INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Hammer Driver Drill
Perceuse Percussion-Visseuse
sans Fil
Rotomartillo Atornillador
Inalámbrico
XPH06
014007
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
will reduce personal injuries.
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
24. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
25. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
26. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
27. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
13. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Service
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
28. Have your power tool serviced by a qualified
repair
person
using
only
identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
29. Follow instruction for lubricating and
changing accessories.
30. Keep handles dry, clean and free from oil and
grease.
GEB056-5
CORDLESS HAMMER DRIVER
DRILL SAFETY WARNINGS
1.
2.
3.
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
4.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting
a
"live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
3
5.
Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool
in high locations.
4.
5.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
6.
7.
8.
Hold the tool firmly.
Keep hands away from rotating parts.
Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
9.
Do not touch the bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
(2) Avoid storing battery cartridge in
a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
10. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even
breakdown.
a
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
6.
7.
Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚ C (122 ゚ F).
Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a fire.
Be careful not to drop or strike battery.
Do not use a damaged battery.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
8.
9.
10. Follow your local regulations relating to
injury.
USD302-1
disposal of battery.
Symbols
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
The followings show the symbols used for tool.
・
・
・
・
・
volts
1.
Charge
the
battery
cartridge
before
completely discharged.
direct current
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
no load speed
2.
3.
Never recharge
cartridge.
a
fully charged battery
revolutions or reciprocation per minute
Overcharging shortens the battery service life.
Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
number of blow
ENC007-8
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
4.
Charge the battery cartridge once in every six
months if you do not use it for a long period
of time.
FOR BATTERY CARTRIDGE
1.
Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2.
3.
Do not disassemble battery cartridge.
If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4
Battery protection system
(Lithium-ion battery with star marking)
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
1. Star marking
1
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
1. Red indicator
2. Button
3. Battery cartridge
1
012128
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped
with a protection system. This system automatically cuts
off power to the tool to extend battery life.
The tool will automatically stop during operation if the
tool and/or battery are placed under one of the following
conditions:
2
3
014004
•
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes
CAUTION:
•
•
Always switch off the tool before installing or
removing of the battery cartridge.
it to draw an abnormally high current.
In this situation, release the switch trigger on
the tool and stop the application that caused
the tool to become overloaded. Then pull the
switch trigger again to restart.
If the tool does not start, the battery is
overheated. In this situation, let the battery
cool before pulling the switch trigger again.
Hold the tool and the battery cartridge firmly
when installing or removing battery cartridge.
Failure to hold the tool and the battery cartridge
firmly may cause them to slip off your hands and
result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
•
Low battery voltage:
The remaining battery capacity is too low
and the tool will not operate. In this situation,
remove and recharge the battery.
Indicating the remaining battery capacity
1. Battery capacity
CAUTION:
•
•
Always install the battery cartridge fully until the
red indicator cannot be seen. If not, it may
accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
Do not install the battery cartridge forcibly. If the
cartridge does not slide in easily, it is not being
inserted correctly.
1
014006
When you pull the switch trigger, the LED display shows
the remaining battery capacity as the following table.
5
Lighting up the front lamp
LED indicator status
Remaining battery capacity
About 50% or more
1. Lamp
1
About 20% - 50%
013969
CAUTION:
About less than 20%
•
Do not look in the light or see the source of light
directly.
013980
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the
trigger.
NOTE:
•
The LED display goes off approximately one
minute after releasing the switch trigger to save
the battery power. To check the remaining battery
capacity, slightly pull the switch trigger.
When the LED display lights up but the tool does
not work even with a recharged battery cartridge,
cool down the tool fully. If the condition does not
change, have the tool repaired by a Makita local
service center.
NOTE:
•
•
When the tool is overheated, the tool stops
automatically and the lamp starts flashing. In this
case, release the switch trigger. The lamp turns off
in one minute.
•
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
Switch action
1. Switch trigger
Reversing switch action
1. Reversing switch
lever
1
A
013970
B
1
CAUTION:
•
Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger
actuates properly and returns to the "OFF"
position when released.
013963
CAUTION:
•
•
Always check the direction of rotation before
operation.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Use the reversing switch only after the tool comes
to a complete stop. Changing the direction of
rotation before the tool stops may damage the tool.
When not operating the tool, always set the
reversing switch lever to the neutral position.
•
This tool has a reversing switch to change the direction
of rotation. Depress the reversing switch lever from the
A side for clockwise rotation or from the B side for
counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral
position, the switch trigger cannot be pulled.
6
Selecting the action mode
CAUTION:
Speed change
1. Speed change
lever
1
•
Always set the ring correctly to your desired mode
mark. If you operate the tool with the ring
positioned halfway between the mode marks, the
tool may be damaged.
1. Action mode
changing ring
2. Adjusting ring
3. Graduation
4. Arrow
2
3
013964
1
CAUTION:
4
•
Always set the speed change lever fully to the
correct position. If you operate the tool with the
speed change lever positioned halfway between
the "1" side and "2" side, the tool may be
damaged.
Do not use the speed change lever while the tool
is running. The tool may be damaged.
If the tool speed is coming down extremely during
the operation with "2", slide the lever to the "1" and
restart the operation.
013971
This tool has three action modes.
Drilling mode (rotation only)
•
•
Hammer drilling mode (rotation with hammering)
Screwdriving mode (rotation with clutch)
Select one mode suitable for your work. Turn the action
mode changing ring and align the mark that you
selected with the arrow on the tool body.
