JVC Car Stereo System 1297MNMMDWJES User Manual

KD-SX838  
KD-S737  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Printed in Singapore  
1297MNMMDWJES  
EN, SP, FR  
Manuel d’installation/raccordement  
J
C
V
FSUN3037-T631S  
[J]  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ENGLISH  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de  
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE  
ground electrical systems.  
CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.  
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.  
INSTALACION (MONTAJE EN EL  
TABLERO DE INSTRUMENTOS)  
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE  
TABLEAU DE BORD)  
INSTALLATION (IN-DASH  
MOUNTING)  
The following illustration shows a typical installation. However,  
you should make adjustments corresponding to your specific  
car. If you have any questions or require information regarding  
installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company  
supplying kits.  
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin Lillustration suivante est un exemple d’installation typique.  
embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes  
a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información  
acerca de las herramientas para instalación, consulte con su  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o  
a una compañía que suministra tales herramientas.  
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à  
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez  
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre  
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie  
d’approvisionnement.  
1 Avant le montage: Appuyer sur  
(touche de libération  
du panneau de commande) pour détacher le panneau de  
commande.  
1 Antes de instalar: Presione  
(botón de liberación del  
1 Before mounting: Press  
(Control Panel Release  
button) to detach the control panel.  
panel de control) para desmontar el panel de control.  
2 Retire la placa de guarnición.  
2 Remove the trim plate.  
3 Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.  
1 Stand the unit.  
2 Retirer la plaque d’assemblage.  
3 Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.  
1 Poser l’appareil à la verticale.  
3 Retire la manga después de desenganchar los retenes de  
la manga.  
1 Ponga la unidad vertical.  
Note:When you stand the unit, be careful not to damage  
the fuse on the rear.  
Remarque: Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,  
faire attention de ne pas endommager le fusible situé  
sur le fond.  
Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no  
dañar el fusible provisto en la parte posterior.  
2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as  
2 Inserte las dos asas entre la unidad y la manga tal como  
illustrated, to disengage the sleeve locks.  
en la ilustración y desenganche los retenes de la manga.  
2 Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon  
3 Remove the sleeve.  
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.  
3 Retire la manga.  
Note: Be sure to keep the handles for future use after  
installing the unit.  
3 Retirer le manchon.  
Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de  
guardar las asas para uso futuro.  
Remarque: S'assurer de garder les poignées pour une  
utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.  
4 Install the sleeve into the dashboard.  
4 Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.  
* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,  
bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,  
as illustrated.  
4 Installer le manchon dans le tableau de bord.  
* Después de que la manga esté correctamente instalada  
en el tablero de instrumentos, doble las lengüetas  
correspondientes para sostener la manga firmemente en  
su lugar, tal como se muestra.  
* Après installation correcte du manchon dans le tableau  
de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement  
le manchon en place, comme montré.  
5 Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place  
the rubber cushion over the end of the bolt.  
5 Fixe el perno de montaje ou la parte trasera del cuerpo de  
la unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del  
perno.  
5 Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de  
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur  
l’extrémité du boulon.  
6 Do the required electrical connections explained on the back  
of this instructions.  
6 Realice las conexiones eléctricas requeridas en base a  
las explicaciones que figuran en la parte de atrás de estas  
instrucciones.  
7 Slide the unit into the sleeve until it is locked.  
8 Attach the trim plate.  
9 Attach the control panel.  
6 Réalisez les connexions électriques expliquées au dos de  
cette page.  
7 Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit  
7 Deslice la unidad dentro de la manga hasta que quede  
verrouillé.  
trabada.  
8 Fixer la plaque d’assemblage.  
9 Remonter le panneau de commande.  
8 Coloque la placa de guarnición.  
9 Coloque el panel de control.  
2
1
Dashboard  
Tablero de instrumentos  
Tableau de bord  
Rubber cushion  
Cojín de goma  
184 mm  
Amortisseur en caoutchouc  
53 mm  
4
Sleeve  
Manga  
Manchon  
5
Mounting bolt  
Perno de montaje  
Boulon de montage  
7
3
See the back page for electrical  
connections.  
Con respecto a las conexiones  
eléctricas, consulte la página de atrás.  
Voir le dos de cette page pour les  
connexions électriques.  
