7.  
8.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
14  
 
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
1. Étoile  
1
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
012128  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système  
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour  
augmenter la durée de vie de la batterie.  
1
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des  
situations suivantes :  
2
3
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
014004  
ATTENTION:  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la  
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en  
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez  
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur  
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement  
verrouillée.  
Tension de la batterie faible :  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l'outil puisse fonctionner.  
Dans cette situation, retirez et rechargez la  
batterie.  
Affiche la capacité restante de la batterie.  
1. Capacité de la  
batterie  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
1
014006  
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL  
affiche la capacité restante de la batterie, comme  
représenté dans le tableau suivant.  
15  
 
Allumage de la lampe avant  
État du voyant DEL  
Puissance restante de la batterie  
Environ 50 % ou plus  
1. Lampe  
1
De 20 à 50 % environ  
Environ 20 %  
013969  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
013980  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La  
lampe demeure allumée tant que la pression sur la  
gâchette est maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15  
secondes après la libération de la gâchette.  
NOTE:  
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après  
avoir relâché la gâchette pour préserver l’énergie  
de la batterie. Pour vérifier la capacité restante de  
la batterie, appuyez légèrement sur la gâchette.  
Si l’affichage DEL s’allume, mais que l’outil ne  
fonctionne pas même avec une batterie rechargée,  
laissez l’outil refroidir complètement. Si le  
problème persiste, faites réparer l’outil dans un  
centre de service après-vente local Makita.  
NOTE:  
Si l’outil présente une surchauffe, il s’arrête  
automatiquement et la lampe se met à clignoter. Si  
cela se produit, relâchez la gâchette. La lampe  
s’éteint après une minute.  
Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la  
libération du levier de la gâchette ne permet  
jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le  
réparer dans un centre de service après-vente  
Makita.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
1
013970  
A
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
B
1
013963  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur  
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure  
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.  
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
ATTENTION:  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de  
mettre l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours  
le levier inverseur en position neutre.  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une  
16  
 
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens  
inverse des aiguilles d'une montre.  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
Sélection du mode de fonctionnement  
ATTENTION:  
Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le  
symbole du mode désiré. Si vous faites  
fonctionner l'outil alors que l'anneau se trouve à  
mi-course entre les symboles de mode, vous  
risquez d'endommager l'outil.  
Changement de vitesse  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
1
1. Bague de  
changement de  
mode d'action  
2
2. Bague de réglage  
3. Graduation  
4. Flèche  
3
4
1
013964  
ATTENTION:  
Réglez toujours le levier de changement de  
vitesse à fond sur la position voulue. Si vous  
actionnez l'outil alors que le levier est placé à mi-  
chemin entre la position "1" et la position "2", vous  
risquez d'endommager l'outil.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
013971  
Cet outil est doté de trois modes d’action.  
Mode perçage (rotation uniquement)  
Mode perçage avec percussion (rotation avec  
martelage)  
Mode vissage (rotation avec embrayage)  
Sélectionnez le mode adéquat pour le travail à effectuer.  
Tournez l’anneau de changement de mode pour aligner  
le symbole du mode choisi avec la flèche sur le bâti de  
l’outil.  
Si la vitesse de l’outil ralentit extrêmement tandis  
que la position "2" est utilisée, faites glisser le  
levier à la position "1", puis redémarrez le travail.  
Réglage du couple de serrage  
Position du levier de  
Vitesse  
Bas  
Couple  
Grande  
Applications appropriées  
1. Bague de  
changement de  
mode d'action  
2. Bague de réglage  
3. Graduation  
4. Flèche  
réglage de vitesse  
2
Application avec charge  
importante  
3
4
1
1
Application avec charge  
légère  
Grande  
Bas  
2
013971  
013983  
Le couple de serrage peut être réglé sur un des 16  
niveaux en tournant l'anneau de réglage. Alignez les  
graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le  
couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1, et  
au maximum lorsqu’il est à 16.  
Avant d’utiliser l’outil pour le travail, vissez un  
échantillon dans le matériau ou dans une pièce du  
même matériau que la pièce à visser afin de déterminer  
Pour modifier la vitesse, éteignez d’abord l’outil.  
Sélectionnez "2" pour une vitesse élevée, ou "1" pour  
une vitesse inférieure associée à un couple de serrage  
plus élevé. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le  
levier de changement de vitesse se trouve à la position  
adéquate.  
quel niveau de couple de serrage convient  
application en particulier.  
à
une  
Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de  
la vis et la graduation.  
17  
 