Position of speed
adjusting lever
Speed
Low
Torque
High
Applicable operation
Adjusting the fastening torque
1. Action mode
changing ring
2. Adjusting ring
3. Graduation
4. Arrow
Heavy loading operation
1
2
2
3
1
4
High
Low
Light loading operation
013983
To change the speed, switch off the tool first. Select the
"2" side for high speed or "1" for low speed but high
torque. Be sure that the speed change lever is set to the
correct position before operation.
013971
The fastening torque can be adjusted in 16 steps by
turning the adjusting ring. Align the graduations with the
arrow on the tool body. You can get the minimum
fastening torque at 1 and maximum torque at 16.
Before actual operation, drive a trial screw into your
material or a piece of duplicate material to determine
which torque level is required for a particular application.
The following shows the rough guide of the relationship
between the screw size and graduation.
7
Guideline of fastening torque
Adjusting graduations
1
2
4
6
8
10
12
14
16
M4
M5
M6
Machine screw
Soft wood
(e.g. pine)
3.5 x 22
4.1x 38
Wood screw
Hard wood
(e.g. lauan)
3.5 x 22
4.1x 38
013981
Installing the bit holder (Optional accessory)
ASSEMBLY
1. Bit holder
1
2. Bit
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the driver bit or drill bit
2
1. Sleeve
1
013966
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on
either right or left side and secure it with a screw.
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.
Bits 45 mm-long (1-3/4") can be kept there.
OPERATION
013967
CAUTION:
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck
jaws. Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn
the sleeve clockwise to tighten the chuck.
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.
•
Always insert the battery cartridge all the way until
it locks in place. If you can see the red part on the
upper side of the button, it is not locked completely.
Insert it fully until the red part cannot be seen. If
not, it may accidentally fall out of the tool, causing
injury to you or someone around you.
Installing the hook
1. Groove
2. Hook
•
When the speed comes down extremely, reduce
the load or stop the tool to avoid the tool damage.
3. Screw
1
2
3
014005
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.
This can be installed on either side of the tool.
To install the hook, insert it into a groove in the tool
housing on either side and then secure it with a screw.
To remove, loosen the screw and then take it out.
013972
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the
other hand on the bottom of the battery cartridge to
control the twisting action.
8
Hammer drilling operation
CAUTION:
Drilling operation
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to
the
marking. Then proceed as follows.
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete.
CAUTION:
•
Pressing excessively on the tool will not speed up
the drilling. In fact, this excessive pressure will
only serve to damage the tip of your bit, decrease
the tool performance and shorten the service life
of the tool.
First, turn the action mode changing ring so that the
arrow on the tool body points to the marking. The
adjusting ring can be aligned in any torque levels for this
operation.
•
•
There is a tremendous force exerted on the tool/bit
at the time of hole break through. Hold the tool
firmly and exert care when the bit begins to break
through the workpiece.
A stuck bit can be removed simply by setting the
reversing switch to reverse rotation in order to
back out. However, the tool may back out abruptly
if you do not hold it firmly.
Be sure to use a tungsten-carbide tipped bit.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light
pressure gives best results. Keep the tool in position
and prevent it from slipping away from the hole.
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at
an idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
•
•
Always secure small workpieces in a vise or with a
similar hold-down device.
If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
Blow-out bulb (optional accessory)
Drilling in wood
1. Blow-out bulb
When drilling in wood, the best results are obtained with
wood drills equipped with a guide screw. The guide
screw makes drilling easier by pulling the bit into the
workpiece.
1
Drilling in metal
To prevent the bit from slipping when starting to make a
hole, make an indentation with a center-punch and
hammer at the point to be drilled. Place the point of the
bit in the indentation and start drilling.
002449
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Use
a
cutting lubricant when drilling metals. The
exceptions are iron and brass which should be drilled
dry.
Screwdriving operation
First, turn the action mode changing ring so that the
MAINTENANCE
arrow on the tool body points to the
marking. Adjust
the adjusting ring to the proper torque level for your
work. Then proceed as follows.
CAUTION:
•
•
Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Place the point of the driver bit in the screw head and
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then
increase the speed gradually. Release the switch trigger
as soon as the clutch cuts in.
CAUTION:
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
•
Make sure that the driver bit is inserted straight in
the screw head, or the screw and/or bit may be
damaged.
NOTE:
When driving wood screw, predrill a pilot hole 2/3
•
the diameter of the screw. It makes driving easier
and prevents splitting of the workpiece.
9
OPTIONAL ACCESSORIES
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
CAUTION:
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period
of ONE YEAR from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this one year period,
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If
inspection shows the trouble is caused by defective
workmanship or material, Makita will repair (or at our
option, replace) without charge.
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use the accessories or
attachments for their stated purposes.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Drill bits
Tungsten-carbide tipped hammer bit
Phillips bit
Slotted bit
Socket bit
Blow-out bulb
Makita genuine battery and charger
Hook
Bit holder
This Warranty does not apply where:
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS
WARRANTY.
NOTE:
Some items in the list may be included in the tool
•
package as standard accessories. They may differ
from country to country.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM
OF THIS WARRANTY.
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to
state. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, so
the above limitation or exclusion may not apply to you.
Some states do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so the above limitation may not
apply to you.