6
4
8
*
9
1
1
1
3
Fuse  
Fusible  
Fusible  
2
Trim plate  
Placa de guarnición  
Plaque d’assemblage  
2
3
5
10  
4
 
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de  
battery’s negative terminal and make all electrical connections terminal negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les  
before installing the unit. If you are not sure how to install this unit eléctricas antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de raccordements électriques avant d’installer l’appareil. Si l'on n’est  
correctly, have it installed by a qualified technician.  
cómo instalar correctamente la unidad, hágala instalar por un pas sûr de pouvoir installer correctement cet appareil, le faire  
técnico cualificado.  
installer par un technicien qualifié.  
Note:  
This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE  
ground electrical systems. If your vehicle does not have this  
system, a voltage inverter is required, which can be purchased at  
JVC car audio dealers.  
Nota:  
Remarque:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 voltios de CC, Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no continu de 12 volts à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre  
posee este sistema, será necesario un inversor de tensión, que pas ce type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension,  
puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
• Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse  
blows frequently, consult your JVC car audio dealer.  
• If noise is a problem...  
This unit incorporates a noise filter in the power circuit. However,  
with some vehicles, clicking or other unwanted noise may occur.  
If this happens, connect the unit’s rear ground terminal (See  
connection diagram below.) to the car’s chassis using shorter  
and thicker cords, such as copper braiding or gauge wire. If noise  
still persists, consult your JVC car audio dealer.  
• Maximum input of the speakers should be more than 40 watts at  
the rear and 40 watts at the front, with an impedance of 4 to 8  
ohms.  
Be sure to ground this unit to the car’s chassis.  
• The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to  
touch it when removing this unit.  
de audio para automóviles.  
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible  
saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
• Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si  
el fusible se quemase frecuentemente consulte con su Si le bruit est un problème...  
concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.  
• Si el ruido fuese un problema...  
Cet appareil incorpore un filtre de bruit dans le circuit  
d’alimentation. Cependant, avec certains véhicules, quelques  
claquements ou autres bruits non désirés risquent de se produire.  
Si cela arrive, raccorder la borne de masse arrière de l’appareil  
au châssis de la voiture (voir le schéma de raccordement ci-  
dessous) en utilisant des cordons les plus gros et les plus courts  
possibles telle qu'une barre de cuivre ou une tresse. Si le bruit  
persiste, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.  
Esta unidad tiene un filtro de ruido en el circuito de alimentación.  
Sin embargo, en algunos vehículos, pueden producirse  
chasquidos u otros ruidos indeseados. En tal caso conecte el  
terminal de tierra posterior (Ver diagrama de conexión abajo.)  
del receptor al chasis del automóvil, utilizando cordones más  
gruesos y cortos tales como alambre de cobre trenzado o de  
grueso calibre. Si el ruido persiste, consulte a su concesionario La puissance admissible des haut-parleurs doit être supérieure  
de JVC de equipos de audio para automóvil.  
à 40 watts à l’arrière et à 40 watts l’avant, avec une impédance  
de 4 à 8 ohms.  
• La entrada máxima de los altavoces traseros debe ser mayor  
de 40 vatios y la de los delanteros de 40 vatios, con una • S'assurer de raccorder la mise à la masse de cet appareil  
impedancia de 4 a 8 ohmnios.  
au châssis de la voiture.  
Heat sink  
Sumidero térmico  
Dissipateur de chaleur  
Asegúrese de conectar esta unidad a tierra en el chasis del Le radiateur devient très chaud après usage. Faire attention de  
automóvil.  
ne pas le toucher en retirant cet appareil.  
• El sumidero térmico estará muy caliente después del uso.  
Asegúrese de no tocarlo al desmontar esta unidad.  
A Typical Connections / Conexiones típicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado Avant de commencer la connexion: vérifiez attentivement le  
Incorrect connection may cause serious damage to this unit.  
del vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños câblage du véhicule.Une connexion incorrecte peut endommager  
graves en la unidad. sérieusement l’appareil.  
1 Connect the colored leads of the power cord to the car battery,  
speakers and automatic antenna (if any) in the following 1 Conecte los conductores de color del cable de alimentación 1 Connectez les fils de couleur du cordon d’alimentation à la  
sequence.  
1 Black: ground  
a la batería del automóvil, altavoces y antena automática (si  
la hubiere) en la secuencia siguiente.  
1 Negro: a tierra.  
batterie de la voiture, aux enceintes et à l’antenne automatique  
(s’il y en a une) dans l’ordre suivant.  