Guide des couples de serrage  
Graduations de réglage  
1
2
4
6
8
10  
12  
14  
M6  
16  
M4  
M5  
Vis de mécanique  
Bois mou  
(p. ex. pin)  
Vis à bois  
3,5 x 22  
4,1x 38  
Bois dur  
(p. ex. lauan)  
3,5 x 22  
4,1x 38  
013981  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-  
le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Installation du porte-embout  
(accessoire en option)  
1. Porte-embout  
2. Embout  
Installation ou retrait de l’embout pour  
vissage ou pour perçage  
1
1. Manchon  
1
2
013966  
Installez le porte-embout dans la saillie à la base de  
l’outil, du côté droit ou gauche, et verrouillez-le à l’aide  
d’une vis.  
013967  
Lorsque vous n’utilisez pas un embout, rangez-le dans  
le porte-embout. Des embouts de 45 mm (1-3/4 po) de  
longueur peuvent y être rangés.  
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
d'une montre pour serrer le mandrin.  
UTILISATION  
Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles d'une montre.  
ATTENTION:  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir  
la partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-  
la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit  
plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
Si la vitesse ralentit extrêmement, réduisez la  
charge ou arrêtez l’outil pour éviter de  
l’endommager.  
Installation du crochet  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
1
2
3
014005  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté  
comme de l'autre de l'outil.  
18  
 
Vissage  
Tournez d'abord l'anneau de changement de mode de  
sorte que la flèche du bâti de l'outil pointe vers  
l'indication  
.
Ajustez l'anneau de réglage sur le  
niveau de couple qui convient au travail à effectuer.  
Procédez ensuite comme suit.  
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage  
s'active.  
013972  
Tenez fermement l'outil avec une main sur la poignée et  
l'autre main au bas de la batterie pour contrôler le  
mouvement de torsion.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
Perçage avec martelage  
ATTENTION:  
NOTE:  
Avant d'insérer une vis à bois, percez un avant-  
Une force de torsion énorme et soudaine s'exerce  
sur l'outil et le foret lors du perçage du trou,  
lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et  
particules ou lorsque le foret frappe contre les  
armatures d'une structure en béton armé.  
trou représentant 2/3 du diamètre de la vis. Cela  
facilite le vissage et évite le fendage de la pièce.  
Perçage  
Tournez d'abord l'anneau de changement de mode de  
sorte que la flèche du bâti de l'outil pointe vers  
l'indication  
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le  
pointeur indique le repère  
suit.  
. Procédez ensuite comme  
. L'anneau de réglage peut être aligné sur  
n'importe quel couple de serrage pour cette opération.  
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de  
tungstène.  
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis  
appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force  
excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez  
l'outil en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du  
trou.  
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou  
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt  
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le  
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le  
perçage normalement.  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas  
le perçage. Au contraire, elle risque  
d'endommager la pointe du foret, de réduire le  
rendement de l'outil et donc sa durée de service.  
Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret au  
moment où le foret émerge sur la face opposée.  
Tenez l’outil fermement et faites bien attention  
lorsque le foret commence à approcher de la face  
opposée de la pièce.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant  
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors  
faire très attention car l'outil risque de reculer  
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.  
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,  
fixez-les toujours dans un étau ou à l'aide d'un  
outil similaire pour les retenir.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
1
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets pour bois munis  
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus facile en  
tirant le foret dans la pièce.  
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
19  
 