EN0006-1
10
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
XPH06
13 mm (1/2")
Béton
Acier
13 mm (1/2")
Capacités
Bois
38 mm (1-1/2")
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
M6 (1/4")
Vis à bois
Vis de mécanique
Grande (2)
0 - 1 550 /min
Vitesse à vide (RPM)
Réduite (1)
0 - 400 /min
Grande (2)
0 - 23 000 /min
0 - 6 000 /min
Nombre de frappes par
minute
Réduite (1)
Longueur totale
199 mm (7-7/8")
Poids net
1,5 kg (3,4 lbs)
1,8 kg (3,9 lbs)
Tension nominale
C.C. 18 V
Batterie(s) standard
Avertissement : Utilisez seulement la/les batterie(s) décrite(s).
BL1815
BL1830 / BL1840
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce
manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003
GEA006-2
3.
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Sécurité en matière d'électricité
4.
Les fiches d'outil électrique sont conçues
pour s'adapter parfaitement aux prises de
courant. Ne modifiez jamais la fiche de
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun
adaptateur de fiche sur les outils électriques
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les
fiches et en les insérant dans des prises de
courant pour lesquelles elles ont été conçues
vous réduirez les risques de choc électrique.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour
référence future.
5.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
Le terme
avertissements fait référence
≪
outil électrique
≫
à
qui figure dans les
un outil électrique
mises
à
la terre, telles que les tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le
risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps se trouve mis à la terre.
branché sur une prise de courant (par un cordon
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).
Sécurité de la zone de travail
6.
7.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à l'écart des sources de chaleur, de
l'huile, des objets à bords tranchants et des
pièces en mouvement. Le risque de choc
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont
endommagés ou enchevêtrés.
1.
Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en
présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électriques produisent
des étincelles au contact desquelles la poussière
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.
2.
11
8.
9.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour
l'extérieur est utilisé.
Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source
d'alimentation protégée par un disjoncteur de
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.
appareil d'aspiration permet de réduire les
risques liés à la présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique
adéquat et respectez le régime pour lequel il a
été conçu, il effectuera un travail de meilleure
qualité et de façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont
l'interrupteur est défectueux représente un
danger et doit être réparé.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous
avez pris une drogue, de l'alcool ou un
médicament. Un moment d'inattention pendant
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une
grave blessure.
19. Débranchez
la
fiche
de
la
source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,
de changer un accessoire ou de ranger l'outil
électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
11. Portez
des
dispositifs
de
protection
personnelle. Portez toujours un protecteur
pour la vue. Les risques de blessure seront
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de
protection tels qu'un masque antipoussières, des
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure
résistante ou une protection d'oreilles.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si
vous les branchez alors que l’interrupteur est en
position de marche.
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
21. Veillez
à
l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a
subi aucun dommage affectant son bon
fonctionnement. Le cas échéant, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De
nombreux accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera
plus facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez
maintenir cheveux, vêtements et gants
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces
en mouvement peuvent happer les vêtements
amples, les bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour
raccorder un appareil d'aspiration et de
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils
sont correctement raccordés et qu'ils sont
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un
12
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
24. Pour recharger, utilisez uniquement le
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation
d'un chargeur conçu pour un type donné de bloc-
piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-piles.
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le bloc-
piles conçu spécifiquement pour cet outil. Il y
a risque de blessure ou d'incendie si un autre
bloc-piles est utilisé.
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
qui risquent d'établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte
qui s'échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
4.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
fixation pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
tension et risqueraient de transmettre une
décharge électrique à l'utilisateur.
Adoptez toujours une position de travail vous
assurant d'un bon équilibre.
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.
Tenez l’outil fermement.
5.
6.
7.
Gardez les mains éloignées des pièces en
rotation.
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
8.
9.
Ne touchez ni la fraise, ni la pièce à travailler
immédiatement après l'utilisation
;
elles
peuvent être extrêmement chaudes et vous
pourriez vous brûler la peau.
10. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter
l'inhalation de ces poussières ou leur contact
avec la peau. Conformez-vous aux consignes
de sécurité du fournisseur du matériau.
Réparation
28. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera
ainsi assuré.
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
29. Suivez les instructions de lubrification et de
changement des accessoires.
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
AVERTISSEMENT:
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou
de familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet
outil comporte un risque de blessure grave.
GEB056-5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE
À PERCUSSION SANS FIL
1.
Portez des protections d'oreilles lorsque vous
utilisez une perceuse percussion.
à
L'exposition au bruit peut entraîner des lésions de
l'ouïe.
2.
3.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles
sont fournies avec l'outil. Toute perte de
maîtrise comporte un risque de blessure.
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’accessoire de
coupe pourrait venir en contact avec un
câblage dissimulé. En cas de contact avec un
conducteur sous tension, les pièces métalliques à
découvert de l'outil pourraient devenir sous
13
USD302-1
9.
N'utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-
dessous.
10. Suivez la réglementation locale concernant la
mise au rebut de la batterie.
・
・
・
・
・
volts
CONSERVEZ CE MODE
D'EMPLOI.
Conseils pour obtenir la durée de service
maximale de la batterie
courant continu
vitesse à vide
1.
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit
complètement déchargée.
tours ou alternances par minute
nombre de frappes
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie
quand vous remarquez que la puissance de
l'outil diminue.
ENC007-8
2.
3.
4.
Ne
rechargez
jamais
une
batterie
complètement chargée.
La surcharge réduit la durée de service de la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Rechargez la batterie
à
une température
POUR LA BATTERIE
ambiante comprise entre 10 ゚ C et 40 ゚ C (50 ゚
F - 104 ゚ F). Si la batterie est chaude, laissez-
la refroidir avant de la recharger.
Rechargez la batterie tous les six mois si
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues
périodes.