1 Noir: a la masse  
2 Yellow: to car battery (constant 12V)  
3 Red: to an accessory terminal  
4 Others (except blue with white stripe): to speakers  
5 Blue with white stripe: to automatic antenna  
2 Amarillo: a la batería del automóvil (12V constantes)  
3 Rojo: a un terminal de accesorio  
4 Otros, excepto azul con rayas blancas: a los altavoces  
5 Azul con rayas blancas: a la antena automática  
2 Jaune: a la batterie de la voiture (12V constant)  
3 Rouge: à la prise accessoire  
4 Autres fils à l’exception du fil bleu à bandes blanches:  
aux enceintes  
2 Connect the antenna cord.  
3 Finally connect the wiring harness to the unit.  
5 Bleu à bandes blanches: à l’antenne automatique  
2 Conecte el cable de antena.  
3 Por último, conecte a la unidad el cableado preformado.  
2 Connectez le cordon d’antenne.  
3 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
We recommend that you connect one of the CH-X series CD changers.  
JVC CD changer jack  
(ONLY FOR KD-SX838)  
Jack del cambiador de CD de JVC  
(SOLO PARA KD-SX838)  
Prise de changeur CD JVC  
• If your CD changer is one of the KD-MK series, you need an optional cord (KS-U15K).  
Recomendamos conectar uno de los cambiadores de CD de la serie CH-X.  
• Si su cambiador de CD es de la serie KD-MK, necesitará un cable opcional  
(KS-U15K).  
Nous recommandons que vous connectiez un changeur de CD de la série CH-X.  
• Si votre changeur de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un cordon optionnel  
(KS-U15K).  
ONLY FOR KD-SX838  
SOLO PARA KD-SX838  
SEULEMENT POUR LE  
KD-SX838  
(SEULEMENT POUR LE KD-SX838)  
Line outs  
(see diagram B )  
Salida de línea  
(véase diagrama B )  
Sortie de ligne  
JVC CD changer  
Cambiador de CD JVC  
Changeur de CD JVC  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d'allumage  
Not supplied with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
10  
*
(voir le diagramme B )  
Rear ground terminal  
Terminal de tierra posterior  
Borne arrière de masse  
10A fuse  
Fusible de 10A  
Fusible 10A  
Antenna terminal  
Terminal de la antena  
Borne de l’antenne  
*
Black  
Negro  
Noire  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del  
automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du  
3
1
2
1
2
*
véhicule  
To antenna  
A la antena  
A l'antenne  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery  
(bypassing the ignition swich).  
A A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la  
batería del automóvil (desviando el interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie  
de la voiture (en dérivant l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Rojo  
Rouge  
*1: Before checking the operation of this unit prior to installation,  
this lead must be connected, otherwise power cannot be turned  
on.  
*1: Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa  
a de la instalación, es necesario conectar este cable, de lo  
contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1: Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant  
installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut  
pas être mis sous tension.  
Fuse block  
To an accessory terminal in the fuse block  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles  
Vers borne accessoire du porte-fusible  
bloque de fusibles  
porte-fusible  
3
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
To automatic antenna if any  
A la antena automática si la hubiere  
Vers borne d’antenne automatique s'il y en a une  
5
4
Green with black stripe  
Verde con rayas negras  
Vert avec bande noire  
Green  
Verde  
Vert  
White with black stripe  
Blanco con rayas negras  
Blanc avec bande noire  
Gray with black stripe  
Gris con rayas negras  
Gris avec bande noire  
Gray  
Gris  
Gris  
Purple with black stripe  
Púrpura con rayas negras  
Violet avec bande noire  
White  
Blanco  
Blanc  
Purple  
Púrpura  
Violet  
Right speaker (front)  
Left speaker (rear)  
Left speaker (front)  
Right speaker (rear)  
Altavoz derecho (frontal)  
Haut-parleur droit (avant)  
Altavoz izquierdo (trasero)  
Haut-parleur gauche (arrière)  
Altavoz izquierdo (frontal)  
Haut-parleur gauche (avant)  
Altavoz derecho (trasero)  
Haut-parleur droit (arrière)  
 
PRECAUCIONES sobre las conexiones de la  
fuente de alimentación y de los altavoces:  
PRECAUTIONS sur l’alimentation et la  
connexion des enceintes:  
PRECAUTIONS on power supply and speaker  
connections:  
• NO conecte los conductores de altavoz del cable de • NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du cordon  
• DO NOT connect the speaker leads of the power cord to the  
car battery; otherwise, the unit will be seriously damaged.  