Perçage du métal  
Pour éviter que l'embout ne glisse lorsque vous  
commencez à percer un trou, faites une encoche à  
l'aide d'un pointeau et d'un marteau à l'endroit où le trou  
doit être percé. Placez la pointe de l'embout dans  
l'encoche et commencez le perçage.  
Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez un  
trou dans les métaux. Le fer et le laiton font toutefois  
exception à cette règle; ils doivent être percés à sec.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer  
tout travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
ATTENTION:  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
Ces accessoires et fixations sont recommandés  
pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans  
ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou  
fixation peut comporter un risque de blessure.  
Utilisez ces accessoires et fixations exclusivement  
pour les fins auxquelles ils sont destinés.  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Foret perforateur à pointe de carbure de tungstène  
Embout cruciforme  
Embout fendu  
Embout douille  
Poire soufflante  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
Crochet  
Porte-embout  
EN0006-1  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
20  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XPH06  
13 mm (1/2")  
Concreto  
Acero  
13 mm (1/2")  
Capacidades  
Madera  
38 mm (1-1/2")  
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")  
6 mm (1/4")  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (2)  
0 - 1 550 r/min  
0 - 400 r/min  
Velocidad sin carga (RPM)  
Golpes por minuto  
Baja (1)  
Alta (2)  
0 - 23 000 r/min  
0 - 6 000 r/min  
199 mm (7-7/8")  
Baja (1)  
Longitud total  
Peso neto  
1,5 kg (3,4 lbs)  
1,8 kg (3,9 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartucho(s) de batería estándar  
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).  
BL1815  
BL1830 / BL1840  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
21  
 
8.  
9.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
y
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería,  
así como al levantar o cargar la herramienta.  
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en  
el interruptor  
o
enchufarlas con el interruptor  
encendido hace que los accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las partes móviles,  
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador  
que es adecuado para un solo tipo de batería  
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado  
con otra batería.  
22  
 
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta con firmeza.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
5.  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
6.  
7.  
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
8.  
9.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
10. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
ADVERTENCIA:  
aceite o grasa.  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
GEB056-5  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL ROTOMARTILLO  
ATORNILLADOR INALÁMBRICO  
1.  
2.  
3.  
Utilice protectores de oídos al usar el taladro  
de percusión. La exposición al ruido puede  
producir pérdida auditiva.  
graves lesiones personales.  
USD302-1  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies aisladas de sujeción al realizar  
una operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
El accesorio de corte que haga contacto con un  
volts o voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
cable electrificado puede dejarlo expuesto  
y
revoluciones  
minuto, frecuencia de rotación.  
número de percusiones  
o
alternaciones por  
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,  
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al  
operador.  
4.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el porta útil pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el porta útil  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
23  
 
ENC007-8  
2.  
3.  
4.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
y
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura  
pueda alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o  
ya no sirva en absoluto. El cartucho de  
batería puede explotar si se tira al fuego.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
6.  
7.  
8.  
9.  
No use una batería dañada.  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
desecho de las baterías.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
24  
 
Sistema de protección de batería (batería de  
ión de litio con marca de estrella)  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
1. Marca de  
estrella  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
012128  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella  
están equipadas con un sistema de protección. Este  
sistema corta en forma automática el suministro de  
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la  
batería.  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
La herramienta se detendrá automáticamente durante  
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
2
3
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
014004  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Sujete la herramienta  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
y
el cartucho de la  
quitar el  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
batería con firmeza al colocar  
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la  
herramienta y el cartucho de la batería, puede  
ocasionar que se resbalen de sus manos  
resultando en daños  
cartucho, así como lesiones a la persona.  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
a
la herramienta  
y
al  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. En este caso, extraiga la batería  
y vuelva a cargarla.  
Indicación de la capacidad restante de la  
batería  
1. Capacidad de la  
batería  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
1
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
014006  
debe  
a
que no está siendo insertado  
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora  
muestra la capacidad restante de la batería de acuerdo  
a como se indica en la siguiente tabla.  
correctamente.  
25  
 