1.
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à
l'outil utilisant la batterie.
2.
3.
Ne démontez pas la batterie.
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d'explosion.
4.
5.
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-
les à l'eau claire et consultez immédiatement
un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun
matériau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur
avec
d'autres
objets
métalliques, par exemple des clous, des
pièces de monnaie, etc.
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait
provoquer un fort courant, une surchauffe,
parfois des brûlures et même une panne.
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des
endroits où la température risque d'atteindre
ou de dépasser 50 ゚ C (122 ゚ F).
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
6.
7.
8.
Prenez garde d'échapper ou de heurter la
batterie.
14
Système de protection de la batterie
(batterie lithium-ion marquée d’une étoile)
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
1. Étoile
1
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou
de vérifier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
1. Indicateur rouge
2. Bouton
3. Batterie
012128
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont
équipées d’un système de protection. Ce système
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour
augmenter la durée de vie de la batterie.
1
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des
situations suivantes :
2
3
•
En surcharge :
L'outil est utilisé d'une manière entraînant
014004
ATTENTION:
une consommation anormale de courant.
Dans cette situation, relâchez la gâchette et
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la
gâchette pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en
surchauffe. Dans cette situation, laissez
refroidir la batterie avant d'appuyer de
nouveau sur la gâchette.
•
•
Mettez toujours l'appareil hors tension avant
d'installer ou de retirer la batterie.
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de
l'installation ou du retrait de cette dernière.
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la
batterie, ou encore de provoquer des blessures.
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Si vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur
le dessus du bouton, la batterie n'est pas complètement
verrouillée.
•
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop
faible pour que l'outil puisse fonctionner.
Dans cette situation, retirez et rechargez la
batterie.
Affiche la capacité restante de la batterie.
1. Capacité de la
batterie
ATTENTION:
•
•
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et
entraîner des blessures.
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est
pas insérée correctement.
1
014006
Lorsque la gâchette est actionnée, l’affichage DEL
affiche la capacité restante de la batterie, comme
représenté dans le tableau suivant.
15
Allumage de la lampe avant
État du voyant DEL
Puissance restante de la batterie
Environ 50 % ou plus
1. Lampe
1
De 20 à 50 % environ
Environ 20 %
013969
ATTENTION:
•
Evitez de regarder directement le faisceau
lumineux ou sa source.
013980
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La
lampe demeure allumée tant que la pression sur la
gâchette est maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15
secondes après la libération de la gâchette.
NOTE:
•
L’affichage DEL s’éteint environ une minute après
avoir relâché la gâchette pour préserver l’énergie
de la batterie. Pour vérifier la capacité restante de
la batterie, appuyez légèrement sur la gâchette.
Si l’affichage DEL s’allume, mais que l’outil ne
fonctionne pas même avec une batterie rechargée,
laissez l’outil refroidir complètement. Si le
problème persiste, faites réparer l’outil dans un
centre de service après-vente local Makita.
NOTE:
•
•
Si l’outil présente une surchauffe, il s’arrête
automatiquement et la lampe se met à clignoter. Si
cela se produit, relâchez la gâchette. La lampe
s’éteint après une minute.
•
Cet outil est muni d’un frein électrique. Si la
libération du levier de la gâchette ne permet
jamais d’arrêter promptement l’outil, faites-le
réparer dans un centre de service après-vente
Makita.
Interrupteur
1. Gâchette
Inverseur
1. Levier inverseur
1
013970
A
ATTENTION:
•
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient
en position d'arrêt lorsque relâchée.
B
1
013963
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
ATTENTION:
•
•
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de
mettre l'outil en marche.
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est
complètement arrêté. Si vous changez le sens de
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de
l'endommager.
•
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours
le levier inverseur en position neutre.
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une
16
montre, ou du côté B pour une rotation dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le
levier inverseur se trouve en position neutre.
Sélection du mode de fonctionnement
ATTENTION:
•
Réglez toujours l'anneau parfaitement sur le
symbole du mode désiré. Si vous faites
fonctionner l'outil alors que l'anneau se trouve à
mi-course entre les symboles de mode, vous
risquez d'endommager l'outil.
Changement de vitesse
1. Levier de
changement de
vitesse
1
1. Bague de
changement de
mode d'action
2
2. Bague de réglage
3. Graduation
4. Flèche
3
4
1
013964
•
ATTENTION:
Réglez toujours le levier de changement de
vitesse à fond sur la position voulue. Si vous
actionnez l'outil alors que le levier est placé à mi-
chemin entre la position "1" et la position "2", vous
risquez d'endommager l'outil.
Ne modifiez pas la position du levier de
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.
Vous risqueriez de l'endommager.
013971
Cet outil est doté de trois modes d’action.
Mode perçage (rotation uniquement)
Mode perçage avec percussion (rotation avec
martelage)
Mode vissage (rotation avec embrayage)
Sélectionnez le mode adéquat pour le travail à effectuer.
Tournez l’anneau de changement de mode pour aligner
le symbole du mode choisi avec la flèche sur le bâti de
l’outil.
•
•
Si la vitesse de l’outil ralentit extrêmement tandis
que la position "2" est utilisée, faites glisser le
levier à la position "1", puis redémarrez le travail.