• Connect the black lead (ground), yellow lead (to car battery,  
constant 12V), and red lead (to an accessory terminal) correctly.  
• BEFORE connecting the speaker leads of the power cord to  
the speakers, check the speaker wiring in your car.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 1  
and Fig. 2 below, DO NOT connect the unit using that original  
speaker wiring. If you do, the unit will be seriously damaged.  
Redo the speaker wiring so that you can connect the unit to  
the speakers as illustrated in Fig. 3.  
If the speaker wiring in your car is as illustrated in Fig. 3,  
you can connect the unit using the original speaker wiring in  
your car.  
– If you are not sure of the speaker wiring of your car, consult  
your car dealer.  
alimentación a la batería de automóvil, pues podrían producirse  
graves daños en la unidad.  
• Conecte correctamente el conductor negro (a tierra), el • Connectez correctement le fil noir (a la masse), le fil jaune (a la  
d’alimentation à la batterie; sinon, l’appareil serait sérieusement  
endommagé.  
conductor amarillo (a la batería del automóvil, 12V constantes),  
y el conductor rojo (a un terminal de accesorio).  
• ANTES de conectar a los altavoces los conductores de altavoz  
del cable de alimentación, verifique el conexionado de altavoz  
de su automóvil.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en las Figs. 1 y 2 de abajo, NO conecte la unidad  
utilizando ese conexionado de altavoz original. Si lo hace,  
se producirán daños graves en la unidad.  
Vuelva a efectuar el conexionado de altavoz de manera que  
pueda conectar la unidad a los altavoces de la manera  
indicada en la Fig.3.  
Si el conexionado de altavoz de su automóvil es como  
se indica en la Fig.3, podrá conectar la unidad utilizando el  
conexionado de altavoz original de su automóvil.  
– Si tiene dudas sobre el conexionado de altavoz de su  
automóvil, consulte con su concesionario.  
batterie de la voiture,12V constant) et le fil rouge (à la prise  
accessoire).  
• AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon  
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage des enceintes  
de votre voiture.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est réalisé  
comme montré sur la Fig. 1 ou Fig. 2 ci-dessous, NE  
CONNECTEZ PAS l’appareil en utilisant ce câblage original  
d’enceintes. Si vous le faites, l’appareil sera sérieusement  
endommagé.  
Recommencez le câblage des enceintes de façon que vous  
puissiez connecter l’appareil aux enceintes comme montré  
sur la Fig. 3.  
Si le câblage des enceintes de votre voiture est comme  
montré sur la Fig. 3, vous pouvez connecter l’appareil en  
utilisant ce câblage original d’enceintes pour votre voiture.  
– Si vous n’êtes pas sûrs du câblage d’enceintes de votre  
voiture, consulter le concessionnaire de votre voiture.  
+
+
-
+
L
+
-
-
+
L
+
-
-
L
-
+
+
-
+
+
-
R
-
+
R
+
-
-
R
-
Fig. 3  
Fig. 1  
Fig. 2  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Solder the core wires to  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
connect them securely.  
Suelde los alambres de alma  
para conectarlos con firmeza.  
Souder les âmes desfils pour  
les raccorder entre eux de  
façon sûre.  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating  
tape.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés  
avec de la bande isolante  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerza los alambres de alma para  
conectarlos.  
Torsaderlesâmesdesfilsenlesraccordant.  
B Connections Adding Other Equipment / Conexiones para añadir otros equipos / Raccordement pour ajouter d’autres appareils  
Como esta unidad posee terminales de salida de línea, se puede Comme cet appareil a des bornes de sortie de ligne, un  
Since this unit has line-out terminals, an amplifier and other  
equipment can be used to upgrade your car stereo system.  
• Connect the remote lead (blue with white stripe) to the remote  
lead of the other equipment so that power can be supplied  
through this unit.  
• For amplifier only:  
– Connect this unit’s line-out terminals to the amplifier’s line-in  
terminals.  
– Disconnect the speakers from this unit, connect them  
to the amplifier. Leave the speaker leads of this unit  
unused. (Cover the terminals of the these unused leads  
with insulating tape, as illustrated above.)  
utilizar un amplificador u otro equipamiento para mejorar el amplificateur et d’autres appareils peuvent être utilisés pour  
sistema estereofónico de su automóvil.  
améliorer votre chaîne stéréo automobile.  