Iluminación de la lámpara delantera  
Estado de las luces  
indicadoras  
Capacidad restante de la batería  
Alrededor de 50% o más  
1. Lámpara  
1
Alrededor de 20% a 50%  
013969  
PRECAUCIÓN:  
Alrededor de menos del 20%  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
013980  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la  
lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el  
gatillo esté siendo apretado. La lámpara se apaga 10-  
15 segundos después de soltarse el gatillo.  
NOTA:  
La luz indicadora se desactiva aproximadamente  
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor  
para el ahorro de energía de la batería. Para  
consultar la capacidad restante de la batería, jale  
levemente el gatillo interruptor.  
NOTA:  
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se  
desactiva automáticamente generando destellos  
de luz a través de lámpara. En este caso, suelte el  
gatillo interruptor. La lámpara se apaga en un  
minuto.  
Si la luz indicadora se enciende pero la  
herramienta no se accione incluso con un  
cartucho de batería recargado, permita que la  
herramienta se enfríe por completo. Si esta  
condición no cambia, lleve la herramienta  
reparación por un centro de servicio Makita en su  
región.  
a
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo interruptor  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1
A
013970  
B
PRECAUCIÓN:  
1
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
013963  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión  
en la posición neutral.  
26  
 
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para  
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la  
izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
Selección del modo de accionamiento  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre el anillo correctamente en la  
marca del modo que desee. Si utiliza la  
herramienta con el anillo puesto a medias entre  
las marcas de modo, la herramienta podrá  
dañarse.  
Cambio de velocidad  
1. Anillo de cambio  
del modo de  
acción  
2. Anillo de ajuste  
3. Graduación  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
2
1
3
1
4. Flecha  
4
013971  
Esta herramienta cuenta con tres modos de  
accionamiento.  
013964  
PRECAUCIÓN:  
Modo de taladrado (rotación solamente)  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de  
velocidad puesta a medias entre las posiciones  
"1" y "2", la herramienta podrá dañarse.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
Modo de taladrado  
percusión)  
y
martilleo (rotación con  
Modo de atornillado (rotación con embrague)  
Seleccione el modo apropiado para el trabajo en  
cuestión. Gire el anillo cambiador del modo de acción y  
alinee la marca que haya seleccionado con la flecha en  
el cuerpo de la herramienta.  
Ajuste de la torsión de fijación  
Si la herramienta desciende extremadamente  
durante la operación en “2”, deslice la palanca a  
“1” y retome la operación.  
1. Anillo de cambio  
del modo de  
acción  
2
Posición de la palanca  
de ajuste de velocidad  
2. Anillo de ajuste  
3. Graduación  
4. Flecha  
Velocidad Torsión  
Operación aplicable  
3
4
1
Baja  
Alta  
Alta  
Operación de carga pesada  
1
013971  
La fijación de torsión puede ajustarse en 16 niveles al  
girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la  
flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir  
una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión  
máxima en 16.  
Antes de la operación real, coloque un tornillo de  
prueba en el material o algún duplicado del material  
para determinar qué nivel de torsión se requiere para la  
aplicación particular.  
Baja  
Operación de carga ligera  
2
013983  
Para cambiar la velocidad, apague primero la  
herramienta. Seleccione el lado “2” para velocidad alta  
o “1” para velocidad baja pero mayor torsión. Asegúrese  
de que la palanca de cambio de velocidad esté en la  
posición correcta antes de la operación.  
A continuación se muestra una idea general de la  
relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.  
27  
 
Guía para torsión de fijación  
Graduaciones de ajuste  
1
2
4
6
8
10  
12  
14  
16  
4 mm  
5 mm  
6 mm  
Tornillo de máquina  
Madera suave  
3,5 x 22  
4,1x 38  
(p.ej. pino)  
Tornillo para  
Madera dura  
(p.ej. laminado  
de madera)  
madera  
3,5 x 22  
4,1x 38  
013981  
Instalación del portapuntas  
(accesorio opcional)  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
1. Portapuntas  
2. Punta de atornillar  
1
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
de realizar cualquier trabajo en la misma.  
Instalación o desinstalación de la punta de  
atornillar o broca de taladrar  
2
1. Base de mandril  
1
013966  
Coloque el portabrocas en la protuberancia al pie de la  
herramienta ya sea por el costado derecho o izquierdo  
y fíjelo con un tornillo.  
Al no estar utilizando las brocas, consérvelas en sus  
portabrocas. Las brocas de 45 mm (1-3/4") de largo  
pueden almacenarse ahí.  
013967  
OPERACIÓN  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca o punta en el mandril a tope.  
Gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
Instalación del gancho  
bloqueado  
completamente.  
Insértelo  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre  
cerca de usted.  
1
Cuando la velocidad se reduce drásticamente,  
disminuya la carga de trabajo  
herramienta para evitar daños en ésta.  
o
pare la  
2
3
014005  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los  
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,  
afloje el tornillo y después sáquelo.  
28  
 