Réglage du couple de serrage
Position du levier de
Vitesse
Bas
Couple
Grande
Applications appropriées
1. Bague de
changement de
mode d'action
2. Bague de réglage
3. Graduation
4. Flèche
réglage de vitesse
2
Application avec charge
importante
3
4
1
1
Application avec charge
légère
Grande
Bas
2
013971
013983
Le couple de serrage peut être réglé sur un des 16
niveaux en tournant l'anneau de réglage. Alignez les
graduations avec la flèche sur le bâti de l’outil. Le
couple de serrage est au minimum lorsqu’il est à 1, et
au maximum lorsqu’il est à 16.
Avant d’utiliser l’outil pour le travail, vissez un
échantillon dans le matériau ou dans une pièce du
même matériau que la pièce à visser afin de déterminer
Pour modifier la vitesse, éteignez d’abord l’outil.
Sélectionnez "2" pour une vitesse élevée, ou "1" pour
une vitesse inférieure associée à un couple de serrage
plus élevé. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le
levier de changement de vitesse se trouve à la position
adéquate.
quel niveau de couple de serrage convient
application en particulier.
à
une
Voici un guide approximatif du rapport entre la taille de
la vis et la graduation.
17
Guide des couples de serrage
Graduations de réglage
1
2
4
6
8
10
12
14
M6
16
M4
M5
Vis de mécanique
Bois mou
(p. ex. pin)
Vis à bois
3,5 x 22
4,1x 38
Bois dur
(p. ex. lauan)
3,5 x 22
4,1x 38
013981
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-
le avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et
enlevez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout
travail dessus.
Installation du porte-embout
(accessoire en option)
1. Porte-embout
2. Embout
Installation ou retrait de l’embout pour
vissage ou pour perçage
1
1. Manchon
1
2
013966
Installez le porte-embout dans la saillie à la base de
l’outil, du côté droit ou gauche, et verrouillez-le à l’aide
d’une vis.
013967
Lorsque vous n’utilisez pas un embout, rangez-le dans
le porte-embout. Des embouts de 45 mm (1-3/4 po) de
longueur peuvent y être rangés.
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le
foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles
d'une montre pour serrer le mandrin.
UTILISATION
Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en
sens inverse des aiguilles d'une montre.
ATTENTION:
•
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir
la partie rouge de la face supérieure du bouton, la
batterie n'est pas parfaitement verrouillée. Insérez-
la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne soit
plus visible. Sinon, elle risque de tomber
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en
blessant une personne se trouvant près de vous.
Si la vitesse ralentit extrêmement, réduisez la
charge ou arrêtez l’outil pour éviter de
l’endommager.
Installation du crochet
1. Rainure
2. Crochet
3. Vis
1
•
2
3
014005
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté
comme de l'autre de l'outil.
18
Vissage
Tournez d'abord l'anneau de changement de mode de
sorte que la flèche du bâti de l'outil pointe vers
l'indication
.
Ajustez l'anneau de réglage sur le
niveau de couple qui convient au travail à effectuer.
Procédez ensuite comme suit.
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage
s'active.
013972
Tenez fermement l'outil avec une main sur la poignée et
l'autre main au bas de la batterie pour contrôler le
mouvement de torsion.
ATTENTION:
•
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout
risque d'être endommagé.
Perçage avec martelage
ATTENTION:
NOTE:
Avant d'insérer une vis à bois, percez un avant-
•
Une force de torsion énorme et soudaine s'exerce
sur l'outil et le foret lors du perçage du trou,
lorsque ce dernier est bouché par des copeaux et
particules ou lorsque le foret frappe contre les
armatures d'une structure en béton armé.
•
trou représentant 2/3 du diamètre de la vis. Cela
facilite le vissage et évite le fendage de la pièce.
Perçage
Tournez d'abord l'anneau de changement de mode de
sorte que la flèche du bâti de l'outil pointe vers
l'indication
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le
pointeur indique le repère
suit.
. Procédez ensuite comme
. L'anneau de réglage peut être aligné sur
n'importe quel couple de serrage pour cette opération.
Assurez-vous d'utiliser un foret à pointe en carbure de
tungstène.
Placez le foret à l'endroit prévu pour le trou, puis
appuyez sur la gâchette. N'appliquez pas une force
excessive sur l'outil. Vous obtiendrez de meilleurs
résultats en exerçant une légère pression. Maintenez
l'outil en position et évitez qu'il ne glisse à l'extérieur du
trou.
N'appliquez pas davantage de pression lorsque le trou
est bouché par les copeaux et particules. Faites plutôt
tourner l'outil au ralenti, puis retirez partiellement le foret
du trou. En répétant cette opération quelques fois, le
trou se débouchera et vous pourrez poursuivre le
perçage normalement.
ATTENTION:
•
•
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas
le perçage. Au contraire, elle risque
d'endommager la pointe du foret, de réduire le
rendement de l'outil et donc sa durée de service.
Une force énorme s’exerce sur l’outil/le foret au
moment où le foret émerge sur la face opposée.
Tenez l’outil fermement et faites bien attention
lorsque le foret commence à approcher de la face
opposée de la pièce.
•
Un foret coincé peut se retirer en plaçant
l'inverseur sur la direction opposée. Il faut alors
faire très attention car l'outil risque de reculer
brusquement si vous ne le tenez pas fermement.
Lorsque vous travaillez sur de petites pièces,
fixez-les toujours dans un étau ou à l'aide d'un
outil similaire pour les retenir.
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec
une batterie fraîche.
Poire soufflante (accessoire en option)
•
•
1. Poire soufflante
1
Perçage du bois
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de
meilleurs résultats avec des forets pour bois munis
d’une vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus facile en
tirant le foret dans la pièce.