• Conecte el cable remoto (azul con rayas blancas) al cable • Connecter le fil d'alimentation à distance (bleu avec des bandes  
remoto del otro equipo para que pueda suministrarse energía  
a través de esta unidad.  
• Sólo para el amplificador:  
blanches) au fil d'alimentation à distance de l'autre appareil  
de façon qu'il puisse être alimenté par cet appareil.  
• Pour l'amplificateur seulement:  
– Conecte los terminales de salida de línea de esta unidad con  
los terminales de entrada de línea del amplificador.  
– Desconecte los altavoces de esta unidad y conéctelos al  
amplificador. Los cables de los altavoces de esta unidad  
quedan sin usar. (Cubra los terminales de estos cables sin  
usar con cinta aislante, tal comose indica en la figura de  
arriba).  
– Raccorder les bornes de sortie ligne de cet appareil aux bornes  
d’entrée ligne de l’amplificateur.  
– Déconnectez les enceintes de cet appareil et connectez-  
les à l’amplificateur. Laissez les fils d’enceintes de cet  
appareil inutilisés. (Recouvrir les extrémités de ces fils  
inutilisés avec de la bande isolante comme montré ci-  
dessus.)  
Amplifier / Amplificador / Amplificateur  
Rear speakers  
Altavoces posteriores  
Haut-parleur arrière  
Y-connector (not supplied with this unit)  
Conector en Y (no suministrado con esta unidad)  
ConnecteurY (non fourni avec cet appareil)  
Blue with white stripe  
Azul con rayas blancas  
Bleu avec bande blanche  
CAUTION / PRECAUCION / PRECAUTION:  
To prevent internal heat builtup inside this unit,  
place this unit UNDER the other equipment.  
• Para evitar el aumento del calor interior de eata  
unidad, póngala DEBAJO del otro equipo.  
• Pour éviter un échauffement interne de cet  
appareil, placez-le SOUS l'autre appareil.  
INPUT  
JVC power amplifier  
L
L
Amplificador de potencia de JVC  
Remote lead  
Cable remoto  
Amplificateur de puissance JVC  
R
R
Fil d'alimentation à distance  
To automatic antenna if any  
A la antena automática, si la hubiere  
Vers l’antenne automatique, s’il y en a une  
Signal cord (not supplied with this unit)  
Cable de señal (no suministrado con esta unidad)  
Cordon de signal (non fourni avec cet appareil)  
LINE OUT  
INPUT  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
JVC power amplifier  
L
L
Amplificador de potencia de JVC  
Amplificateur de puissance JVC  
REAR FRONT  
R
R
KD-SX838/S737  
SOLO PARA KD-SX838  
SEULEMENT POUR LE KD-SX838  
ONLY FOR KD-SX838  
You can connect another power  
amplifier for front speakers.  
Front speakers  
Altavoces delanteros  
Haut-parleur avant  
Podrá conectar otro amplificador Vous pouvez connecter un autre  
de potencia para los altavoces amplificateur de puissance pour  
delanteros.  
les enceintes avant.  
TROUBLESHOOTING  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
The fuse blows.  
• Le fusible saute.  
• El fusible se quema.  
* Are the red and black leads connected correctly?  
* Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
No sound from the speakers.  
* Is the speaker output lead short-circuited?  
• Pas de son des haut-parleurs.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il court-circuité?  
• No sale sonido de los altavoces.  
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?  
• El sonido presenta distorsión.  
Sound is distorted.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• Le son est déformé.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Les bornes “–des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
Unit becomes hot.  
* Is the speaker output lead grounded?  
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?  
• L’appareil devient chaud.  
• La unidad se calienta.  
* Le fil de sortie de haut-parleur est-il à la masse?  
* Les bornes “–des haut-parleurs gauche et droit sont-elles mises  
ensemble à la masse?  
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?  
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a  
una masa común?  
 

Indesit Double Oven FID20WH User Manual
JVC Camcorder GR AX840 User Manual
JVC Car Stereo System XA SD1 User Manual
JVC CD Player KD A605 User Manual
JVC Stereo Receiver RX 554VBK User Manual
Kenmore Clothes Dryer 8907 User Manual
Kensington Laptop K33926US User Manual
KitchenAid Coffee Grinder 4KPCG100ER1 User Manual
KitchenAid Pasta Maker KRAV User Manual
Kodak DVD Player DVD 40 User Manual