Operación de atornillado  
En primer lugar, gire el anillo de cambio del modo de  
accionamiento de forma que la flecha que hay en el  
cuerpo de la herramienta apunte a la marca  
. Calibre  
el anillo de ajuste al nivel de apriete apropiado para su  
trabajo. Después proceda de la forma siguiente.  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo  
y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la  
herramienta despacio y después aumente la velocidad  
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el  
embrague patine.  
013972  
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la  
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la  
batería para controlar la torsión.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
Operación de taladrado con percusión  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando  
se atasca el agujero con virutas y partículas, o  
cuando se topa contra varillas de refuerzo de  
NOTA:  
Al estar atornillando piezas de madera, pretaladre  
hormigón armado, se ejerce una tremenda  
repentina fuerza de torsión sobre  
herramienta/broca.  
y
la  
un orificio de preparación de 2/3 del diámetro del  
tornillo. Esto facilitará el atornillado y evitará que  
la pieza de trabajo se parta.  
En primer lugar, gire el anillo de cambio del modo de  
accionamiento de forma que la flecha que hay en el  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
quede apuntando a la marca  
la forma siguiente.  
cuerpo de la herramienta apunte a la marca  
. El  
. Después proceda de  
anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier nivel  
de torsión para esta operación.  
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de  
tungsteno.  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,  
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la  
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con  
una ligera presión. Mantenga la herramienta en  
posición y evite que se deslice y se salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atore con  
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la  
herramienta sin presión, después saque parcialmente la  
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se  
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado  
normal.  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.  
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el  
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de  
servicio.  
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la  
broca/herramienta en el momento de traspasar el  
orificio. Sostenga firmemente la herramienta  
tenga cuidado cuando la broca comience  
penetrar la pieza de trabajo.  
y
a
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no  
la sujeta firmemente.  
Soplador (Accesorio opcional)  
1. Soplador  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
1
un taburete  
similar.  
o
con un dispositivo de sujeción  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
29  
 
Taladrado en Madera  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
Al taladrar en madera, los mejores resultados se  
obtienen con taladros para madera equipados con un  
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al  
deslizar la broca en la pieza de trabajo.  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al comenzar a hacer un  
orificio, haga una cavidad con un martillo de golpe  
central sobre el punto a ser taladrado. Coloque la punta  
de la broca en la cavidad y comience a taladrar.  
Use un lubricante para cortes al taladrar metales. Las  
excepciones son el hierro y el latón (bronce) los cuales  
deben taladrarse en seco.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
de  
intentar  
realizar  
una  
inspección  
o
mantenimiento.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
ACCESORIOS OPCIONALES  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
PRECAUCIÓN:  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizarse con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
cualquier otro accesorio  
o
aditamento puede  
conllevar el riesgo de lesiones personales. Use los  
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos  
para los que fueron diseñados.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
Brocas de taladrado  
Broca con punta de carburo de tungsteno  
Punta Phillips  
Punta ranurada  
Dados con zanco  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
Soplador  
sea de aplicación a usted.  
Batería y cargador originales de Makita  
Gancho  
Portabrocas  
EN0006-1  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885225-942  
XPH06-1  
 

Lasko Fan 5395 User Manual
Lastolite Camera Flash B90040 User Manual
Lenmar Enterprises Battery Charger KITCRV3 User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace 875022M User Manual
LifeSpan Treadmill TR4000I User Manual
LSI Network Card ITI7004G2 User Manual
Mackie Speaker SR1521Z User Manual
Matsui America Flat Panel Television MAT7DB2656E User Manual
Meade Telescope Starfinder Reflecting Telescope User Manual
Melissa Bread Maker 643 111 User Manual