002449
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
19
Perçage du métal
Pour éviter que l'embout ne glisse lorsque vous
commencez à percer un trou, faites une encoche à
l'aide d'un pointeau et d'un marteau à l'endroit où le trou
doit être percé. Placez la pointe de l'embout dans
l'encoche et commencez le perçage.
Utilisez un lubrifiant de coupe lorsque vous percez un
trou dans les métaux. Le fer et le laiton font toutefois
exception à cette règle; ils doivent être percés à sec.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date
de son achat initial. Si un problème quelconque devait
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à
un centre de service après-vente Makita. Makita
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de
matériau est découvert lors de l’inspection.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
•
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer
tout travail d'inspection ou d'entretien.
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une
décoloration, une déformation, ou la formation de
fissures peuvent en découler.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers:
des réparations s’imposent suite à une usure
normale:
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:
l’outil a subi des modifications.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
ACCESSOIRES EN OPTION
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
ATTENTION:
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”
•
Ces accessoires et fixations sont recommandés
pour être utilisés avec l'outil Makita spécifié dans
ce manuel. L'utilisation de tout autre accessoire ou
fixation peut comporter un risque de blessure.
Utilisez ces accessoires et fixations exclusivement
pour les fins auxquelles ils sont destinés.
ET “ADÉQUATION
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
À
UN USAGE PARTICULIER”
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Forets
Foret perforateur à pointe de carbure de tungstène
Embout cruciforme
Embout fendu
Embout douille
Poire soufflante
Chargeur et batterie authentiques Makita
Crochet
Porte-embout
EN0006-1
NOTE:
Certains éléments de la liste peuvent être inclus
•
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
20
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XPH06
13 mm (1/2")
Concreto
Acero
13 mm (1/2")
Capacidades
Madera
38 mm (1-1/2")
10 mm x 90 mm (3/8" x 3-1/2")
6 mm (1/4")
Tornillo para madera
Tornillo de máquina
Alta (2)
0 - 1 550 r/min
0 - 400 r/min
Velocidad sin carga (RPM)
Golpes por minuto
Baja (1)
Alta (2)
0 - 23 000 r/min
0 - 6 000 r/min
199 mm (7-7/8")
Baja (1)
Longitud total
Peso neto
1,5 kg (3,4 lbs)
1,8 kg (3,9 lbs)
Tensión nominal
18 V c.c.
Cartucho(s) de batería estándar
Advertencia: Use solamente la(s) batería(s) indicada(s).
BL1815
BL1830 / BL1840
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la
clavija de conexión de ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas
no modificadas y que encajen perfectamente en la
toma de corriente reducirá el riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad
e
instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
como
tubos,
radiadores,
cocinas
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de
que sufra una descarga eléctrica.
6.
7.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.
Los cables dañados o atrapados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
21
8.
9.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La
utilización de un cable apropiado para uso en
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
está haciendo
y
utilice su sentido común
de realizar ajustes, cambiar accesorios
o
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
cansado
alcohol
o
o
bajo la influencia de drogas,
medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar
como resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas
de seguridad antiderrapantes, casco rígido
y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en
el interruptor
o
enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones
y
de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
que es adecuado para un solo tipo de batería
puede generar riesgo de incendio al ser utilizado
con otra batería.
22
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se cargarán también de corriente y el
operario puede recibir una descarga.
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
firme.
Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
Sujete la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
5.
metálicos,
monedas, llaves, clavos, tornillos
como
sujetapapeles
(clips),
otros
u
6.
7.
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
8.
9.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se
mantenga la seguridad de la herramienta
eléctrica.
No toque la broca
o
la pieza de trabajo
inmediatamente después de utilizarla; podrían
estar muy calientes y producirle quemaduras
de piel.
10. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome
precauciones para evitar la inhalación de
polvo o que éste tenga contacto con la piel.
Consulte la información de seguridad del
proveedor de los materiales.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
ADVERTENCIA:
aceite o grasa.
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas en
este manual de instrucciones puede ocasionar
GEB056-5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL ROTOMARTILLO
ATORNILLADOR INALÁMBRICO
1.
2.
3.
Utilice protectores de oídos al usar el taladro
de percusión. La exposición al ruido puede
producir pérdida auditiva.
graves lesiones personales.
USD302-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida
del control puede ocasionar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies aisladas de sujeción al realizar
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte que haga contacto con un
・
・
・
・
・
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
cable electrificado puede dejarlo expuesto
y
revoluciones
minuto, frecuencia de rotación.
número de percusiones
o
alternaciones por
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
4.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas al realizar una
operación en la que el porta útil pueda entrar
en contacto con cables ocultos. Si el porta útil
entra en contacto con un cable con corriente, las
23
ENC007-8
2.
3.
4.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones
e
indicaciones de
precaución sobre (1) el cargador de baterías,
(2) la batería, y (3) el producto con el que se
utiliza la batería.
2.
3.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
4.
5.
y
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura
pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de
batería puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
6.
7.
8.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación
y
cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
24
Sistema de protección de batería (batería de
ión de litio con marca de estrella)
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
1. Marca de
estrella
1
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier ajuste o comprobación en la
herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
1. Indicador rojo
2. Botón
3. Cartucho de
batería
1
La herramienta se detendrá automáticamente durante
el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
2
3
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
014004
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la
PRECAUCIÓN:
•
•
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta
herramienta
y
detenga la aplicación que
y
el cartucho de la
quitar el
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor
para reanudar el funcionamiento.
batería con firmeza al colocar
o
cartucho. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de la batería, puede
ocasionar que se resbalen de sus manos
resultando en daños
cartucho, así como lesiones a la persona.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.
Bajo voltaje de la batería:
a
la herramienta
y
al
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
•
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja
y
la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
Indicación de la capacidad restante de la
batería
1. Capacidad de la
batería
PRECAUCIÓN:
•
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
1
•
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
014006
debe
a
que no está siendo insertado
Cuando jale el gatillo interruptor, la luz indicadora
muestra la capacidad restante de la batería de acuerdo
a como se indica en la siguiente tabla.
correctamente.
25
Iluminación de la lámpara delantera
Estado de las luces
indicadoras
Capacidad restante de la batería
Alrededor de 50% o más
1. Lámpara
1
Alrededor de 20% a 50%
013969
PRECAUCIÓN:
Alrededor de menos del 20%
•
No mire
a
la luz ni vea la fuente de luz
directamente.
013980
Apriete el interruptor de gatillo para encender la
lámpara. La lámpara seguirá encendida mientras el
gatillo esté siendo apretado. La lámpara se apaga 10-
15 segundos después de soltarse el gatillo.
NOTA:
•
La luz indicadora se desactiva aproximadamente
un minuto tras haber liberado el gatillo interruptor
para el ahorro de energía de la batería. Para
consultar la capacidad restante de la batería, jale
levemente el gatillo interruptor.
NOTA:
•
Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se
desactiva automáticamente generando destellos
de luz a través de lámpara. En este caso, suelte el
gatillo interruptor. La lámpara se apaga en un
minuto.
•
Si la luz indicadora se enciende pero la
herramienta no se accione incluso con un
cartucho de batería recargado, permita que la
herramienta se enfríe por completo. Si esta
condición no cambia, lleve la herramienta
reparación por un centro de servicio Makita en su
región.
a
•
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la
lente de la linterna, porque podrá disminuir la
iluminación.
Accionamiento del interruptor
1. Gatillo interruptor
Accionamiento del conmutador de inversión
de giro
1. Palanca del
conmutador de
inversión de giro
1
A
013970
B
PRECAUCIÓN:
1
•
Antes de insertar el cartucho de batería en la
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando
lo suelta.
013963
PRECAUCIÓN:
•
•
Confirme siempre la dirección de giro antes de la
operación.
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado
completamente. Si cambia la dirección de giro
antes de que la herramienta haya parado podrá
dañarla.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la
herramienta aumenta incrementando la presión en el
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.
•
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga
siempre la palanca del conmutador de inversión
en la posición neutral.
26
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la
palanca del conmutador de inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo
interruptor.
Selección del modo de accionamiento
PRECAUCIÓN:
•
Ponga siempre el anillo correctamente en la
marca del modo que desee. Si utiliza la
herramienta con el anillo puesto a medias entre
las marcas de modo, la herramienta podrá
dañarse.
Cambio de velocidad
1. Anillo de cambio
del modo de
acción
2. Anillo de ajuste
3. Graduación
1. Palanca de
cambio de
velocidad
2
1
3
1
4. Flecha
4
013971
Esta herramienta cuenta con tres modos de
accionamiento.
013964
•
PRECAUCIÓN:
Modo de taladrado (rotación solamente)
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad
completamente en la posición correcta. Si utiliza la
herramienta con la palanca de cambio de
velocidad puesta a medias entre las posiciones
"1" y "2", la herramienta podrá dañarse.
No utilice la palanca de cambio de velocidad
mientras la herramienta esté en marcha. Podría
dañarse la herramienta.
Modo de taladrado
percusión)
y
martilleo (rotación con
Modo de atornillado (rotación con embrague)
Seleccione el modo apropiado para el trabajo en
cuestión. Gire el anillo cambiador del modo de acción y
alinee la marca que haya seleccionado con la flecha en
el cuerpo de la herramienta.
•
•
Ajuste de la torsión de fijación
Si la herramienta desciende extremadamente
durante la operación en “2”, deslice la palanca a
“1” y retome la operación.
1. Anillo de cambio
del modo de
acción
2
Posición de la palanca
de ajuste de velocidad
2. Anillo de ajuste
3. Graduación
4. Flecha
Velocidad Torsión
Operación aplicable
3
4
1
Baja
Alta
Alta
Operación de carga pesada
1
013971
La fijación de torsión puede ajustarse en 16 niveles al
girar el anillo de ajuste. Alinee las graduaciones con la
flecha en el cuerpo de la herramienta. Puede conseguir
una fijación de torsión mínima en 1 y una torsión
máxima en 16.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de
prueba en el material o algún duplicado del material
para determinar qué nivel de torsión se requiere para la
aplicación particular.
Baja
Operación de carga ligera
2
013983
Para cambiar la velocidad, apague primero la
herramienta. Seleccione el lado “2” para velocidad alta
o “1” para velocidad baja pero mayor torsión. Asegúrese
de que la palanca de cambio de velocidad esté en la
posición correcta antes de la operación.
A continuación se muestra una idea general de la
relación entre el tamaño del tornillo y la graduación.
27
Guía para torsión de fijación
Graduaciones de ajuste
1
2
4
6
8
10
12
14
16
4 mm
5 mm
6 mm
Tornillo de máquina
Madera suave
3,5 x 22
4,1x 38
(p.ej. pino)
Tornillo para
Madera dura
(p.ej. laminado
de madera)
madera
3,5 x 22
4,1x 38
013981
Instalación del portapuntas
(accesorio opcional)
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
1. Portapuntas
2. Punta de atornillar
1
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desinstalación de la punta de
atornillar o broca de taladrar
2
1. Base de mandril
1
013966
Coloque el portabrocas en la protuberancia al pie de la
herramienta ya sea por el costado derecho o izquierdo
y fíjelo con un tornillo.
Al no estar utilizando las brocas, consérvelas en sus
portabrocas. Las brocas de 45 mm (1-3/4") de largo
pueden almacenarse ahí.
013967
OPERACIÓN
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del
mandril. Ponga la broca o punta en el mandril a tope.
Gire el anillo hacia la derecha para apretar el mandril.
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.
PRECAUCIÓN:
•
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la
parte roja del lado superior del botón, no estará
Instalación del gancho
bloqueado
completamente.
Insértelo
1. Ranura
2. Gancho
3. Tornillo
completamente hasta que no pueda verse la parte
roja. En caso contrario, podrá caerse
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle
heridas a usted o a alguien que se encuentre
cerca de usted.
1
•
Cuando la velocidad se reduce drásticamente,
disminuya la carga de trabajo
herramienta para evitar daños en ésta.
o
pare la
2
3
014005
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta.
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los
lados y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo,
afloje el tornillo y después sáquelo.
28
Operación de atornillado
En primer lugar, gire el anillo de cambio del modo de
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
cuerpo de la herramienta apunte a la marca
. Calibre
el anillo de ajuste al nivel de apriete apropiado para su
trabajo. Después proceda de la forma siguiente.
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo
y aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la
herramienta despacio y después aumente la velocidad
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el
embrague patine.
013972
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la
batería para controlar la torsión.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese de que la punta de atornillar esté
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta
de atornillar.
Operación de taladrado con percusión
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de comenzar a penetrar, cuando
se atasca el agujero con virutas y partículas, o
cuando se topa contra varillas de refuerzo de
NOTA:
Al estar atornillando piezas de madera, pretaladre
•
hormigón armado, se ejerce una tremenda
repentina fuerza de torsión sobre
herramienta/broca.
y
la
un orificio de preparación de 2/3 del diámetro del
tornillo. Esto facilitará el atornillado y evitará que
la pieza de trabajo se parta.
En primer lugar, gire el anillo de cambio del modo de
accionamiento de forma que la flecha que hay en el
Operación de taladrado
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero
quede apuntando a la marca
la forma siguiente.
cuerpo de la herramienta apunte a la marca
. El
. Después proceda de
anillo de ajuste puede estar alineado en cualquier nivel
de torsión para esta operación.
Asegúrese de utilizar una broca de punta de carburo de
tungsteno.
PRECAUCIÓN:
•
Con ejercer una presión excesiva sobre la
Posicione la broca donde desee hacer el agujero,
después apriete el gatillo interruptor. No fuerce la
herramienta. Los mejores resultados se obtienen con
una ligera presión. Mantenga la herramienta en
posición y evite que se deslice y se salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atore con
virutas y partículas. En su lugar, haga funcionar la
herramienta sin presión, después saque parcialmente la
broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, se
limpiará el agujero y se podrá reanudar el taladrado
normal.
herramienta no conseguirá taladrar más rápido.
De hecho, esta presión excesiva sólo servirá para
dañar la punta de la broca, disminuir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida de
servicio.
•
•
Se ejerce una tremenda fuerza de torsión en la
broca/herramienta en el momento de traspasar el
orificio. Sostenga firmemente la herramienta
tenga cuidado cuando la broca comience
penetrar la pieza de trabajo.
y
a
Una broca atorada podrá extraerse simplemente
poniendo el interruptor de inversión en giro
contrario para que retroceda. Sin embargo, la
herramienta podrá retroceder bruscamente si no
la sujeta firmemente.
Soplador (Accesorio opcional)
1. Soplador
•
•
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en
1
un taburete
similar.
o
con un dispositivo de sujeción
Si utiliza la herramienta continuamente hasta
descargar el cartucho de batería, deje descansar
la herramienta durante 15 minutos antes de
proceder con una batería fresca.
002449
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
29
Taladrado en Madera
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
Al taladrar en madera, los mejores resultados se
obtienen con taladros para madera equipados con un
tornillo de guía. El tornillo de guía facilita el taladrado al
deslizar la broca en la pieza de trabajo.
•
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
Taladrado en metal
Para evitar que la broca resbale al comenzar a hacer un
orificio, haga una cavidad con un martillo de golpe
central sobre el punto a ser taladrado. Coloque la punta
de la broca en la cavidad y comience a taladrar.
Use un lubricante para cortes al taladrar metales. Las
excepciones son el hierro y el latón (bronce) los cuales
deben taladrarse en seco.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes
problema ha sido causado por mano de obra
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
o
de
intentar
realizar
una
inspección
o
mantenimiento.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
ACCESORIOS OPCIONALES
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
PRECAUCIÓN:
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
•
Estos accesorios
o
acoplamientos están
recomendados para utilizarse con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
cualquier otro accesorio
o
aditamento puede
conllevar el riesgo de lesiones personales. Use los
accesorios o aditamentos sólo para los propósitos
para los que fueron diseñados.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
específicos,
y
usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Brocas de taladrado
Broca con punta de carburo de tungsteno
Punta Phillips
Punta ranurada
Dados con zanco
aplicación
a
usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
Soplador
sea de aplicación a usted.
Batería y cargador originales de Makita
Gancho
Portabrocas
EN0006-1
30
31
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885225-942
XPH06-1
|